Текст книги "Рождение воина"
Автор книги: Майкл Форд
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 12 страниц)
ГЛАВА XXI
– Кассандра была здесь? – спросил Демаратос. По его лицу было ясно, что он ничего не понимает.
– Она пробралась сюда вместе с теми, кто вез снаряжение и съестные запасы, – ответил Лисандр. – Чтобы внести свой вклад в сражение за Спарту.
– Почему ты мне ничего не сказал? – закричал Демаратос, хватая Лисандра за руку. – Ты ведь знаешь, что она значит для меня!
– Мне казалось, что я убедил ее вернуться домой, – ответил Лисандр, вырывая руку. – Нам нельзя терять времени. Персы направились к морю. Я побегу за ними, а ты возвращайся в Спарту и расскажи все Сарпедону.
– Я иду с тобой, – заявил Демаратос. – Тебе одному не одолеть Вомису.
– Я сообщу эфору, – сказал Леонид. – Возьмите того коня. – Он указал на край поля боя. Там, где спартанцы, держа четкое построение, гнали немногочисленную группу персидских воинов, стоял конь с опущенной головой. На нем, безжизненно запутавшись в стремени, повис персидский лучник с содранным скальпом.
Демаратос бросился к коню, Лисандр последовал за ним. Вместе они стащили мертвого всадника и забрались в седло. Лисандр устроился впереди.
– Пусть Парки [13]13
Парки – богини судьбы.
[Закрыть]проявят к вам благосклонность, – сказал Леонид.
Лисандр пришпорил коня пятками, и тот галопом понесся вверх по краю поля боя в южном направлении.
Жеребец оказался выносливым. Лисандр заставил его подняться по склону на восточной стороне равнины, по которой спустились наступавшие воины. Оказавшись на кряже, они смогли обозреть все поле боя.
Военное счастье изменило персам, сражение близилось к концу. Хотя кое-кто из врагов еще оказывал сопротивление, основные силы противника уже сдались и побросали свое оружие. Тех, кто пытался бежать, настигли копья, врезавшиеся им в спины.
В грязи были отчетливо видны следы, оставленные конями Вомисы и его лучников.
– Держись за меня, – приказал Демаратосу Лисандр, гнавший жеребца по следу. Он заставлял скакуна перелетать через небольшие кустарники и павшие деревья. Юноша так крепко держал поводья, что у него заболели руки. А руки Демаратоса, обхватившие его грудь, казались железными обручами.
– Не гони так! – заорал Демаратос. – Мы разобьемся!
– Не могу, – прокричал Лисандр в ответ. – Надо догнать Вомису. Похоже, персы ускакали к побережью. Наверно, там их ждет корабль.
Они углублялись в чащу, ветви били Лисандра по лицу.
– Пригнись! – крикнул он, когда им навстречу, точно коса, высунулась тонкая ветка. На ходу Лисандр почувствовал, как та скользнула по его волосам.
Когда деревья остались позади, они увидели мерцавшее в лучах солнца море.
Лисандр заметил табун белых коней. Наклонив головы, лошади жевали траву.
«Что-то здесь не так. Где всадники?»
Тут он все понял: впереди земля резко устремлялась вниз, заканчиваясь обрывом.
Лисандр изо всей силы натянул поводья, конь фыркнул и поднялся на дыбы, сбросив Лисандра. Он свалился на Демаратоса. Тот вскрикнул.
К счастью, конь завалился набок и не придавил них. Жеребец поднялся на ноги и галопом ускакал в лес.
Демаратос встал и указал на море.
– Смотри! – сказал он.
Меж двух каменных мысов гнездилась маленькая бухта в форме подковы. Береговую линию загромождали валуны, но встречались участки, покрытые песком. На одном из них Вомиса и его телохранители поднимались на небольшую лодку, которая билась о камни.
Кассандра стояла между двумя персами, державшими ее за руки. Девушка пыталась высвободиться, но силы были неравны. Персы потащили ее через песок в мелкую воду, затем грубо бросили в лодку.
Четыре гребца, у которых в руках было по два весла, сели посреди судна. Когда все собрались, по обе стороны Кассандры устроилось по телохранителю Вомисы. Кто-то из экипажа веслом вытолкнул лодку из мелкой воды и запрыгнул в нее. Он успел вовремя, ибо та уже удалялась от берега.
