355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Меган Стайн » Тайна плачущего гроба » Текст книги (страница 7)
Тайна плачущего гроба
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 23:04

Текст книги "Тайна плачущего гроба"


Автор книги: Меган Стайн


Соавторы: Г. Уильям Стайн
сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)

ОСКОЛКИ ВСЕ ПРОЯСНЯЮТ

По мере того как у Сыщиков появлялся опыт, перелезать через стену парка им становилось все проще. Да и проникнуть в дом было нетрудно, поскольку то боковое окно, которым они воспользовались при первом посещении виллы Маркелза, открылось так же легко, как и тогда.

– Мне кажется, Брекмену следовало бы меньше думать о частной переписке своих сотрудниц и побольше беспокоиться о том, чтобы обезопасить виллу от ограблений, – наставительно прошептал Юпитер.

– Ты думаешь? – тихо рассмеялся Боб. – Я бы на твоем месте только радовался, он облегчает нам задачу. Прошу!

Первым в окно вскарабкался Питер. Он удостоверился, что внутри никого нет, и втянул за собой Юпитера (в этом ему энергично помогали Боб и Майкл). Потом и они быстренько последовали за друзьями. Оказавшись внутри, ребята прямиком отправились в холл, где висела картина и огромное зеркало.

Юпитер не ошибался. Действительно, возле левого черепа было довольно много слез, а возле правого – всего несколько слезинок.

Ну а теперь – в зал с гробом!

Тонкий лучик маленького карманного фонарика, который прихватил с собой Питер, позволял им не сбиться с пути. В большом старом доме было холодно и неуютно. Под высокими потолками в многочисленных коридорах и коридорчиках, которые они пересекали, гуляли сквозняки, время от времени пугавшие ребят своим холодным дыханием.

Наконец они добрались до зала, освещенного узкой полосой голубоватого лунного света из расположенного под самым потолком окна. Действительно, черепа здесь располагались в обратном порядке. Но теперь это уже не было для них неожиданностью.

Вот только для чего это было сделано и как это следовало понимать?

Но прежде чем ребята успели задуматься над этими вопросами, в комнате стало происходить нечто странное. За те несколько минут, что Сыщики находились здесь, лунный свет переместился и теперь падал прямо на гроб. И в этом призрачном свете стало видно, как из пустых глазниц трех черепов текут крупные, отливающие голубым слезы! Ребята застыли, зачарованные жутким зрелищем.

– Это лак, – прервал молчание Юпитер. – Деревянные капли покрыты толстым слоем прозрачного лака, а черепа – тонким слоем матового. От этого весь эффект. Разумеется, при дневном освещении этот тонко задуманный трюк в глаза не бросается.

Однако незваных посетителей виллы ожидал еще один сюрприз. На сей раз – акустический. Ребята буквально застыли от ужаса, когда из коридора донеслись тяжелые медленные шаги. Затем заскрипела дверь, отделявшая зал от вестибюля. Теперь мальчиков отделяли от приближающегося неизвестного всего лишь несколько метров да еще одна дверь.

К счастью, к ним вовремя вернулась способность двигаться. Не сговариваясь, они бросились к высоким двустворчатым застекленным дверям, ведущим в парк, окружающий виллу.

Первым был Боб. Он бежал так быстро, что его ноги едва касались пола. Чтобы не врезаться в дверь на полном ходу, он раскинул руки и толкнул" большую японскую фарфоровую чашу, стоявшую на подставке рядом с дверью. С душераздирающим звоном чаша рухнула на паркет и рассыпалась на тысячу кусочков.

Питер отодвинул защелку, и ребята выскочили в парк. В этот момент комната у них за спиной ярко осветилась.

– Вы еще ответите за это, бездельники! – гремел им вдогонку хорошо знакомый голос Эдварда Брекмена.

Ребята, не оглядываясь, мчались во весь дух, пока наконец не достигли спасительных деревьев в дальнем углу парка.

– Как только свет погаснет, я вернусь обратно, – сообщил друзьям Юпитер, немного отдышавшись.

