355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Меган Стайн » Тайна плачущего гроба » Текст книги (страница 3)
Тайна плачущего гроба
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 23:04

Текст книги "Тайна плачущего гроба"


Автор книги: Меган Стайн


Соавторы: Г. Уильям Стайн
сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)

НЕУДАЧА В АНТИКВАРНОЙ ЛАВКЕ

Юпитер лично снял трубку и милостиво соизволил выслушать сообщение. С трудом сдерживаемое хихиканье, доносившееся откуда-то издалека, явно издавал Питер. Спасибо и на том, что ему хватило чувства такта, чтобы не захохотать в голос.

– Смотри, чтобы этот тип тебя не увидел! А когда он поедет дальше, жди у ресторана, пока тебя не заберут, – посоветовал Юпитер. – Насколько я понимаю, ты сейчас километрах в шестидесяти от Роки-Бич. Я попрошу Патрика или Кеннета за тобой заехать. Кстати, Боб пока не объявлялся. Но к его чести нужно заметить, что он по крайней мере не заставляет нас вызывать спасательную команду, чтобы она доставила домой идущего по горячим следам сыщика, который позволил увезти себя на энное количество километров…

Спасти положение мог лишь точно рассчитанный встречный удар.

– Послушай, Юпитер, убедительно прошу тебя прекратить упражняться в остроумии по поводу моей неудачи. За это я обещаю не рассказывать у себя в школе в Детройте, каким очаровательным пупсиком ты был когда-то в роли Малыша Толстяка, – прервал Майкл собеседника ледяным голосом. – Видишь ли, мой приятель из Лос-Анджелеса как раз переслал мне несколько страничек из старого журнала, где во всех подробностях освещается твоя тогдашняя карьера теле-звезды… Ну как? Согласен?

После достаточно продолжительной паузы Первый Сыщик коротко ответил:

– Согласен.

Повесив трубку, Майкл спрятался за бензозаправочной колонкой, не выпуская из виду автомобиль рыжеусого. Минут через пятнадцать он увидел, что на территорию заправочной станции въезжает патрульный автомобиль. Из него вышли двое полицейских и направились в ресторан. Вскоре оттуда вышел незнакомый Майклу пожилой господин, держа за руку… маленькую рыжеволосую девочку! Они сели в большой белый автомобиль и уехали, и только после этого дверь кафе снова открылась, и появился полицейский, за ним мужчина с рыжими усами и, наконец, – второй полицейский. Блюстители порядка прямо у входа зажали мужчину между собой, довели до служебной машины, посадили в нее и укатили.

Ну а еще через десять минут подрулил грузовик фирмы Джонса, и Майкл наконец-то смог отправиться домой в компании Патрика и Кеннета. Путешествие оказалось весьма приятным. Жизнерадостные ирландцы весело болтали с Майклом, рассказывали ему о своем родном городе, о работе на складе утильсырья и на автодорогах Калифорнии. И конечно же, всю дорогу вместе с мальчиком строили предположения, чем же кончится это дело с похищением ребенка.

По дороге, сделав небольшой крюк, они заскочили к Паркерстон-парку за велосипедом Майкла, и вскоре он, живой и невредимый, входил в штаб-квартиру. А десятью минутами позже подъехал на своем велосипеде и Боб.

Три Сыщика начали с того, что буквально по капле вытянули из своего нового друга все подробности его путешествия, включая и его мысли и переживания. Казалось, их ехидству не будет конца, но Боб внезапно спас положение, достав фотокопии газетных статей.

– Ну ладно, хватит шутить. Вернемся лучше к вилле Маркелза.

Он прочитал Юпитеру и Питу первую заметку, а затем перешел к статье из второй газеты:

– "Джонатан Дуглас Маркелз родился в 1896 году, прожил богатую событиями и полную трудов жизнь и умер в возрасте восьмидесяти лет. Он составил миллионное состояние благодаря процветанию фирмы, специализирующейся на производстве разного рода сейфов. После смерти миллионера фирму купил некий концерн.

Значительную часть приобретенного богатства Джонатан Маркелз вложил в строительство роскошной виллы и обустройство великолепного парка. Дом был обставлен самой изысканной мебелью и украшен ценнейшим антиквариатом со всего света. Маркелз мечтал прожить остаток своих дней в этом чудесном доме, окруженный чадами и домочадцами. Однако около двадцати лет тому назад его сын и невестка погибли в авиакатастрофе. Из всей родни миллионера остался лишь внук, Грэди Маркелз, на которого мистер Маркелз возлагал все свои надежды.