Когда гребцы взялись за весла, до слуха Лисандра донесся слабый плеск воды.
– Они не смогут переплыть море на лодке, – сказал он. – Должно быть, за мысом их ждет более крупное судно. Идем, надо спуститься вниз.
Демаратос кивнул и стал снимать доспехи. Лисандр делал то же самое, иначе они не смогли бы преодолеть коварного спуска.
Крутая тропинка, скрытая грубым утесником, вела вниз. Земля между камнями была мягкой и песчаной, на каждом шагу под их ногами скрипела галька.
Юноши спускались так быстро, как могли. Когда они добрались до основания скалы, ноги Лисандра подрагивали от напряжения, а лодка уже стала пятнышком, огибавшим мыс. Отсюда они заметили более крупное судно со спущенными веслами. Оно стояло на якоре недалеко от скал.
– Как нам туда добраться? – спросил Демаратос. – Они ведь гребут быстрее, чем мы плаваем.
– Корабль стоит на якоре недалеко от мыса. Если подобраться к его крайней точке, то, возможно, нам удастся спуститься вниз.
Было видно, что Демаратос сомневается.
– Ты можешь предложить другой план? – спросил Лисандр.
Демаратос пожал плечами и покачал головой.
– Пошли!
Лисандр шел по скользким камням, осторожно переступая с одного на другой и следя за тем, чтобы нога не попала в какую-нибудь расщелину. Под валунами вздымалась белая пена, иногда поднимая брызги соленой воды, жалившие его многочисленные царапины и порезы, полученные на поле боя.
В конце каменистого участка начинался мыс.
Лисандр обрадовался, что его ноги снова ступили на сухую землю.
Мыс представлял собой узкую косу земли, покрытую низким кустарником. Уходя в воду, она затем поднималась и заканчивалась приплюснутой крутой скалой, близ которой на якоре стояло персидское судно.
Они взбежали по склону и достигли конца мыса.
Лисандр раскрыл рот от удивления, когда увидел персидское судно вблизи.
Это была двурядная галера. Она легко покачивалась на воде. Галера стояла носом к ним, а кормой – к открытому морю. В центре ее возвышалась единственная мачта с деревянной баковой надстройкой.
По палубе сновали члены экипажа. Они были так заняты, что не заметили наблюдавших за ними Лисандра и Демаратоса.
Подняли парус. Лисандр догадался, что галера отчалит, как только поднимут и уложат якорь. Дальше в море он заметил другие персидские судна, стоявшие на якоре и ожидавшие возвращения своих воинов.
Внизу, в тридцати шагах, волны бились об основание скалы и темная вода кружилась опасными водоворотами.
Лисандр расстегнул плащ и снял сандалии, оставшись в запачканной кровью и грязью тунике. Единственным его оружием был прикрепленный ремнем к ноге кинжал.
– Под водой могут быть скалы, – сказал Демаратос, стаскивая свой плащ.
– Разве у нас есть выбор? – пожал плечами Лисандр. – Нельзя допустить, чтобы Вомиса увез Кассандру. На счет «три»?
Демаратос кивнул.
Лисандр подошел к краю. Внизу в темной воде искрилось солнце.
– Раз… два… три! – он оттолкнулся и ринулся в пустоту.
На мгновение юноша почувствовал себя невесомым, затем сработало земное притяжение и ему стало не по себе. Воздух свистел в ушах, а кружившаяся вода стремительно приближалась.
Лисандр упал в воду ногами вперед. Она наполнила его ноздри и проникла в уши. Казалось, что холод схватил его за сердце и начал сдавливать его. Из его легких пузырями вырывался воздух.
Лисандр держался под водой до тех пор, пока пузырей стало совсем мало и ему отчаянно захотелось глотнуть воздуха. Он чувствовал, что Демаратос где-то рядом. Лисандр поплыл за ним. Грудь сдавливало, а легкие грозили лопнуть. Стук сердца отдавался в ушах. Лисандр энергично стал подниматься вверх.
Когда голова Лисандра появилась над поверхностью воды, Демаратос оказался рядом и все никак не мог отдышаться, отплевывая морскую воду.
Лисандр дышал глубоко, отчего у него стало жечь в груди. Он понемногу приходил в себя, начав оценивать обстановку.
Оба находились в нескольких футах от основания скалы; накатывая, волны мягко поднимали их тела и опускали вниз.
Юноши направились к выдававшейся из воды черной глыбе и ухватились за нее. Это было единственное укрытие среди водного простора.
На расстоянии четырех корпусов от них в воде покачивалась вражеская галера. Лисандр заметил движение на нижней палубе – гребцы занимали свои места в ответ на приказы. На носу галеры появился кто-то и встал у якорной лебедки.
– Быстрей, – сказал Демаратос. – Они собираются отчалить.
– Надо действовать осторожно, – ответил Лисандр. – Если нас заметят, всему конец.
Отрывисто прозвучал еще один приказ, и нижний ряд весел одновременно поднялся, затем опустился в воду. Галера подалась назад, чтобы раскачать якорь. Низко наклонившись, воин на носу судна начал сматывать веревку. Деревянная лебедка заскрипела.
Лисандр нырнул под воду и из последних сил брассом поплыл к галере. Он очень устал. Руки словно налились железом. Когда надо было глотнуть воздуха, он как можно медленнее поднимался на поверхность, наполнял легкие до отказа и снова нырял под воду.
Когда Лисандр в третий раз вынырнул из воды, они уже поравнялись с носом судна, и гребцы с правого и левого борта не могли их заметить.
Демаратос плыл рядом. Лисандр поднес палец к губам – любой шум привлечет персов, и тогда все будет напрасно.
Над ними из воды выступал остов галеры. Лисандр коснулся рукой грубого дерева, покрытого липкими зелеными водорослями.
– Мы не сможем туда подняться, – прошептал он Демаратосу.
– Нет, сможем, – ответил друг. – По якорной веревке.
Как это он не догадался?
Веревка, толщиной с руку, все еще поднималась, разбрызгивая воду и разбрасывая морские водоросли. Лисандр оттолкнулся от остова судна и ухватился за нее обеими руками. Веревка была скользкой, и ему пришлось напрячься, чтобы удержаться, обхватив ее ногами.
Юноша почувствовал, как лебедка, скрипя, постепенно вытаскивает его из воды. Демаратос тоже ухватился за веревку. Лисандр молил судьбу, чтобы перс, стоявший у лебедки, не почувствовал дополнительной тяжести.
Когда показался край палубы, Лисандр вцепился в нее одной рукой, потом двумя, подтянулся и взглянул на палубу.
Огромный перс с обнаженной грудью, вытаскивавший якорь, застопорил колесо лебедки, прошел вдоль палубы мимо баковой надстройки и исчез за углом.
– Быстро! – прошипел Демаратос, оказавшись рядом с Лисандром.
Лисандр подтянулся и занес ногу на палубу. Демаратос забрался на нее первым и лег спиной на теплые доски, тяжело дыша.
Вблизи баковая надстройка казалась маленькой деревянной хижиной. Сзади к ней была приставлена незамысловатая лесенка – доска с желобами для ног. Из-за баковой надстройки они не видели остальной части судна. С носа доносилась гортанная речь, на палубе раздавались тяжелые шаги.
Послышался плеск, весла ударили по воде. Корма чуть двинулась с места.
– Мы поворачиваемся… – прошептал Демаратос.
Лисандр указал взглядом на лестницу.
«Взглянем?» – безмолвно шевельнулись его губы.
Демаратос согласно кивнул.
Лисандр поднимался первым, осторожно ставя ноги на желоба. Лестница чуть скрипнула, но этот звук потонул в царившем на судне шуме.
Спартанцы очутились на платформе, огороженной поручнями из полированного дерева. Судно развернулось на полкруга, и теперь его нос бы направлен в сторону открытого моря.
Лисандр подполз на животе к самому краю платформы и вдохнул.
Под ними на палубе стоял Вомиса. Это был великан.
«Должно быть, он весит в три раза больше меня», – подумал Лисандр.
Раб, черный как эбеновое дерево, помогал персу снять часть чешуйчатых доспехов. Телохранители оставались в черных облачениях из кожи и пристально вглядывались в берег. Они уже сняли шлемы, обнажив бритые головы.
Демаратос потянул Лисандра за плечо и указал пальцем на левую сторону палубы. Там сидела Кассандра, съежившись среди двух огромных веревочных колец. Руки ее были связаны за спиной, в рот вставлен кляп, на щеках остались две красные полосы.
Прямо под ними Вомиса мыл свои мускулистые руки и толстую шею, зачерпывая воду из чаши, которую держал раб.
Лисандр осторожно вытащил кинжал из чехла на ноге.
– Что ты делаешь? – прошептал Демаратос.
– Не высовывайся, – ответил Лисандр.
Он зажал холодное лезвие меж зубов. Осеннее солнце грело его кожу, но по ней все равно бегали мурашки. Юноша чувствовал запах, идущий от кожи полководца.
Это была их единственная возможность; если все сорвется, они погибнут.
Лисандр спрыгнул с платформы туда, где стоял Вомиса.
ГЛАВА XXII
Лисандр спрыгнул вниз, двумя руками толкнув Вомису в грудь. Тот растянулся на палубе, на лице полководца мелькнул страх.
Лисандр кулаком ударил перса в живот, почувствовав, как напряглись мышцы врага. Вомиса согнулся вдвое и никак не мог вздохнуть.
Несколько телохранителей бросились к нему, но Лисандр оказался проворней. Держа в правой руке кинжал, левой он схватил полководца за длинные волосы и ударил его ногой под колени. Вомиса упал. Лисандр приставил лезвие к его горлу.
Телохранители застыли на месте. На короткое время воцарилась тишина. Глаза Кассандры расширились. Лисандр видел, как у кончика его кинжала быстро пульсирует артерия Вомисы. Он еще раз сильно дернул врага за волосы и вонзил острие кинжала в его плоть. Вомиса втянул сквозь зубы воздух, по его груди скатилась капля крови.
Один из персидских воинов выступил вперед и с мечом в руке бросился на Лисандра. Тот увернулся, продолжая крепко держать Вомису. Воин занес меч над головой спартанца. Кассандра издала приглушенный крик.
Вдруг перс отлетел назад и тяжело ударился о поручни. Из его груди торчала стрела. Умирающий с удивлением посмотрел на свою рану, затем взглянул поверх головы Лисандра.
Демаратос, стоя на платформе, уже вставил в лук вторую стрелу и целился в персов.
– Назад! – крикнул он. – Все назад!
Намерения Демаратоса не вызывали сомнений. Персы попятились.
Дыхание Лисандра успокоилось, он крепче сжал рукоять кинжала.
– Здесь кто-нибудь понимает по-гречески? – громко крикнул он.
Вомиса, стоявший на коленях, чуть шевельнулся.
– Мне переводчик не нужен, – прошипел он. – Чего ты хочешь? Ты это получишь, а затем я выброшу тебя за борт. Если только рыбе придется по вкусу твоя спартанская плоть.
Лисандр кивнул в сторону телохранителей.
– Сначала вели им бросить оружие на палубу.
Вомиса отдал приказ своим людям. Те нерешительно переглянулись. Вомиса повторил приказ, и персы один за другим стали вытаскивать мечи из ножен и бросать их на палубу.
– А теперь чего ты изволишь, о мой повелитель? – насмешливо спросил Вомиса.
– Отпусти девушку, – приказал Лисандр. В глазах Кассандры мелькнула надежда.
– Она моя добыча, – ответил Вомиса.
– Она просто рабыня, – ответил Лисандр. Вомиса рассмеялся.
– Парень, я хорошо знаю, кто она. И понимаю, что двое спартанцев вряд ли бы стали рисковать своими жизнями из-за рабыни.
– Освободи ее, – приказал Лисандр, не обращая внимания на колкости Вомисы, – иначе эту палубу зальет кровь персидского полководца.
Вомиса колебался, затем что-то приказал по-персидски. Один из его телохранителей бросился к Кассандре и разрезал связавшие ее веревки.
Кассандра, растирая онемевшие руки, поднялась, подошла к стоявшему на коленях Вомисе и плюнула ему в лицо.
– Спасибо, Лисандр, – произнесла она. Вомиса рукой вытер плевок и улыбнулся Лисандру.
– А теперь что, храбрый спартанец? Как ты скроешься отсюда? Тебе нас не перебить и вряд ли ты сможешь добраться до берега вплавь.
Лисандр неуверенно взглянул на Демаратоса. Тот по-прежнему стоял, туго натянув тетиву и целясь в замерших на палубе персов.
– Можно забрать лодку Вомисы, – предложила Кассандра.
Полководец рассмеялся.
– А что помешает мне догнать вас? – спросил он. – Или что помешает стрелам моих лучников разорвать вас на части?
– Ты поплывешь вместе с нами, – заявила Кассандра. – Спусти лодку.
Лицо Вомисы вытянулось. Он выкрикнул приказ, внизу послышались шаги гребцов.
– Вам кажется, что справились со мной, – заявил полководец Лисандру и Кассандре. – Но за это вас ждет медленная смерть.
– Передайте это спартанскому Совету, – посоветовал ему Лисандр.
Вомиса отдал новый приказ.
– Вели им шевелиться быстрее, – приказал Лисандр.
Кассандра взглянула вверх.
– Берегись! – крикнула она.
Лисандр поднял голову и увидел, что на баковой надстройке появился полуголый перс, поднимавший якорь, и сзади набросился на Демаратоса.
Из лука Демаратоса вылетела стрела и упала в воду, не причинив никому вреда.
Услышав шум, Лисандр резко развернулся. Гребец в набедренной повязке замахнулся на него веслом и ударил в шею. От боли спартанец отключился.
Юноша почувствовал, как его окатили водой, во рту появился вкус крови, один из передних зубов шатался.
Лисандр сидел на чем-то жестком. Открыв глаза, он мгновенно прищурился: солнце было невыносимо ярким. Юноша видел лишь палубу и свои ноги.
«Ну и глупец же ты!» – выругал он себя.
Лодка была лишь отвлекающим маневром. Наверно, Вомиса втянул его в разговор, пока люди внизу устраивали им ловушку.
Лисандр не мог пошевелить руками – те были связаны, веревка сдирала кожу. Его к кому-то привязали.
– Демаратос?
– Ты очнулся, – отозвался за его спиной друг.
Голова Лисандра была тяжелой и страшно болела.
– Как Кассандра?
– Я тоже здесь, – отозвалась девушка. Лисандр с трудом повернул голову. Все трое были привязаны к центральной мачте судна.
– Мы сделали глупость, – сказал Демаратос. – Вомиса не приказывал своим людям спустить лодку. Он загнал нас в ловушку.
– Да, вы действовали глупо, – подтвердил Вомиса. На пленников упала его тень. – Но чего еще можно ждать от спартанцев? Я слышал, вы даже читать не умеете!
– Такие слухи распространяют афиняне, – ответил Демаратос. – Они завидуют нам, потому что сами не могут удержать в руках копье.
Вомиса рассмеялся, но улыбка тут же исчезла с его лица.
– Ну-ка, скажи мне, спартанец, – заговорил полководец, ударив Лисандра ногой по синяку над сломанными ребрами. Юноша простонал. От боли он чуть снова не потерял сознание. – Почему ты рискуешь всем ради этой девушки?
Лисандр нахмурился.
– Будь ты проклят, – ответил он.
– Говори же, – сказал Вомиса. – Утоли мое любопытство. Тогда тебя ждет быстрая смерть.
Лисандр молчал.
– Они просто меня защищают, – ответила Кассандра.
Вомиса приподнял брови.
– Неужели? Я ожидал от внучки Сарпедона правдивого ответа.
Пульс Лисандра забился быстрее.
– Сначала я ни о чем не догадывался, – заговорил Вомиса. – Моим воинам просто был нужен заложник. Когда ты на поле боя выкрикнул ее имя, я не мог поверить своей удаче. Я ведь не ошибся, правда? – Он провел рукой по лицу Кассандры. – По ее профилю видно, что эта девушка не из илотов.
К Вомисе подошел телохранитель и что-то шепнул тому на ухо. Полководец покачал головой, сказал несколько слов, затем обратился к Лисандру и его друзьям:
– Клито хочет знать, не пора ли отчаливать, – Вомиса кивнул головой в сторону стоявшего неподалеку перса. Тот подошел, размахивая ножом. – Но я ответил ему, что наши планы изменились.
Клито опустился рядом с пленниками на колени. Лисандр не стал смотреть персу в глаза. Если тому суждено стать их палачом, то юноша не хотел доставить ему удовольствие, выказав свой страх.
Лисандр услышал, как нож разрезает веревку. Их освобождают? Он хотел пошевелить руками, но те были еще связаны. Демаратос встал, в его взгляде читалась неуверенность.
«Почему они освободили только его?» – удивлялся Лисандр.
– К чему рубить голову детенышу, – спросил Вомиса, – если можно захватить всю стаю? Я давно мечтал о возмездии. Я думал, что смогу взять Спарту силой, но теперь это можно сделать хитростью. – Ты! – указал он на Демаратоса. – Я вижу, ты умеешь плавать. Плыви назад к берегу. Передай Сарпедону, что в мои руки попала его любимая Кассандра, дочь Демократеса. Он должен явиться сюда к наступлению ночи, или я сдеру с нее кожу до тог, как она умрет.
Демаратос не шевельнулся.
– Прошу вас! – произнес Лисандр, натягивая связавшие его веревки. – Не делайте этого!
– Пошел! – приказал Вомиса, вытаскивая меч. – Чем дольше ты тянешь время, тем скорее она умрет.
Демаратос посмотрел на Кассандру и Лисандра.
– Я вернусь не один, – сказал спартанец. Он развернулся, в четыре больших шага достиг края борта и прыгнул в воду. Раздался плеск.
Демаратос исчез.
Лисандр с тревогой следил за солнцем, которое садилось, окрашивая воду в золотистый цвет. Придет ли Сарпедон? Если нет, то они наверняка погибнут. А если придет, то чем это им поможет?
Персы принесли на борт большой кусок жареного на вертеле ягненка, приправленный специями, хлеб, фляги с вином и устроили пир.
Они пели странные монотонные песни. Время от времени кто-то из них бросал взгляд на Лисандра и Кассандру и сердито ругался на персидском языке. Похоже, нервы Вомисы были на пределе, полководец взволнованно расхаживал по палубе и поглядывал на берег.
– Как ты думаешь, Сарпедон придет? – шепотом спросила Кассандра.
– Надеюсь, что нет, – ответил Лисандр. – Вомиса одержит верх, как бы ни повернулись события. Нам лучше умереть обоим, чем рисковать жизнью Сарпедона.
– Это я во всем виновата, – вздохнув призналась девушка.
Клито посматривал на Лисандра. Тот старался избегать взгляда телохранителя, но всякий раз, когда поднимал голову, перс сверлил его глазами. Наконец телохранитель Вомисы поднялся и подошел к нему, жуя ломоть хлеба. Приблизившись к Кассандре, он оторвал кусок и протянул ей.
Лисандр заметил какие у телохранителя грязные руки.
Привязанная к мачте Кассандра кивнула. Перс поднес хлеб к ее губам, Кассандра вцепилась в хлеб и начала быстро жевать. Когда она проглотила еду, Клито протянул ей еще кусок.
– Накорми его, – сказала девушка, кивнув в сторону Лисандра.
Клито, видно, понял ее. Он встал перед Лисандром и поднес кусок хлеба к его рту. Лисандр не хотел брать подачку, но не знал, когда еще сможет поесть. Стоило сохранить силы.
Жуя, он заметил, как глаза Клито впились ему в шею. Было слишком поздно.
– Не надо! – произнес юноша, но перс протянул руку и потянул за ремешок амулета. Тот порвался. В лучах вечернего солнца сверкнул красный камень.
Лисандр дернулся, пытаясь высвободиться, веревки чуть поддались, но этого было недостаточно. Он мог лишь безучастно наблюдать, как Клито завязывает амулет на своей шее.
Перс сунул остатки хлеба Лисандру в рот и ушел к своим товарищам.
– Что случилось? – спросила Кассандра. Лисандр выплюнул хлеб на палубу.
– Он забрал Огонь Ареса!
С носа судна донеслись крики.
Вомиса отдавал отрывистые приказы на персидском языке. Его лицо оживилось.
Лисандр не понимал, о чем говорят персы, но он слышал, как они повторяют одно слово: «Сарпедон».
Неужели это правда? Неужели сюда явился их дед?