Ребятам не удалось отговорить его от этой сумасшедшей затеи: Первый Сыщик твердо стоял на своем, хотя и не счел необходимым как-то объяснить свое намерение. Прощаясь, он попросил друзей утром собраться у него в мастерской на складе утильсырья.

Подходя назавтра утром к мастерской, Питер и Майкл еще издали услышали довольное насвистывание. Первый Сыщик сидел перед верстаком, ковыряясь в сломанном плейере. Он поднял голову и улыбнулся.

– Хотите верьте, хотите нет, а я вчера вернулся на виллу. К счастью, старина Брекмен вскоре убрался, и я нашел то, что искал. Вот, посмотрите. – И он протянул ребятам осколок японской вазы.

Боб даже отвернулся.

– Пожалуйста, не трави мне душу! Я же там грохнул целое состояние!

– А вот тут ты ошибаешься. Это "произведение искусства" вполне можно повторить, причем не один раз. Конечно, если знать соответствующий адрес. Я уже успел проконсультироваться по этому поводу с мистером Финли – это эксперт по азиатскому искусству из городского музея. Так что не убивайтесь: эта чаша – всего лишь подделка. Хотя и безупречно выполненная, как считает мистер Финли.

Юпитер отложил плейер и посмотрел на часы.

– Как насчет второго завтрака? Лично я сегодня уже хорошо поработал и успел проголодаться.

– По гамбургеру было бы неплохо, – кивнул Питер, да и Майкл с Бобом явно не имели ничего против предложения Юпитера.

Ребята сели на велосипеды и отправились в ближайшее кафе. Там они сели за маленький круглый столик, на совсем уж крошечные табуреты, и принялись обсуждать новые вопросы.

А вопросов возникло немало. Ну, во-первых, как вообще Юпитеру пришло в голову, что разбитая чаша – не настоящая?

– По звуку, когда она разбилась, – ответил Первый Сыщик. Прожевав кусок, он пояснил: – Понимаете, подлинные вещи звенят совсем по-другому.

Но каким образом на вилле Маркелза среди бесценных коллекций могла оказаться подделка? Ведь известно, каким знатоком искусства был покойный миллионер. Кто заказал фальшивую чашу? Кто ее изготовил? И где находится оригинал?

Пока что эти вопросы оставались без ответа. И это не давало Юпитеру покоя. И пока остальные ребята доедали свои гамбургеры. Первый Сыщик поднялся и направился к игровым автоматам в углу. Некоторое время он рассеянно наблюдал за мельканием светящихся цифр и бренчал мелочью в кармане своих брюк, а затем вернулся к друзьям.

– Если человек заменяет подлинник копией, у него должен быть мотив, – задумчиво произнес он. – Я считаю, это личное обогащение. До возвращения Грэди Маркелза Брекмен много лет был в доме полновластным хозяином: садовник и экскурсоводы были у него в подчинении. Вот тогда-то он, наверное, и занимался изготовлением копий с экспонатов. Оригиналы же предназначались для продажи. При этом риск, что кто-то заподозрит надувательство и разоблачит его, был минимальным.

– А садовник? – возразил Питер. – Ему тоже никто не мешал проделывать такие махинации. По-моему, он только прикидывается простачком, а на самом-то деле – себе на уме! При определенной осторожности он мог немало сделать, тем более что перехитрить Брекмена ему было нетрудно.

– Не забывайте, что и Грэди Маркелз не вчера поселился на вилле, – напомнил Майкл. – Нам неизвестно, когда чаша была подменена, но мне почему-то кажется, что у Грэди было для этого больше всего возможностей.

Боб пошел в своих размышлениях еще дальше.

– Ну хорошо. Предположим, что Брекмен или кто-нибудь другой занимались подменой оригиналов фальшивками. Но как в таком случае вписывается сюда это похищение? – поддержал он дискуссию, – Зачем воровать, если можно просто-напросто заменить ее копией?

– А кто говорит, что ваза вообще была украдена? – ото– звался Питер. – Лично я в этом совсем не уверен. Во всяком случае мы с вами в тот вечер не заметили ничего, что выдавало бы присутствие вора. А что. если вообще не было никакого взлома?

– Я уже думал об этом, – вздохнул Юпитер. – А сегодня рано утром даже позвонил по этому поводу Грэди Маркелзу. Так вот, он подтвердил, что ваза действительно исчезла. Кстати, при полицейском дознании он дал такие же показания, как и Брекмен. Ну а то, что Грэди проворачивает совместно с Брекменом какие-то делишки, по-моему, полностью исключено. Я предлагаю все же вернуться к Брекмену – у него действительно есть очень сильная побудительная причина. Старый Маркелз своим завещанием обеспечил ему пожизненное место управляющего, но не оставил ни гроша из своего состояния. Заработок Брекмена довольно скромный, его хватает только на текущие расходы. Это я тоже узнал от Грэди. Таким образом, верному слуге покойного миллионера пришлось проглотить довольно горькую пилюлю.

– Но этот же мотив подходит и к Грэди Маркелзу! – возразил Питер. – Ему ведь тоже не досталось пока ничего из всего колоссального дедушкиного наследства, и вступить во владение им он сможет только после смерти Эдварда Брекмена. Кроме того, не забывайте, что страховку за украденную вазу получит именно Грэди!

– А я бы не стал сбрасывать со счетов и Маджи, – снова вступил в разговор Майкл. – Нельзя же принимать всерьез ее сказочку о любовном послании прекрасного мексиканца! А помните, как Брекмен пересчитывал наличные? Уверен, что Маджи сейчас очень нуждается в деньгах, хотя для чего – мы пока не знаем. Ну неужели вас не заинтересовали мои вчерашние наблюдения?

– Почему же? – возразил Юпитер. – Я как раз хотел попросить тебя посмотреть в телефонном справочнике, значится ли там мисс Маджи Олбрайт!

БЕСПЛОДНЫЙ МАНЕВР

Через некоторое время Три Сыщика и Майкл стояли перед скромным многоквартирным домом на окраине городка и изучали список жильцов. Вдруг дверь открылась, и из дома вышла пожилая дама.

– Добрый день, миссис Олбрайт! – приветствовал ее молодой человек, пропалывавший сорняки в крохотном палисадничке.

Поколебавшись, женщина остановилась и принялась рыться в своей сумочке в поисках носового платка.

Сыщики не спеша отошли к расположенной у соседнего дома автобусной остановке и принялись усиленно изучать расписание движения. Юпитер уголком глаза наблюдал за развитием событий.

– Ну как Маджи? Надеюсь, ей получше? – поинтересовался молодой человек.

– Так мило с вашей стороны было навестить ее. Вчера и в самом деле она выглядела неважно. – Женщина смущенно посмотрела на участливого соседа. – А сегодня… – Она запнулась. – Зачем-то попросила меня выйти, и сама тоже куда-то собирается. А ведь ей необходим постельный режим…

Опустив голову, женщина с озабоченным видом пошла дальше.

На всякий случай ребята отступили еще на несколько шагов – теперь они рассматривали журналы в ближайшем киоске. Ждать им пришлось недолго. Буквально через несколько минут из дома вышла Маджи Олбрайт. Выглядела она очень бледной и прошла мимо приятного молодого человека, даже не ответив на его приветствие. Затем девушка перешла дорогу и остановилась на расположенной недалеко от ребят автобусной остановке, напротив газетного киоска. В ожидании автобуса Маджи нервно затягивалась сигаретой.

Чтобы не попасться ей на глаза, ребята оставались на другой стороне улицы до тех пор, пока из-за ближайшего угла не появился автобус, и вскочили в него в последний момент. Они ехали довольно долго, пока наконец Маджи не стала пробираться к выходу. Сыщики последовали за ней и оказались на спускающейся к гавани улице, где было полным-полно сомнительных забегаловок и грязных лавчонок с малопривлекательными витринами.

– Да, не хотел бы я оказаться здесь на ночь глядя, – высказал свое впечатление Майкл. – Вы бывали когда-нибудь в этом районе?

– Я как-то проезжал мимо, – ответил Питер. – Внимание, она поворачивает!

Пройдя шагов двадцать по еще более грязной соседней улочке, молодая женщина исчезла в доме, над дверью которого красовалась ярко-зеленая надпись: "БИСТРО ПЬЕРРО".

Ребята решили, что Боб и Майкл покараулят у двери, а Юпитер с Питером пойдут за девушкой. Переступив порог, мальчики оказались в темном, насквозь прокуренном поме– щении, полном не вызывающих доверия субъектов. Если судить по их внешнему виду, манерам и случайно услышанным ребятами обрывкам фраз, эти люди могли быть кем угодно – от подпольных ростовщиков до наемных убийц. Да и местные дамы были совсем не похожи на добропорядочных матерей семейств.

Маджи сидела на диванчике у самой стенки и взволнованно говорила что-то разместившемуся рядом пожилому мужчине с сигарой, равнодушно глядевшему куда-то мимо девушки. Помещение заполнял отвратительный чад; причем особенно густым он был как раз возле диванчика, что и позволило ребятам незаметно приблизиться к Маджи и ее собеседнику и даже уловить несколько фраз из их разговора.

– Еще два, ну три дня… я вам обещаю… я совершенно уверена, что на этот раз получится… – это говорила Маджи.

Мужчина сунул сигару в пепельницу и перевел взгляд на закопченный потолок.

– Смотрите сами. Вы знаете, что. если до четверга этого не произойдет, Элфи придется нанести визит вашей матушке.

Маджи ничего не ответила, только отвернулась и украдкой вытерла глаза.

Молодой человек с грязными длинными волосами, стоящий у бара, уже некоторое время подозрительно приглядывался к ребятам. Наконец он поставил стакан на стойку и тронул за плечо своего соседа – мускулистого типа в тенниске, которая, очевидно, когда-то была белой. Оба не спеша двинулись в сторону Сыщиков. К счастью, они и в самом деле не спешили, так что мальчики успели достичь выхода, не вызывая у посетителей бистро ненужного любопытства своим слишком поспешным отступлением.

– Уже вернулись? И без единого фингала? – не слишком удачно сострил Боб.

Пройдя немного дальше по улице, ребята остановились перед небольшим кинотеатром. Обсуждать, собственно, было нечего. Проблемы у Маджи явно были слишком серьезными, чтобы юные Сыщики смогли ей помочь. Зато они могли теперь исключить молодую женщину из своего списка подозреваемых по делу об ограблении виллы Маркелза: бедняжка Маджи, какой они увидели ее в сумрачном освещении "БИСТРО ПЬЕРРО", вряд ли годилась на роль хладнокровной похитительницы бесценных произведений искусства.

Следующим объектом наблюдения суждено было стать Эдварду Брекмену. И Юпитер уже придумал для этого достаточно хитроумный план, для реализации которого, как таинственно намекнул предводитель Трех Сыщиков, необходима была помощь Мортона. Позвонив в "Рент-н-Райд" и выяснив, что тот на месте, ребята отправились к нему: Юпитер не хотел вести столь важные переговоры по телефону.

Мортон как раз стоял на стоянке во дворе фирмы и выдавал одному из клиенТов ключи от автофургона. Закончив с делами, британец подошел к ребятам. На его лице было написано почтительное ожидание.

Юпитер повел всю компанию к бензоколонке, где был телефон. Там он посвятил Мортона в свой план, для чего они все вместе втиснулись в будку. Итак, вскоре им будет известно, действительно ли Брекмен в целях личного обогащения подменяет ценные произведения искусства подделками, а затем продает оригиналы. Мортон набрал номер телефона, который Юпитер написал ему на листочке бумаги.

– Могу ли я поговорить с мистером Брекменом? – вежливо спросил он. А секундой позже кивком дал ребятам знать, что Брекмен подошел к телефону.

– Добрый день, мистер Брекмен. Меня зовут Карл-Густав Ларсен. – Мортону с блеском удавалось придавать своему британскому акценту легкий скандинавский оттенок. – Недавно я побывал на экскурсии в вашем удивительном доме и обратил особое внимание на один из экспонатов. Я говорю о норвежском шлеме шестнадцатого века.

– Да, это действительно прекрасный и, главное, уникальный экземпляр. Насколько мне известно, он единственный в нашей стране, хранящийся в частной коллекции, – подчеркнул Брекмен.

Лучше всех было слышно, конечно, Питеру. Самый высокий из ребят, он стоял вплотную к Мортону, прижав ухо к обратной стороне трубки.

– О, как неприятно… А я как раз хотел узнать у вас, не знаете ли вы, где бы я мог попытаться приобрести подобную вещь, – осторожно забросил наживку Мортон.

– Очень сожалею, сэр, но, как я уже сказал, это совершенно невозможно, – возразил Брекмен.

– Я готов предложить за этот шлем любую сумму – приглушенно, но достаточно отчетливо проговорил Мортон. – Назначьте ее сами.

На том конце провода воцарилась тишина. Наконец Брекмен вновь дал о себе знать:

– Я думаю, нам надо встретиться. Завтра во второй половине дня вас устроит? Тогда жду вас в три часа на шоссе № 1, в придорожном ресторанчике в сорока километрах южнее города.

Мортон дал согласие и быстро положил трубку.

Кажется, рыбка клюнула!

На место встречи Мортон прибыл вовремя. Брекмена еще не было, он появился только через четверть часа. Разговор начался со взаимного прощупывания, что доставляло Мортону втайне большое удовольствие.

Как раз в тот момент, когда он собирался наконец приступить к делу, в ресторанчик вошел молодой человек и дружески поприветствовал Мортона, то бишь Ларсена. Естественно, Мортон никак не мог ответить на приветствие: ведь это был Роб Хастингс, его коллега по "Рент-н-Райд". Но хотя они с Мортоном не обменялись ни единым словом, Брекмен заметно напрягся. Немного погодя, когда Хастингс уже сел за какой-то столик, Брекмен извинился и направился к двери, ведущей в туалет.

Мортон терпеливо ждал, но управляющий так и не вернулся. А еще минут через двадцать Хастингс поднялся со своего места, пересел к Мортону. Тут все и разъяснилось.

За неделю до того Хастингс возил Брекмена в Лос-Анджелес, поскольку у того забарахлила машина. Во время этой поездки Брекмен посещал такие сомнительные места и в такой подозрительной компании, что внимательный водитель поневоле сделал для себя кое-какие выводы. Он предпочел бы не распространяться подробнее на эту тему, особенно здесь, но настоятельно посоветовал Мортону быть предельно осмотрительным в контактах с этим человеком…

Было очевидно, что Брекмен со своей стороны тоже узнал водителя. А когда он понял, что молодой человек хорошо знает Мортона – Ларсена, ему, очевидно, показалось, что земля горит у него под ногами. Возможно, он решил, что эти двое сговорились заманить его в ловушку. По крайней мере он решил на всякий случай удалиться. Так что мнимому Карлу-Густаву Ларсену пришлось возвращаться в Роки-Бич несолоно хлебавши. Было ясно, что клюнувший вначале Брекмен будет отрицать все, на что намекал по телефону. Наверняка он найдет подходящее объяснение и этой встрече в придорожном ресторане, тем более что об ее истинной причине речь так и не зашла.

– Так что нам просто не повезло, что Роб Хастингс туда забрел, – закончил Мортон свой рассказ. – Что до меня, то я бы с удовольствием поговорил еще с мистером Брекменом, чтобы дать вам более подробный отчет. – Он немного помолчал и добавил: – Хочется надеяться, что моим дорогим постоянным клиентам скоро удастся положить конец проискам этого типа, прошедшего, кажется, все огни и воды, не говоря уж о медных трубах.

СЛАБОНЕРВНАЯ МОШЕННИЦА

– У меня для вас очень важное дело, – сообщила Юпитеру и его друзьям молодая женщина, поджидавшая их на складе утильсырья. Казалось, она вот-вот расплачется. – Речь идет о жизни и смерти. На счету каждая минута.

Эта красивая белокурая женщина вся дрожала от волненения. На ней были сапожки на высоком каблуке, ее бедра обтягивала узкая юбка; глаза покраснели от слез. Дрожащим голосом она назвала свое имя – Сьюзен Дворек.

Причиной волнения миссис Дворек был ее восьмилетний сын Энди, который снова сбежал из дома. С большим трудом ей удалось выведать у его приятелей, что те видели его садящимся в междугородный автобус, идущий до маленького городка километрах в ста пятидесяти от Роки-Бич.

– Понятно. Так почему бы вам не съездить туда и не привезти вашего сына домой? – спросил Юпитер.

– Это бесполезно! Даже если я его верну, он попытается улизнуть при первой же возможности. И так будет продолжаться до бесконечности… – сдавленным голосом объяснила молодая женщина. – Но Энди много слышал о вас, он мечтает с вами познакомиться… Я уверена, он послушается вас и вернется домой! Вы могли бы благотворно повлиять на него… Конечно, я не прошу вас делать все это бесплатно, я оплачу вашу помощь. Только, прошу вас, помогите мне!

Пожалуйста, поедем быстрее!

– К сожалению, в настоящее время мы расследуем очень важное дело, – возразил Юпитер. – Но если это действительно так важно… и если речь идет о ребенке… Ну хорошо, мы едем.

Вскоре четверо ребят уже выезжали из города в небольшом коричневом автомобиле со Сьюзен Дворек за рулем. Ехала она очень быстро и все время искала по радио новые станции, передающие популярную музыку. Ребята решили, что таким образом она пытается отвлечься от тревоги за своего мальчика, но все же им было как-то не по себе.

А вдруг это подвох?.. Но выбора у Сыщиков не было; как бы вы сами поступили, если бы вашей помощи попросила такая вот отчаявшаяся мать?

Часом позже миссис Дворек остановилась у обшарпанной бензоколонки на пустынном отрезке шоссе.

– Мне необходимо срочно заправиться, – пояснила она, вышла из машины и быстро зашагала к деревянному строению.

Юпитер предусмотрительно послал за нею Питера.

– Погляди-ка, чем она там занимается!

Повинуясь какому-то озарению, он передвинулся на место водителя и повернул ключ в замке зажигания. Указатели на приборной доске осветились.

– Для чего ты это делаешь? – поинтересовался сзади Боб.

Юпитер безмолвно показал на указатель уровня бензина. Бак был заполнен на три четверти. Вернувшийся как раз в это время Питер сообщил:

– Разговаривает по телефону. Знаете, у меня такое впечатление, что мы участвуем в каком-то детективном фильме. Держу пари, она приготовила нам сюрприз!

Немного поколебавшись, Юпитер открыл бардачок и вытащил оттуда документы на машину. Заглянув в них, он присвистнул.

– Машина записана на Эдварда Брекмена! – сообщил он друзьям.

Но не успели ребята как-то отреагировать, как вернулась Сьюзен Дворек и машина тронулась.

Узкое шоссе в этом месте шло прямо через пустыню. Дорогу окаймляли редкие кактусы, да вдали по обе стороны виднелись высокие голые горы. Становилось невыносимо жарко.

– А у вас неплохая машина, – заметил Боб.

– Угу. Я одолжила ее у одного приятеля, – кивнула Сьюзен.

– Ваш приятель из Роки-Бич? – поинтересовался Юпитер.

– Нет. – Женщина закурила.

– Надо же, странно: тут лежит жетон на парковку в Роки-Бич, – удивился Юпитер.

– Кстати, курить за рулем опасно, – включился в разговор сидевший сзади Майкл.

А Юпитер продолжил с нажимом:

– А теперь будьте добры объяснить нам, зачем это Эдварду Брекмену потребовалось удалить нас из города. Мне нужно знать, для чего все это затеяно?

Женщина за рулем съежилась. В первый момент она ничего не могла сказать. Но потом устало и зло выдавила из себя:

– Мы сейчас подъедем к одному месту, где я наконец-то избавлюсь от вас. Я больше не могу! С меня довольно…

По крайней мере у этой слабонервной обманщицы хватило совести не выбрасывать своих попутчиков прямо среди пустыни.

Двумя часами позже ребята вновь входили в свою штаб-квартиру. Правда, им пришлось проделать изнурительное путешествие на автобусе с тремя пересадками – по такой-то жаре! – но сейчас настроение у них было что надо. Ведь все худшее осталось позади!

Юпитер принес с кухни большую бутылку минеральной воды, которую друзья опустошили в мгновение ока. Подкрепившись таким образом, Первый Сыщик приступил к сведению счетов с Эдвардом Брекменом. Он твердо решил вывести мошенника-управляющего на чистую воду.

– Мистер Эдвард Брекмен? – прогнусавил Первый Сыщик в телефонную трубку.

– Да, слушаю вас.

– Мистер Брекмен, у меня для вас неприятное известие, – продолжал Юпитер. – Ваша машина попала в аварию.

– Да что вы? – Первая реакция была относительно спокойной. – И что, пострадали пассажиры?

– Увы, можно сказать и так. В машине ехали четыре мальчика. С ними, к счастью, ничего не случилось. – Юпитер усмехнулся про себя. – Но за рулем была молодая женщина… Она в шоковом состоянии. Было бы хорошо, если бы вы смогли подъехать.

– Что… что с ней? И вообще, с кем я говорю? Откуда вы звоните? – Вот теперь Брекмен по-настоящему разволновался.

Юпитер объяснил управляющему, что тому надлежит приехать в госпиталь <<Сестер Милосердия" на побережье океана, и, довольно усмехаясь, повесил трубку.

– Ну вот, это препятствие мы устранили. Теперь нам никто не помешает закончить расследование на вилле Маркелза. Но из тактических соображений на данном этапе я считаю целесообразным подключить к делу полицию.

Боб сморщился, как от зубной боли.

– Из каких еще тактических соображений? Ты что, не помнишь, какой нагоняй мы получила в прошлый раз от комиссара Рейнольдса? Лично мне вовсе не хочется еще раз услышать, что мы своим непрофессиональным вмешательством только мешаем расследованию! Тем более что на этот раз у него есть все основания говорить об очень активном вмешательстве!

Юпитер покачал головой.

– Не волнуйся! Если комиссар и будет поначалу нами недоволен, он быстро поймет свою ошибку. Имейте в виду, что я намерен завершить это дело как можно быстрее и с блеском! Я уже разгадал тайну гроба и нарисованной с него картины. Мы вскроем все взаимосвязи, а остальное предоставим полиции. Увидишь – комиссар Рейнольде еще будет нас благодарить! – Он повернулся к Майклу. – Ты ведь сможешь сделать в полиции заявление о похищении нас Брекменом и миссис Дворек? Кстати, я подозреваю, что это не настоящее ее имя… От тебя полицейские не отмахнутся – ты ведь не путаешься то и дело у них под ногами, как мы.

Нельзя сказать, чтобы Майклу очень понравилось это поручение. Но что делать – это будет его боевое крещение! Если же он сейчас откажется, на этом его сотрудничество с Тремя Сыщиками и завершится… И Майкл покорно кивнул.

– Хорошо, я подам заявление.

– Они только запишут твои показания и отпустят, – объяснил ему Юпитер. – Если ты боишься, что они тут же свяжутся с твоими родителями, то это маловероятно. Я уверен, что все будет нормально и мы совместными усилиями доведем это дело до конца раньше, чем твои предки выяснят, чем ты занимался все каникулы. – Юпитер помолчал и по очереди оглядел каждого из друзей. – Мы с Бобом и Питером сейчас же едем на виллу Маркелза, а ты, Майкл, присоединишься к нам позже. Мы раскроем тайну гроба, а заодно, надеюсь, разыщем доказательства преступных махинаций Эдварда Брекмена. Я уверен, что мой осколок фальшивой японской чаши станет наконец полноценной уликой!

– Ну и отлично, Юпитер. Если ты так уверен, то так оно и будет, – согласился Боб.

– Давайте все же подождем еще с четверть часа, чтобы Брекмен наверняка успел уехать, – предусмотрительно предложил Юпитер.

Питер вдруг застонал.

– Я так и вижу, как он заказывает машину в "Рент-н-Райд" и обнаруживает за рулем Мортона. Он же – его норвежский клиент Карл-Густав Ларсен!

– Не беспокойся, – утешил его Юпитер. – Мортон ни за что не возьмется за этот заказ!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю