Текст книги "Неестественный отбор"
Автор книги: Мэл Одом
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
– Но ты же не обученная ведьма, – заметил Ксандр.
– Она умеет, – сказал Оз. – Мы все это видели. «Верно, – подумала Баффи. – Ее уменье не раз
спасало нам всем жизнь. И мы не знаем, на что она еще способна».
– Предположим, что это было видение, – сказал Джайлс. – Тогда ты должна задать себе вопрос, почему оно тебе явилось. Ты же не стремилась вызвать его.
Ива покачала головой.
– Итак, пока отложим это в сторону, согласны? – Джайлс наклонился и поднял со стола серебряный цилиндр. – Мы с Баффи прошлой ночью путем наблюдения установили, что несколько вампиров активно что-то искали в Визерли-парке или его окрестностях. В процессе нашего обследования мне удалось случайно найти вот это.
Он показал на цилиндр.
– Вы взяли это с раскопок? – спросил Ксандр.
– Оно было не на своем месте, – ответил Джайлс, несколько ощетинившись.
– Но люди, работающие на раскопках, могли бы с
вами не согласиться.
Ксандр улыбнулся с чуть насмешливым видом – дескать, а кто это теперьпоступил не так, как надо?
– Как оказывается, информация, содержащаяся в этом цилиндре, может в данный момент оказаться нам
полезной.
Джайлс осторожно подцепил один из концов цилиндра, постучал по другому и вытряхнул из цилиндра туго скрученные исписанные листы.
– Что это? – Баффи наклонилась вперед.
– Это дневник, – ответил Джайлс, – написанный на пергаменте. Точнее говоря, на выделанной овечьей коже. – Он осторожно положил листы на стол и развернул их, придерживая рукой. – Почти все это написано по-русски. Вы легко можете узнать кириллицу.
– Конечно, – с непроницаемым лицом согласилась Баффи. – Вы знаете русский язык?
– Недостаточно, чтобы это прочесть, – признался Джайлс. – Но я понял, что здесь написано. И связался с людьми, которые нам помогут. Сегодня вечером я буду знать больше.
– Тогда отложим это до вечера, – предложил
Ксандр.
– Общий смысл – разговор-предупреждение. Мне удалось даже понять, что это предупреждение о надвигающемся невероятном ужасе.
– Вы можете сказать конкретнее, о чем идет речь? – спросил О з.
– К сожалению, нет. Надеюсь, что люди, к которым я обратился, смогут. Уверен только, что в тексте все названо. Правда, я узнал одно слово. Домовой.
-Что это такое? – спросила Баффи. Джайлс отпил чаю из чашки.
– Это русские эльфы.
Ксандр беспокойно заерзал на стуле:
– Внимание, люди! К нам приближается гестапо! Баффи повернулась к двери и увидела входящего
директора Снайдера.
«Именно тот незваный гость, который нам больше всего сейчас нужен!»
– Мистер Джайлс, – елейным голосом произнес директор, – и некоторые из моих любимых учеников. – В его улыбке не было и намека на естественность. – Не знаю, дошли ли до вас эти слухи, но, кажется, сегодня ночью в Визерли-парке произошли беспорядки.
– Когда? – вырвалось у Баффи прежде, чем она
смогла остановиться.
«Неужели те охранники, которых мы видели?» Баффи надеялась, что они из-за нее не пострадали.
– Не знал, что у вас такой интерес к текущим событиям, мисс Саммерс. Отвечаю на ваш вопрос: мне сообщили, что несколько нашихучеников участвовали в актах вандализма в котловане в Визерли-парке вскоре после полуночи.
«Не мы». Баффи незаметно испустила вздох облегчения.
– В результате этого, – продолжал Снайдер, – мистер Галливэн усилил охрану.
«Лучше не придумаешь, – мрачно заметила про себя Баффи. – Новая закуска для вампиров».
– Кроме того, – продолжал свою речь директор, -нашей школе ни при каких обстоятельствах не будет дано разрешение на проведение весеннего праздника, который, быть может, многие из вас с таким нетерпением ждали. – Он широко улыбнулся. – Примите мои соболезнования. Через несколько минут я объявлю об этом всем.
– Почему они решили, что это были ребята из нашей школы? – спросил Ксандр.
– Мистер Гаррис, – ответил Снайдер, – охранники «Галливэн индастриз» поймали учеников, которые ломали бульдозеры, и установили их личность. Нет сомнений в том, из какой они школы. – Он перевел взгляд на Иву. – Я думаю, это ваши соратники, мисс Розенберг. Возможно, те же самые ученики, которые организовывали вместе с вами протест в парке и ради парка на прошлой неделе. И если я узнаю, что вы имеете какое-либо отношение к этому нападению на «Галливэн индастриз», я прослежу, чтобы против вас тоже было выдвинуто обвинение.
Когда Снайдер резко повернулся на каблуках и вышел, Баффи медленно выдохнула. Теперь хотя бы не придется беспокоиться, что вампиры нападут на участников праздника. Ксандр посмотрел на Иву:
– Значит, мирная демонстрация? «Кто-то должен попытаться защитить парк»?
Ива открыла рот, чтобы ответить, но ее прервал Оз:
– Ладно, с этим потом. Спасать парк, не спасать парк – это перестает быть важным, если идет подпольная война вампиров с эльфами за этот лес. Так?
. – Он говорит по делу, – согласилась Баффи. «И почему проблемы не возникают по одной?»
– Подпольная война? – отозвался Ксандр. – Звучит, как в фильме Копполы. Что-нибудь вроде «Эльф-крестный». «Дай нам поцеловать твое кольцо, Крестный!»
Он явно начал разрабатывать тему.
– Может быть, – предложил Джайлс, – обсудим то, что мы уже знаем?
– Что такое домовой? – спросила Баффи. – Вы сказали, что это вроде русского эльфа.
– Те, кто в них верил, считали их полезными духа-
ми в доме, – сказал Куратор. – Они следили за домом и защищали его. Обычно жили за печкой, иногда под крыльцом, а их жены – в погребе. – Вот вам и равенство, – заметил Ксандр. – Считалось, что домовые, выходят ночью, – продолжал Джайлс. – Предполагалось, что чем более волосат домовой, тем больше удачи он приносит дому. Если семья переселялась в новый дом, ей полагалось зажигать печь в новом доме головнями из старой печи. – Чтобы перенести домового в новый дом? – спросил Оз.
– Именно так.
– И как все это связано с исчезновениями детей? – спросила Ива.
Джайлс покачал головой:
– Не имею ни малейшего понятия. Но нельзя упускать из виду соседство этих событий и того, что вампиры тщательно обыскивали место раскопок. То, что выглядит взаимосвязанным, часто таковым и является, хотя подчас и не должно таковым быть.
– Так что мы в результате имеем? – невинно спросил Ксандр. – Кажется, свободный вечер в пятницу?
– Мы имеем два основных пути, – подытожил Джайлс. – Я предприму все усилия, чтобы раскрыть смысл этой таинственной записки и любой информации, которая в ней может оказаться. Ива и Баффи могли бы, наверное, попытаться обнаружить другие случаи похищения детей сотрудников «Галливэн индастриз». Загадочное замечание охранника склоняет нас к подобному поиску. Хотя я не могу вспомнить никаких упоминаний в местных средствах массовой информации.
– Может быть, Галливэн их приглушил, – предположил Оз. – Судя по разговору этих ребят, приказы они получают от него. Ведь о Теде тоже ничего не было сказано, а мы следили за новостями.
– Если это так, – сказал Джайлс, – и здесь замешан Галливэн, что-нибудь узнать будет достачно трудно.
– Галливэн скрывает исчезновение младенцев? – улыбнулся Ксандр, вспыхнув темными глазами. – Ну, вот это заговор!
– Да, и кстати, – заметил Джайлс, – вам необходимо помнить, что если здесь действительно существует заговор молчания, то есть люди, чья работа состоит в том, чтобы никому не дать обнаружить соответствующую информацию. Так что будьте осторожны.
Баффи это сильно взволновало.
– Но если они скрывают факты, что кто-то похищает детей служащих «Галливэн индастриз», то зачем?
Ей было больно думать об опасности, в которую попали дети.
– Вот это и есть вопрос, – согласился Джайлс. Ответов не нашлось ни у кого.
Глава 9
– Уходим от мясного дня в школьном кафетерии? Баффи подняла глаза на подсевшего к ним Ксандра.
– Типа того, – ответила Баффи.
На самом деле она хотела побыть наедине с Ивой. Лучшая подруга никак не могла оправиться после потери Теда.
– У нас складчина, – сказала Ива. – Каждый должен был что-то принести.
Она показала на сделанные ею сандвичи с курятиной и на миску фруктов и овощей, которые нарезала Баффи.
– Ну, – сказал Ксандр, падая на стул, – я это предвидел. И потому приготовился. – Он достал из кармана батончик «Спикере» и пакет «Кукурузных орешков». – Так что можем начать.
– «Кукурузные орешки»? – с сомнением спросила Баффи.
Ксандр пожал плечами:
– Я думал было взять «Скиттлз» как представителей фруктовой группы, но остановился на орешках как более сбалансированных.
– Сбалансированных? – отозвалась Ива. – Каким образом эта продукция хоть чем-то напоминает сбалансированную еду?
Ксандр поднял «Спикере»:
– В его составе есть арахис, иначе говоря, белки, тянучка с нугой, известная также как молочный продукт, и еще что-то – не знаю точно что – относится к зерновой группе. «Кукурузные орешки» играют роль овощей.
– Дай-ка мне посмотреть на пакет, – скептически попросила Баффи.
Ксандр подвинул пакет. Баффи изучила надпись.
– К овощам, по-твоему, относится это растительное масло, на котором все поджарено.
– В названии есть слово «кукуруза», – возразил Ксандр. – Так что кто знает? Я вам говорю, в рекламе должна быть правда. – Он глянул на сандвичи и фрукты. – О'кей, короче, я свою долю внес. Принимают меня или нет?
Ива протянула ему половину сандвича:
– Принимают.
Баффи подсунула ему миску:
– Принимают.
– Ну и отлично, – ответил Ксандр, разрывая пакет орешков. – Кому первую горсть?
– Только не мне, – сказала Баффи. – Как Корделия восприняла объявление насчет весеннего праздника?
– Помнишь, как реагировали гости в ток-шоу «Я изменила тебе с твоим лучшим другом»?
– Помню, – тихо сказала Ива.
– Так еще куда хуже, – заверил ее Ксандр.
Баффи выглянула в коридор и увидела, как ученики стаскивают со стены один из транспарантов, посвященных весеннему празднику, которыми была увешана вся школа. Директор Снайдер стоял рядом и наблюдал с довольной улыбкой на лице.
– Хоть кому-то от этого радость.
– Ну, я не думаю, что Корделия совсемотказалась от этой идеи, – сказал Ксандр. – Запрет весеннего праздника, кажется, резко повысил его популярность. Она даже организовала оркестр.
– Я думала, она хочет позвать Оза с его оркестром. Группа «Динго съели моего ребенка» играла иногда в «Бронзе».
– Она решила, что может возникнуть конфликт интересов… – Ксандр бросил взгляд на Иву.
– Это смешно, – ответила Ива. – Я ничего не имею против весеннего праздника. Я протестую лишь против намерения Галливэна превратить парк в Город развлечений.
– Ты не мне говори, – возразил Ксандр. – Ты это Корди объясни.
– Похоже на совет отгрызть себе ногу, если попадешь в капкан, – заметила Баффи.
– Я бы предпочла капкан, – призналась Ива. – И отгрызание ноги.
Она взяла себе сандвич.
Баффи поглядела на подругу с сочувствием. Так много у нее последнее время идет наперекосяк. «По сравнению с этим выследить всех вампиров, что собираются в парке, – просто пикник», – подумала Баффи.
– Корделия еще меньше обрадуется, если сегодня мы опять устроим в парке демонстрацию протеста, – сказала Ива. – После того, что было ночью, она наверняка попадет в газеты и на телевидение.
– А ты слышала, кого поймали? – спросила Баффи.
– Ланса Торранса и Келли Карузерса, – ответила ' Ива.
– Ту пару, что готова была голосовать за подрывные действия с применением оружия? – спросил Ксандр.
– "Не думаю, что они были хоть на одном митинге, -сказала Ива. – Но полиции они сказали, что участвовали в демонстрации протеста на той неделе.
– Это они нашли повод для своих действий, – поняла Баффи.
– То есть повод что-нибудь расколотить, – уточнил Ксандр. – Помнишь, что они устроили в прошлом году в кабинете химии? Если бы не вся та чертовщина, которая тогда творилась вокруг, их бы исключили на всю жизнь.
– Знаешь, Баффи, я думаю сегодня зайти к Кэмп-беллам, – сказала Ива. – Узнать, нет ли новостей. Или могу ли я что-нибудь сделать. Я надеялась, что ты пойдешь со мной.
– Обязательно.
Баффи не хотела, чтобы Ива встречалась с родителями ребенка одна.
– Это все еще продолжается.
Баффи и Ива вышли на улицу из ворот, закрывающих вход в комплекс Уингспред. Уроки наконец закончились, и подруги шли к Кэмпбеллам. -Что?
– Мои видения с Тедом, – тихо сказала Ива. – Сегодня их было с полдюжины. В окнах. В зеркале.
В металлических поверхностях лаборатории. Даже в пламени бунзеновской горелки. – Может, просто воспоминания. Ива покачала головой:
– Не просто воспоминания. От воспоминаний ощущение другое. Будто слышишь любимую песню, которую давно не слышала. А это, скорее, напоминает римейк поп-мотивчика восьмидесятых. Казалось бы, одно и то же, но совсем по-разному.
– И что это такое, по-твоему?
Баффи заметила выстроившиеся у ворот автомобили, которые тщательно проверяли охранники.
– Не знаю. Может быть, я как-то связана с этим ребенком. Из-за чувства вины. А пугает меня другое: не феи ли с эльфами наводят эти видения?
– Потому что ты та, которая должна помочь им найти крайний камень?
– Краеугольный камень, – поправила Ива.
– Так ты думаешь, в этом дело?
– Может быть.
Баффи поглядела на Иву – она выглядела уставшей.
– Может быть. Но ты не волнуйся, Ив. Мы докопаемся до сути, какова бы она ни была.
– Я не могу не думать о Теде, – сказала Ива. – Как ему сейчас страшно! Заботятся ли о нем, кормят ли? Или он где-нибудь один, заброшенный… если еще вообще жив.
– Старайся мыслить позитивно. Просто помни, что сейчас он не с нами, но мы изо всех сил пытаемся вернуть.его. Может быть, даже в ближайшее время получим ответы на некоторые вопросы. Особенно если застанем миссис Кэмпбелл одну. Прошлой ночью мне показалось, что ей хочется с кем-нибудь поговорить.
Ива прошла вперед и остановилась возле охранника.
– Привет, – сказал он, блеснув зеркальными очками. – Мне надо знать, к кому вы идете.
– Мистер и миссис Брайс Кэмпбелл. – Ива нервно порылась в сумочке в поисках какого-нибудь документа. – Могу показать водительские права.
– Это не нужно, – ответил охранник. – Боюсь, мне придется попросить вас удалиться.
– Почему? – спросила Баффи. – Какие-то проблемы?
– Никаких, – ответил охранник. – Просто Кэмпбеллы здесь больше не живут.
– Они переехали? – спросила Ива.
– Сегодня утром, – сказал охранник. – Когда я заступил, грузовик уже вывозил их последние вещи.
– А вы не знаете, куда они переехали? – спросила Баффи.
«Зачем им было съезжать? И куда? Они получили ребенка обратно и никому не сказали?»
– Нет. Но если бы и знал, не имел бы права говорить.
– А почему они переехали, вы знаете?
– Нет, – ответил охранник. – Их перевезла «Галливэн индастриз». Больше я ничего не знаю.
– «Галливэн индастриз»?
– Именно. Наверное, как-то связано с делами корпорации. С первого числа этого месяца Галливэн уже четвертую семью перевозит.
Баффи поглядела на Иву:
– В школьную библиотеку?
– Я с тобой.
– Первое число этого месяца – день, когда «Галливэн индастриз» обнародовала планы на район Визерли-парка.
Баффи сидела в библиотеке за спиной Ивы и глядела, как подруга просматривает на экране газетные новости. Они занимались этим меньше часа, но благодаря умениям Ивы уже обнаружили много информации о фирме «Галливэн индастриз». Странно, что Джайлса не было, но, вероятно, он был погружен в разгадку собственных тайн.
– Так что мы можем предположить, что первое похищение ребенка произошло после этого.
– Можем предположить, потому что нам^так хочется, – предостерегла Ива, – но нет ничего конкретного.
Ни одна из просмотренных газет ничего не говорила ни о каком похищении, даже те, что не были связаны с «Галливэн индастриз».
– Фирма «Галливэн индастриз» появилась в Саннидейле уже почти год назад, – сказала Ива, глядя в свои записи. – Это дочерняя фирма одной компании из Хьюстона в Техасе. Специализируется в управлении недвижимостью и коммерческом строительстве.
Пещерную полутьму библиотеки заполнила тишина, нарушаемая только жужжанием компьютера на столе перед Ивой и Баффи.
– А частным жильем они занимаются? – спросила Баффи.
Ива покачала головой:
– Деловые справочники – очень скучное чтение. Я уже почти все просмотрела, но ничего такого не нашла. Зато отправила на свой домашний компьютер все эти файлы и дома просмотрю еще раз.
– Кто-то продал сотрудникам «Галливэн индастриз» дома в комплексе Уингспред, – сказала Баффи. – Я сегодня поработаю с телефоном. Притворюсь сотрудником «Галливэн индастриз», который прибыл сюда в деловой горячке.
– Это значит, что сегодня на демонстрации протеста в Визерли-парке тебя не будет.
– Ну, Ива, мне не успеть и то, и другое. Почти все агенты по недвижимости закрывают конторы в пять или в шесть. По-твоему, что я должна делать?
– Конечно, звонить агентам, – согласилась Ива. – Спасать парк или спасать детей – даже вопроса нет о выборе. Дай мне знать, если что-нибудь выяснишь.
Ива ушла в Визерли-парк, а Баффи бегала по кухне своего дома, звоня агентам. Прежде всего она позвонила в офис управляющего Уингспреда, представилась как потенциальная покупательница и спросила, какие агенты по недвижимости занимаются продажей домов в комплексе. К счастью, их оказалось всего четыре.
Второй из них, кому она позвонила, – фирма «Пирс пропертиз», оказался как раз тем, кого она искала.
– Да, мы заключили контракты на продажу домов в Уингспреде за последний год с восемью другими сотрудниками «Галливэн индастриз», – сообщил жизнерадостный женский голос. – И все были очень довольны своей покупкой.
Баффи все бегала по кухне, отметив про себя, как легко работать частным сыщиком, если человек, от которого ты ждешь информации, отчаянно пытается тебе что-то продать.
– Мой… мой муж в фирме работает недавно, так что мы пока толком никого не знаем. И он так занят своей новой работой и всеми этими… обязанностями, что никак не выберет время познакомить меня с коллегами. – «Кажется, это правдоподобно? Так, теперь добавим интереса». – У него такая высокая зарплата, что он нервничает и старается всегда быть на месте. Знаете, как это бывает.
– «Галливэн индастриз» – щедрая компания, – согласилась женщина.
– Он мне сказал, чтобы я выбрала дом, – сказала Баффи, продолжая играть роль очаровательной дурочки. – Да-да, денег теперь столько, что он прямо так и говорит: выбери дом. И еще он мне сказал, что некоторые их сотрудники покупают дома в Уингс-преде.
– Вряд ли вы сможете найти что-то лучше Уингспреда. Охраняемый комплекс. Очень тщательно охраняемый. Двадцать четыре часа в сутки.
– А что, разве там неспокойно?
– Я ничего такого не слышала.
– Это хорошо, потому что у нас двое малышей, – сказала Баффи. -«Двое? Одного, что ли, не хватило бы?» Она понятия не имела, почему у нее вырвалось «двое».
– Ой, в самом деле? – умилилась женщина. – И как же зовут ваших милых крошек?
Чуть не застигнутая врасплох, Баффи обвела взглядом полки.
– Джинджер, – сказала она, прочитав слово на пакете имбиря, – и маленький Джой.
Это слово спрыгнуло с флакона жидкости для мытья посуды.
– Судя по голосу, вы ими очень гордитесь.
– Так и есть. Они для меня… ну, вы понимаете.
– Я могу показать вам несколько домов в Уингспреде, – предложила женщина-агент.
– Это будет хорошо, но до этого я хотела бы поговорить с кем-нибудь из женщин, кто уже купил там дом. Знаете, просто чтобы, так сказать, руками пощупать. У вас же есть что-нибудь вроде списка довольных клиентов?
Говоря эти слова, Баффи почувствовала, что для окончательного перевоплощения ей не хватает только покрутить пальцами собственные волосы.
– Конечно, есть. И есть даже разрешение сообщать их имена. Это в рамках соглашения, которое заключается между Уингспредом, вновь прибывшими и компаниями по недвижимости. От вас нам тоже потребуется такое разрешение, когда вы купите дом.
– С этим проблем не будет, – сказала Баффи. -Так вы мне дадите их имена?
И женщина сообщила их вместе с номерами телефонов.
– А по мне, Ланс и Келли отлично придумали! На этого Галливэна с его командой надо сбросить атомную бомбу, пока они не начали! Этот парк наш и был нашим раньше, чем они сюда пришли!
Ива пробивалась сквозь группу ребят, столпившихся вокруг карусели, которую она выбрала в качестве центрального места действия в Визерли-парке. Уже сгущалась тьма, и кое-кто из учеников зажег фонарики, другие принесли электрические лампы. Почти все толпились возле трибуны.
– Извините, прошу прощения, разрешите…
Ива вспрыгнула на карусель, где стоял Крейг Джеффрис, и пошатнулась, когда карусель дернулась.
Крейг был видным парнем: футболист, а иногда и хулиган. Ива не помнила, чтобы он прежде приходил на какой-нибудь митинг протеста против продажи парка. Крейг был высок и широк в плечах, с коротко стриженными светлыми волосами, окрашенными в сапфирово-синий цвет у концов. Одет он был в серую футболку с надписью КОТС и камуфляжные брюки.
– Знаешь, что тебе нужно? – спросил Крейг. – Хорошая звуковая система. Чтобы тут у всех уши по-вылетали.
– Ну, нет, – ответила Ива. – Это было бы не нужно. – «Совсем не нужно!» Она понизила голос, понимая, что рискует устроить сцену: – И знаешь что, Крейг? Я хочу создать здесь… позитивную атмосферу, чтобы сделать что-нибудь… хорошее. – «Не так уж трудно это понять, правда?» – Мне не надо вести их на штурм замка Франкенштейна.
Крейг ухмыльнулся и показал на машину местного телевидения, подъезжающую к краю парка:
– Слегка помахать факелами, потрясти вилами – и люди пойдут за тобой, Розенберг. Они в тебя поверят.
– Мне не надо, чтобы они верили в меня, – поправила его Ива. – Пусть верят в парк.
– Люди верят в личности, а не в движения. Как солдаты верят в командиров, – сказал Крейг.
– Привет, Крейг! – сказал Оз, запрыгивая на карусель. – Похоже, ты наслушался вербовщиков в армию или еще раз посмотрел «Маленьких солдат».
– В таком движении, как это, в борьбе с разрушителями из корпораций сосунков не надо! – огрызнулся Крейг.
– Извини, – сказала Ива, – но у нас тут движение за спасение парка, а не призывы к бою.
– Мы вышли за эти пределы, – провозгласил Крейг, – когда сегодня ночью два наших воина стали, жертвами врага.
– Телевидение, – шепнул Оз Иве.
Ива посмотрела в сторону улицы и увидела, как из фургона выгружается бригада новостей. Она узнала Дж. Т. Рокетта, одного из разъездных корреспондентов, часто ведущего программу новостей, – у него были завитые темные волосы, эспаньолка и ослепительная улыбка. На нем был темно-синий костюм, и он раздавал указания оператору и группе звукозаписи.
– Я еще вернусь, и тогда договорим, – сказала Ива, и Оз повел ее через толпу.
– Почему Крейг всегда видится мне в обличий коммандос? – спросила она. – Такого, из спецотряда, с ножом в зубах.
Оз покачал головой:
– Не забывай, это же Крейг. У него в зубах будет не нож, а динамитная шашка.
Это Ива могла себе представить.
– Только с зажженным фитилем. Оз улыбнулся, подхватывая мысль:
– С двух концов.
– Ты с этим народом не миндальничай, Розенберг, – сказал футболист суровым голосом. – Нельзя, чтобы они сюда приперлись и давили свободных граждан, вставших за свои права. И такого не будет, если мы выступим единым фронтом.
Из толпы раздались крики и свист, но Ива надеялась, что это из-за телевидения. Все могло быть испорчено, и Ива не знала, что делать. Есливообще можно было сделать хоть что-нибудь.
Она сошла с карусели, направляясь к Дж. Т. Рокетту. Девушка, с которой разговаривал репортер, показала ему на Иву, и репортер повернулся.
Волна негодующих криков взметнулась в толпе и стала нарастать. Ива увидела, как из лимузина, припарковавшегося за фургоном телевидения, выходит Гектор Галливэн. В сиянии света от роскошного автомобиля он выглядел высоким и импозантным.
«Вот уж точно ничего хорошего», – подумала Ива.
Глава10
– Слушай, мам, – сказала Баффи, шаря в холодильнике. Она увидела яблоко еще вполне приличного, хотя и не очень аппетитного вида и присвоила его. – Я, наверное, сегодня поздно приду. Так что ты меня не жди, ладно?
– Ты мне не говорила, что у тебя на сегодня планы. Мать сидела у обеденного стола, разложив вокруг
портфели.
– Не то чтобы планы…
Она показала рукой на свою ветровку, на стоящий у ее ног рюкзак, откуда высовывалась пара острых кольев.
Мать явно не обрадовалась.
– С тобой кто-нибудь будет?
– Ага.
«Демоны, вампиры – такого сорта публика…»
– Будь осторожна.
– Вернусь, как только смогу.
Баффи повернулась и вышла, не желая затягивать разговор ни на миг. Они обе знали, что каждое такое прощание может быть последним, что они могут больше не увидеть друг друга, но подавать вид, что они это знают, не стоило. Слишком сильным было бы эмоциональное истощение.
«Я бы от всей души хотела, чтобы наши с мамой разногласия касались самых обычных тем: длина платья, мальчики, поведение, школьные оценки…»
Баффи ощутила дуновение холодного ветра за спиной и повернулась, автоматически вскинув руки.
– Куда-нибудь собираешься?
В темноте двора перед ней стоял Ангел. Поверх обычной темной одежды на нем был легкий пыльник. Баффи пожала плечами:
– На обычную работу.
Каждый раз в его присутствии будто электричество повисало в воздухе.
– Это имеет отношение к тому, что происходит в Визерли-парке?
– Может быть. А что ты знаешь о Визерли-парке?
– Не много. Слышал разговоры. Я не очень общаюсь с теми, кто обычно такое устраивает.
Это Баффи знала. Путь Ангела увел его от обычных целей вампиров Саннидейла.
– Так что же ты слышал?
– Что ты прошлой ночью заколола с десяток вампиров. Ты и еще один человек, насколько я понял, Джайлс. – Он пожал плечами. – Я думал появиться и посмотреть, что будет сегодня. Кажется, ты выступаешь против сильно превосходящего противника.
– Это часть моей работы, – сказала Баффи. – Один на поколение, помнишь? Самый одинокий из всех.
– Не сегодня, – ответил Ангел. – Сегодня я прикрою тебе спину.
От этой мысли Баффи стало лучше, чем ей самой хотелось бы. «Иметь и все же не иметь… Ужасно».
– Поначалу это все будет очень скучно…
– Только не в такой компании.
Баффи улыбнулась на этот комплимент, но в то же время ей стало больно. Того, что у них было, уже никогда не будет.
– Договорились, – сказала она, переходя на быстрый шаг. – Я тебе по дороге растолкую, что к чему.
Ива смотрела, как Гектор Галливэн идет через толпу. Школьники немедленно расступались, и Галливэн шел среди четырех охранников, не подпускавших к нему никого.
Он тоже был одет в темный костюм. Волосы гладко зачесаны назад, черные сверху и серые на висках, квадратная челюсть.
– Привет, Дж. Т.! – произнес Галливэн, протягивая руку, которую репортер тут же пожал.
– Здравствуйте, мистер Галливэн, – ответил Рокетт. – Неожиданный сюрприз.
– Последнее время много было неожиданного, – ответил промышленник, переключая внимание на Иву.
Она почувствовала, будто плавится под электрической силой его взгляда. Оз тут же встал рядом и незаметно взял ее за руку. От одного его прикосновения к ней вернулась уверенность в себе.
Школьники с фонарями и лампами быстро обступили их. Иву, Оза, Рокетта и Галливэна окружили охранники – крупные мужчины с военной стрижкой, образовав остров среди толпы.
Рокетт отчаянно махал своему оператору.
– Мы понятия не имели, что вы будете сегодня здесь, – сказал репортер. – Теперь мы сможем более объективно осветить события.
– На самом деле, – ответил Галливэн, не отрывая глаз от Ивы, – я здесь не для публичного обсуждения текущих проблем.
Это удивило Иву – она думала, что он появился, чтобы нарушить ее планы. Она поняла, что частично он это уже сделал. Мысль о том, что он будет манипулировать еешоу, придала ей решительности, и она выпрямилась.
– Может быть, вы нам сообщите, зачем вы приехали? – спросил Рокетт.
Один из охранников якобы случайно встал между Галливэном и Рокеттом, и репортер неохотно отступил.
– Нет, – ответил Галливэн. – Я приехал не затем, чтобы делать публичные заявления. – Он кивнул Иве. – Как мне сказали, это и есть мисс Розенберг.
Ива кивнула в ответ. Еще никогда никто не произносил так ее имя.
– Если у вас есть свободная минутка, я бы хотел с вами поговорить. – Галливэн не отводил от нее темных глаз. – Может быть, мы сядем в мою машину?
– Нет, – быстро ответил Оз.
– Я бы предпочла этого не делать, – сказала Ива. «Так ведь лучше, чем простое нет?» Но она ни в коем случае не собиралась никуда отправляться с этим человеком.
Галливэн понизил голос:
– Даже если мы обсудим то, что вы видели в доме Кэмпбеллов?
Баффи позвонила в дверь и стала ждать на крыльце. Дом был похож на все прочие дома комплекса Уингспред, если не считать пятен увядающей травы и мертвых цветов на клумбах.
Ангел стоял рядом с Баффи. По дороге она рассказала ему о парке и о том существе, с которым столкнулась Ива. У него не было ответов, но Баффи было приятно, что они разговаривают, как в прежние времена.
Она уже собралась позвонить еще раз, когда дверь открылась. На пороге стояла женщина в халате и шлепанцах. «Вид у нее, как у смертельно больной», – подумала Баффи, пытаясь скрыть свое потрясение.
– Это вы мне звонили? Насчет покупки дома в этом районе?
Баффи кивнула:
– Если мы не вовремя, то можем зайти…
– Да нет, – ответила женщина тусклым голосом. Ей было около тридцати, но выглядела она лет на десять старше. – Для меня теперь любое время одинаково.
Она махнула им рукой, приглашая войти.
Баффи пошла за ней, но Ангел застрял у двери. Ему, вампиру, чтобы войти в чужой дом, нужно было особое приглашение. И он беспомощно стоял на крыльце, ожидая его. Баффи замялась, не зная, что делать.
– Вы идете или нет? – спросила женщина. Баффи увидела, как Ангела отпустило напряжение, и он шагнул внутрь.
– Он иногда бывает застенчив, – сказала Баффи, беря его за руку.
– Необычная вещь, – заметила женщина. – Гектор Галливэн вообще-то нанимает народ напористый. Меня зовут Мэгги Чейпин.
Она провела их в гостиную, заваленную коробками и одеждой. Освободив половину дивана, женщина жестом пригласила их сесть.
– Вы еще не разобрались после переезда? – спросила Баффи. – В агентстве мне сказали, что вы купили дом уже месяца три тому назад.
– Так и есть. – Мэгги села в старомодное кресло-качалку и поджала ноги. – Сейчас Филипп съезжает. А я остаюсь, пока судья не прикажет мне убираться. Или пока шериф не придет и не выбросит меня на улицу.
– Прошу прощения, – сказала Баффи. Она оглядела дом, отмечая полный беспорядок, царивший всюду, несмотря на роскошный вид. Большие окна, массивный камин, белые ковры. И полно ящиков. Все как тогда, когда ее отец уезжал от них.
– Не за что. Вы меня не так поняли. Я бы не хотела расходиться, но я не так верю Галливэну, как верит мой муж.
– Верит ему – в чем? – спросил Ангел спокойным к сильным голосом.
У Мэгги покраснели глаза и пресекся голос.
– Насчет… насчет Кори.
– Вашего сына? – спросила Баффи.
В ответ на ее острый взгляд женщина кивнула.