Несколько лет после гибели родителей Грэди Маркелз провел под кровом своего деда, однако позже предпочел уехать из Роки-Бич. О причинах его отъезда можно только догадываться – как, впрочем, и о причинах возвращения Грэди пару лет тому назад. К этому времени Джонатана Маркелза уже не было в живых. В настоящее время внук миллионера живет на вилле Маркелза, как и Эдвард Брекмен, управляющий имением, который в течение многих лет верой и правдой служил Джонатану Маркелзу".

Первым на заметку отреагировал Юпитер:

– Отлично. Мы прослушали информативную и довольно интересную семейную хронику, но она не дает ответа на стоящие перед нами вопросы: во-первых, кто выкрал с виллы бесценную вазу, и во-вторых – что побудило Джонатана Маркелза отказаться от намерения быть похороненным в этом таинственном гробу, которым он так дорожил, что держал его на почетном месте у себя в доме?

– А может, попробовать поговорить с тем журналистом, который упоминается в первой заметке? – предложил Майкл. – Как там его зовут?

Боб взглянул в свои бумаги:

– Барни Сойер. Юпитер кивнул:

– Конечно же, мы это сделаем. Однако сначала хотелось бы узнать, что дало наблюдение за вторым близнецом?

Хотя у Боба приключения были не такими захватывающими, как у Майкла, времени они заняли немало. Его подопечный, выйдя из кафе, отправился вначале в парикмахерскую, а затем в фотостудию.

– В фотостудию? Ага… – кивнул Юпитер. – Ну а потом ты, конечно, шел за ним до самого его дома? Так, Боб?

– Не совсем так. Я довел его до Сеймур-стрита, где находится его магазин, – доложил Боб. – Этого человека зовут Хэмфри Рассинг, и он торгует произведениями искусства и антиквариата.

– Ну что ж, это обстоятельство вполне может связывать его со вчерашним ограблением виллы Маркелза, – прокомментировал Юпитер. – Я считаю, мы должны продолжить наблюдение в этом направлении.

– У меня есть идея, как разузнать об этом типе побольше, – вставил Майкл. – Давайте-ка притащим ему какой-нибудь хлам с вашего склада утильсырья и сделаем вид, что нас интересует его стоимость!

– Как ты сказал – хлам?! Утильсырье? Ты ошибся, братец. Мы торгуем подержанными товарами, среди которых, разумеется, фигурируют также предметы искусства и антиквариат. Прошу тебя зарубить себе это на носу. Понял, ты, невежда? – И Юпитер быстро поднялся.

Вслед за ним встали Боб и Питер.

– Да кончай ты, Юп! – попытался сгладить конфликт Боб. – Не цепляйся по пустякам. Ты же видишь – Майкл выдал классную идею!

Ребята перерыли весь склад и в конце концов раскопали причудливую керамическую статуэтку, выкрашенную в желто-серый цвет. Она изображала стоящего на голове клоуна с неестественно вывернутыми конечностями.

Аккуратно завернув это "произведение искусства" в несколько слоев газетной бумаги, они водрузили его на велосипед и доставили прямо к магазинчику рыжеусого антиквара. "ХЭМФРИ РАССИНГ. ПРОИЗВЕДЕНИЯ ИСКУССТВА И АНТИКВАРИАТ" – значилось на вывеске, висевшей над входом.

Войдя в магазин, Майкл на всякий случай спрятался за спины друзей. Одному Богу известно, был ли Хэмфри Рассинг в числе экскурсантов на вилле Маркелза или то был его брат – ведь различить их было невозможно.

– Да-а, ребята… – задумчиво произнес мужчина с пушистыми рыжими усами, рассматривая диковину со всех сторон. – Поделитесь, где вы раздобыли это чудище?

– Мне его привез дядя. А меня, честно говоря, от него просто с души воротит, – был вынужден приврать Юпитер.

– Еще бы! Охотно верю. Хотя, с другой стороны, может, и найдется какой-нибудь покупатель, у которого напрочь отсутствует вкус. Так что я мог бы предложить вам двадцать долларов. Каждому по пятерке – согласны?

В этот момент в одной из задних комнат раздался телефонный звонок. После непродолжительного колебания Рассинг вернул Первому Сыщику статуэтку и исчез в глубине магазина.

Ребята навострили уши. Но Рассинг говорил довольно тихо, так что им удалось услышать лишь обрывки фраз:

"…да, тут один наверняка заинтересовался бы…", и затем:

"…что, пять тысяч? Нет, Эдди, об этом не может быть и речи…" Тут он бросил трубку на стол, подошел к двери, отделившей заднюю комнату от торгового зала, и резко захлопнул ее.

– Дайте-ка я посмотрю, – обратилась к ребятам появившаяся из глубины магазина молодая женщина. – Не может быть! – удивленно прошептала она, внимательно рассматривая фигурку. – Никакое это не чудище, а уникальная вещь! Скорее всего – работа Анджело Скьяви! Ницца, шестидесятые годы… Вот что я скажу вам, ребята, не позволяйте шефу водить себя за нос. Это же просто смешно – двадцать долларов! Вы можете выбить из него по крайней мере две сотни. Только нужно с умом взяться за дело…

– Что вы говорите?! – Питер в восторге выхватил у нее клоуна.

Но руки его так сильно дрожали от возбуждения, что фигурка выскользнула у него из рук. Ребята и молодая ассистентка Рассинга растерянно смотрели на множество пестрых осколков, рассыпавшихся по свежевымытому кафельному полу…

– Ах ты, черт… Надо же быть таким неуклюжим, – упавшим голосом пролепетал Питер. – Кстати, мисс, вы не дадите мне веник и совок?..

Девушка улыбнулась.

– Ничего, я сама. Не переживай. Только, пожалуйста, не трогайте больше ничего в нашем магазине!

Похоже, этот Хэмфри Рассинг и в самом деле всего лишь торговец. И этот его трюк с занижением цены… Кстати, на месте Сыщиков я бы поинтересовался, за что это некий Эдди запросил целых пять тысяч долларов.

ТАЙНА ЖУТКОЙ КАРТИНЫ

Следующим пунктом программы у ребят было посещение журналиста Барни Сойера из «Роки-Бич ньюс». Они застали его в редакции; журналист был занят, но согласился поговорить с ними через пару минут. Наконец-то Сыщикам повезло!

– Разбитые клоуны приносят счастье, – пробурчал Питер, когда они вчетвером уселись в кресла в фойе редакции.

На низеньком стеклянном столике перед ними стоял транзисторный радиоприемник. Включив его. Боб попытался найти какую-нибудь музыку повеселее, но в это время все радиостанции передавали исключительно последние известия. В конце концов он остановился на радиостанции Роки-Бич и ребята, продолжая разговаривать, вполуха слушали диктора. Когда тот перешел к местным новостям, Майкл внезапно прервал беседу энергичным "Тс-с-с!".

"…Речь идет об осужденном ранее за мошенничество, ныне безработном химике Ричарде Рассинге, бывшем муже киноактрисы, известной широкой публике под именем Патриция Лиделл. Супруги развелись несколько лет тому назад. Сегодня утром Рассинг похитил свою пятилетнюю дочь Джиль, проживавшую после развода у матери, с детской площадки. Однако случайно встретивший их в придорожном кафе отец Патриции узнал Рассинга. После объяснения, столь драматичного, что в него вынуждена была вмешаться полиция, деду удалось благополучно вернуть маленькую Джиль ее матери".

После короткой паузы диктор заговорил снова: "Продолжаем последние известия. Следующее сообщение…"

Майкл выключил радио.

– Вот и конец приключениям рыжеусого похитителя! – улыбнулся он. – Надеюсь, теперь малышке Джиль хорошо под крылышком у мамочки. Хотя мне, честно говоря, показалось, что ей и с отцом было совсем неплохо…

Как раз в тот момент, когда Юпитер, взглянув на часы, констатировал, что "пара минут" растянулась уже до одиннадцати с половиной минут, Барни Сойер выглянул из кабинета и пригласил ребят войти. Это был далеко уже не молодой, светловолосый и кудрявый человек в очках, не выпускающий из зубов трубки. В качестве компенсации за долгое ожидание он уделил ребятам довольно много времени для беседы.

Боб сразу же начал с самого важного вопроса:

– Скажите, почему мистер Маркелз отказался перед смертью от своего первоначального намерения быть похороненным в том гробу, который он приобрел как раз для этой цели и который столько лет красовался у него в доме?

– К сожалению, до сих пор точно не известно, действительно ли Маркелз изменил в этом пункте свое завещание, – осторожно ответил Барни Сойер. – Когда состояние его здоровья ухудшилось, в общем-то ясно было, что он при смерти, – многие журналисты пытались взять у мистера Маркелза последнее интервью. Но стараниями мистера Брекмена никому так и не удалось к нему проникнуть.

Сойер прервался, чтобы выбить свою трубку и взять с заваленного бумагами письменного стола большую кофейную чашку.

– Вначале Брекмен был, что называется, верным слугой

Маркелза. Но после того как Грэди, внук старика, уехал, Брекмен стал всеми способами втираться к Маркелзу в доверие. И, должен сказать, в конце концов это ему удалось. Джонатан Маркелз стал относиться к своему управляющему чуть ли не как к сыну, наделил его почти неограниченными правами по управлению своими владениями… Кроме того, в последние годы своей жизни Маркелз страдал множеством болезней и почти не мог ходить, так что даже в мелочах зависел от Брекмена… Мне всегда казалось, что Джонатан Маркелз испытывал к Брекмену чрезвычайно противоречивые чувства. Это было что-то вроде любви, круто замешанной на ненависти. В те времена я снимал комнату у одной дамы, которая водила экскурсии по вилле Маркелза, и благодаря этому имел возможность составить себе представление о взаимоотношениях этих двоих…

Потом Сойер рассказал, как он несколько недель кружил вокруг виллы Маркелза, пока не дождался отъезда Брекмена. Тогда он проник в дом – журналист предпочел не уточнять, как ему это удалось, – и разыскал там старого Маркелза – совсем дряхлого, как будто ссохшегося, в инвалидной коляске… Несмотря на свое состояние, старик работал как одержимый. Он писал картину, которая должна была запечатлеть выставленный в большом зале гроб. Да-да, это удивительное полотно – произведение самого Джонатана Маркелза.

– Несколько минут я стоял у двери, наблюдая за его работой, – продолжал Барни Сойер. – Потом тихонько кашлянул, чтобы дать о себе знать, и Маркелз оглянулся на меня. Он был как будто испуган, но успокоился, узнав, что, кроме нас двоих, в доме никого нет. Тогда он нацарапал на клочке бумаги несколько слов, подъехал ко мне в своей коляске и протянул записку. И как раз в это мгновение из холла раздались шаги Брекмена. Маркелз вздрогнул и поспешил вновь вернуться к своей картине. Вошедший в комнату Брекмен не очень-то дружелюбно показал мне на дверь… Точнее, он просто-напросто выгнал меня взашей.

В записке, которую сунул мне Маркелз, были распоряжения Маркелза по поводу того, в какой из комнат его дома и на каком конкретно месте следует разместить гроб, картину и большое зеркало, – закончил журналист. – Я, конечно, немедленно опубликовал в своей газете последнюю волю старика. Через несколько дней он умер, и его пожелания были исполнены.

– Но все-таки мы так до сих пор и не знаем, почему Джонатана Маркелза не похоронили в его гробу, – констатировал Юпитер. – Для меня это тоже загадка, – признался Барни. Всю обратную дорогу Юпитер задумчиво теребил нижнюю губу – это всегда свидетельствовало о том, что он напряженно размышляет.

– Чтобы разгадать эту загадку, – сказал он наконец, – мы должны еще раз хорошенько заняться таинственным гробом. А главное – нужно приложить все усилия, чтобы познакомиться с мистером Грэди Маркелзом.

В ожидании начала десятичасовой экскурсии ребята задумчиво бродили по холлу. Проходя мимо большого зеркала, каждый из них останавливался перед ним – как это сделал Майкл во время своего первого посещения виллы Маркелза – и всматривался в отражение трех черепов на картине у себя за спиной.

Вдруг Юпитер резко повернулся к картине и стал пристально разглядывать ее.

– Что-то здесь не так, – заявил он. – Что-то мне в ней не нравится…

– Лично мне в ней много чего не нравится, – тут же отозвался Питер. – Это же ужас какой-то! Мистика и кошмары.

– Нет. Не то… Я имею в виду саму картину. Что-то в ней есть этакое, что меня настораживает, – гнул свое Юпитер.

Но прежде чем ребята успели обсудить этот спорный вопрос, большие напольные часы, стоящие в углу холла, пробили десять раз, и началась экскурсия. Экскурсовод нетерпеливо поманила к себе ребят, торопясь начать свой рассказ.

Предположим, что предметы в зеркале и впрямь могут выглядеть не совсем так, как в жизни. Что бы это могло значить?.. Пожалуй, Первому Сыщику стоило бы разобраться с данным обстоятельством на месте. А кроме того, мне сдается, что нетерпеливая экскурсоводша, так заботившаяся о своем авторитете, очень походила в этом на тетю Матильду…

Ребята присоединились к группе экскурсантов.

– А где же Маджи? – спросил Майкл у пожилой дамы, к лацкану жакета которой была приколота табличка с надписью "Бэсси Уолкер".

– Маджи сегодня не вышла на работу, – коротко пояснила та. – Так что я проведу вашу группу вместо нее.

Как вскоре выяснилось, тучной и близорукой миссис Уолкер, чтобы провести группу по многочисленным комнатам и коридорам виллы, потребовалось значительно больше времени, чем в прошлый раз Маджи. Не сговариваясь, ребята потихоньку отстали от группы неуклюже шаркающих ногами в музейных тапочках экскурсантов и на свой страх и риск направились к большому залу.

По пути они заметили садовника – прислонившись к внешней стороне стеклянной двери, ведущей в парк, он преспокойно чистил себе ногти узким и длинным лезвием огромного ножа. Озадаченно переглянувшись, ребята осторожно проскользнули мимо и зашагали дальше. Они очень надеялись, что миссис Уолкер не заметит их исчезновения. Что же касается садовника, он явно не обратил на них особого внимания.

– Насколько я понимаю, с классом вы были здесь довольно давно, правда ведь? – повернулся Майкл к Трем Сыщикам, когда они наконец добрались до зала. – А тогда, ночью, здесь было довольно-таки темно…

Юпитер осторожно провел пальцами по одному из деревянных черепов.

– Точно. Последний раз при дневном освещении мы были здесь сто лет назад. Помнится, та экскурсия не произвела на меня особого впечатления. Меня тогда больше интересовало мороженое, обещанное нам учительницей, если мы будем хорошо себя вести… А сейчас я все воспринимаю по-другому. Действительно странно, что живущий в этом доме старик столько лет носился с мыслью покоиться после смерти в этом "последнем приюте" – а ведь этот гроб – настоящее произведение искусства! – и даже тщательнейшим образом перенес его на полотно, а потом и свой гроб, и таинственную картину превратил в выставочные экспонаты…

Боб меж тем занялся обстоятельным исследованием гроба.

– А знаете, ребята, сдается мне, что все эти черепа и тому подобные украшения – всего-навсего бутафория, – заметил он. – Никаких тайников тут нет – ни потайных ящичков, ни скрытых двойных стенок тоже не видать – как, впрочем, и тайных знаков.

Юпитер, тщательно осмотрев гроб вслед за Бобом, вынужден был с ним согласиться.

– Когда я был здесь в первый раз, то успел довольно тщательно обследовать гроб, – напомнил Майкл. – И я уверен, что, несмотря на всю его мрачность, в этом экспонате нет ничего особенно примечательного, а тем более таинственного.

Пока они таким образом обменивались впечатлениями,

Питер прошел немного дальше и теперь стоял под аркой, ведущей в соседнюю комнату.

– Эй! – негромко позвал он ребят. – Давайте-ка сюда. Он шагнул под арку, остальные последовали за ним. Пройдя через небольшое подсобное помещение со встроенными шкафами, они оказались в узком коридоре, из которого на второй этаж вела неширокая лесенка. Но путь к ней оказался перекрыт красным шнуром, натянутым между двумя столбиками. А слева от лестничной клетки находилась дверь с табличкой "Посторонним вход воспрещен".

Питер замер в нерешительности: эти запреты при всем желании трудно было не заметить. И предназначались они явно именно для таких слишком любопытных посетителей, которые любят отставать от организованных экскурсий… Но, с другой стороны, разве к лицу Сыщикам останавливаться перед столь ничтожным препятствием?

– Интересы дальнейшего расследования в данном случае позволяют нам игнорировать данные ограничения, – в конце концов оповестил он друзей о своем решении.

Юпитер подозрительно посмотрел на Второго Сыщика – интересно, он сейчас бессознательно копирует его манеру выражать свои мысли или просто издевается? Так ничего и не решив, он небрежно бросил:

– Пожалуй, ты прав, Питер. И какой путь ты собираешься выбрать?

– Я… ну, я бы… А вы как считаете? – уверенность Питера вдруг куда-то испарилась.

Юпитер торжествующе усмехнулся.

– Мы же решили с вами разыскать Грэди Маркелза, – напомнил он друзьям о первоначальном плане. – А его квартира, мне кажется, скорее всего, находится где-нибудь на втором этаже виллы. Так что давайте-ка подниматься по лестнице. А эту дверь слева возьмем на заметку. Не исключено, что там тоже можно найти что-нибудь полезное для нашего расследования.

Юпитер, а за ним и Боб приподняли красный шнур и проскользнули под ним на лестницу. Питер же с Майклом, пользуясь своим ростом, просто-напросто перешагнули через него.

Ступени лестницы были изрядно стоптаны. Когда ребята поднялись наверх, Боб предостерегающе поднял руку.

– Тихо! Слушайте!

За выкрашенной в белый цвет дверью, украшенной медной ручкой под старину и табличкой с надписью "Частная территория", тихо звучал рояль. Друзья в течение нескольких минут зачарованно слушали эту прекрасную музыку – видимо, это была джазовая тема давно прошедших лет. А затем Юпитер собрался с духом и постучал в дверь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю