355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Салливан » Восход империи » Текст книги (страница 9)
Восход империи
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 08:23

Текст книги "Восход империи"


Автор книги: Майкл Салливан



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 45 страниц)

– Как думаешь, что она здесь делает?

– Не знаю… Что вы здесь делаете?

Ариста молчала, упорно глядя на мощные наконечники стрел. Они были сделаны из тяжелого железа и выглядели очень острыми. Сэр Эктон называл их убийцами рыцарей.

«Что они со мной сделают?»

– Ладно, капитан выяснит, – сказал солдат. – Этих двоих я тоже знаю. – Он указал на Уолли и Гравера. – Видел их раньше в городе.

– Конечно, видели, – сказал Уолли. – Я много лет хожу по этой реке. Мы ничего дурного не делали.

– Если ты уже ходил по этой реке, то должен знать, что по ночам это запрещено.

Уолли промолчал.

– А вот этого я не знаю, – сказал солдат, указывая на Адриана. – Как звать?

– Адриан, – ответил тот и сделал шаг вперед с таким видом, словно намеревался обменяться рукопожатием.

– Назад! Назад! – закричал стражник. Стрела уперлась Адриану в грудь, и он немедленно отступил. – Еще шаг, и продырявлю насквозь!

– Ну и что вы собираетесь делать? – спокойно спросил Адриан.

– Вы тут пока сидите и не вздумайте бежать. Сейчас отправим гонца, тот приведет патруль. Отведем вас к капитану. Уж он-то знает, что с такими, как вы, делать!

– Надеюсь, долго ждать не придется, – сказал Адриан. – Сырой ночной воздух бывает очень вреден. Так недолго и насморк подхватить. Вы, похоже, уже подхватили. Как думаете, Ариста?

– Да нет у меня никакого насморка! – проворчал солдат.

– Ты уверен? А чего нос и глаза такие красные? Ариста, а вы как считаете?

– Что? – пробормотала Ариста, так и не отводившая взгляда от арбалетов. Сердце бешено колотилось в груди, она едва расслышала слова Адриана.

– Готов поклясться, вы оба всю ночь чихали и кашляли! – продолжал Адриан. – Нет ничего хуже насморка летом, правда, Ариста?

Болтовня Адриана и его странная озабоченность здоровьем имперских солдат изрядно удивили Аристу. Она чувствовала, что должна что-то сказать.

– Ну… да, наверное.

– Хуже всего, когда чих нападет. Ненавижу чихать.

Ариста раскрыла рот от удивления.

– Да заткнись уже, – велел солдат и обратился к Джасу, не сводя глаз с Адриана: – Идет там кто-нибудь?

– Пока нет, – ответил Джас. – Думаю, все заняты пожаром.

Ариста ни разу не пробовала колдовать при таких обстоятельствах. Закрыв глаза, она попыталась вспомнить технику, помогавшую сосредоточиться, которой ее учил Эсрахаддон. Несколько раз глубоко вздохнув, она очистила сознание и попыталась успокоиться. Затем сосредоточилась на окружавших ее звуках: волна, набегающая на борт лодки, ветер в листве деревьев, кваканье лягушек, стрекот сверчков. Медленно, один за одним, она вытеснила их и, открыв глаза, стала рассматривать солдат. Она подмечала все мелочи: трехдневную щетину на их лицах, мятые плащи, даже ржавчину на звеньях кольчуги. Их глаза горели нервным возбуждением. Аристе показалось, что она даже чувствует тяжелый запах их тел. Дыша в особом ритме, она сосредоточилась на их носах и принялась тихонько напевать, затем бормотать. Ее голос зазвучал громче, как будто в песне.

– Я сказал не… – Солдат вдруг замолчал и наморщил нос. У него заслезились глаза, и он раздраженно помотал головой. – Я сказал не… – снова начал он и замолчал, тяжело дыша.

Тем временем с Джасом творилось то же самое. Чем громче становился голос Аристы, тем сложнее им было бороться. Подняв руку, она будто бы начертала что-то в воздухе.

– Я… сказал… Я… Я…

Ариста сделала резкое движение рукой, и оба солдата разом чихнули.

В то же мгновение Адриан бросился вперед и одним ударом в колено переломил ногу стоявшему рядом солдату. Солдат закричал от боли, а Адриан прикрылся им как щитом как раз в ту минуту, когда второй выстрелил. Стрела, пройдя сквозь кольчугу, вонзилась вопящему солдату в грудь. Отбросив мертвое тело, Адриан поднял арбалет. Второй солдат кинулся наутек. Пущенная из арбалета стрела с громким звуком воткнулась ему в спину, и он замертво рухнул на землю.

Адриан швырнул арбалет.

– Уходим!

Они запрыгнули обратно в ялик, к которому как раз подплывала верейка.

Она медленно вышла из темноты. Длинный заостренный корпус бесцельно скользил по воде, повинуясь воле течения. Когда верейка приблизилась, стало понятно почему. Она была пуста. Даже весла исчезли. Лодка прошла мимо. Из воды показался темный силуэт.

– Зачем вы остановились? – укоризненно спросил Ройс, откидывая с лица мокрые волосы. – Я бы вас догнал. – Заметив трупы солдат, он не стал требовать дальнейших разъяснений.

Адриан толкнул лодку обратно в воду и запрыгнул на борт. Выпутавшись из сети, они быстро прошли под мостом. Усилиями Уолли и Адриана вкупе с течением они спешно плыли вниз по реке. Колнора осталась позади.

Глава 8
ХИНТИНДАР

Проснувшись, Ариста не сразу поняла, где она. Ей снилось, будто она куда-то едет в своей карете. Напротив сидели Саули и Эсрахаддон, только во сне у Эсрахаддона были руки, а Саули носил, как и прежде, епископское облачение. Они пытались налить бренди из фляжки в стаканчик и о чем-то оживленно спорили, но принцесса не могла вспомнить причину их разногласий.

Яркий свет резанул по глазам. От того, что спала на чем-то жестком, у нее болела спина. Ариста моргнула, прищурилась и огляделась. Увидев, что все еще находится на борту ялика, плывущего по реке Бернум, сразу вспомнила события минувшей ночи. Вытащив из-под сумки онемевшую ногу, Ариста почувствовала в ней легкое покалывание.

Ярко светило утреннее солнце. На берегах известковые утесы сменились фермерскими угодьями. По изумрудным полям проносился легкий ветерок, раскачивая высокие колосья пшеницы и ячменя. В этом месте река была шире, течение медленнее. Иногда его не было вовсе, и Уолли снова сел на весла.

– Доброе утро, сударыня, – приветствовал он Аристу.

– С добрым утром, – сказал сидевший у руля Адриан.

– Кажется, я заснула, – сказала принцесса, выпрямляя спину и разглаживая платье. – Кому-нибудь еще удалось поспать?

– Я высплюсь, когда доберемся до устья, – ответил Уолли, налегая на весла, с которых, когда они взмывались вверх, стекала вода. – Вот доставлю вас на место, господа, и отправлюсь в Эвлин, там посплю, пообедаю, а затем на обратный путь попробую найти каких-нибудь пассажиров или груз. Не бороться же с течением за просто так.

– А вы? – Ариста посмотрела на Адриана.

– Немного, – ответил он. – Мы с Ройсом спали по очереди.

Распущенные волосы падали ей на лицо. Свою синюю атласную ленту она потеряла ночью по дороге из Шеридана и с тех пор подвязывала волосы узкой полоской сыромятной кожи, которую дал ей Адриан. Сейчас она не могла найти даже ее. Проведя рукой по волосам, она обнаружила полоску в спутанных прядях.

– Надо было разбудить меня, – сказала Ариста, вытаскивая ее из волос. – Я бы сменила вас у руля.

– Нам это приходило в голову, когда вы начинали храпеть.

– Я никогда не храплю!

– Я бы поспорил с этим утверждением, – усмехнулся Адриан.

Она вопросительно посмотрела на каждого из своих спутников. Все они, даже Гравер, молча покивали головой. Ариста покраснела.

– Не смущайтесь, – улыбнулся Адриан. – Вы не виноваты в том, что делаете во сне.

– И все же, – сказала она, – для дамы это позор.

– Ну, если это единственное, что вас тревожит, можете преспокойно об этом забыть, – ухмыльнулся Адриан. – Мы еще в Шеридане поняли, что вы вовсе не такая чопорная…

«Как же было хорошо, когда они все время молчали».

– Это комплимент, – поспешно добавил он.

– Не шибко вам с дамами везет, да, господин? – спросил Уолли, прерываясь на минуту. Повисшие в воздухе весла напоминали крылья. Крошечные капельки воды, стекавшие с них, оставляли разводы на поверхности реки. – Ну… надо говорить всякие там комплименты и тому подобное.

Адриан нахмурился и снова повернулся к Аристе. Он выглядел смущенным.

– Я и в самом деле хотел сделать вам комплимент. Мне еще не доводилось встречать благородную даму, которая… ну, не жалуется… – Он как-то неловко замолчал, а затем быстро добавил: – А этот ваш маленький фокус отлично у вас получился.

Ариста не сомневалась, что Адриан упомянул об этом лишь для того, чтобы сгладить впечатление от своих слов, но тем не менее ей было очень приятно услышать, что наконец и она сделала что-то полезное.

– Я впервые применила на практике ручную магию.

– Я не был уверен, что у вас получится, – сказал Адриан.

– Кто бы мог подумать, что нам может пригодиться такой глупый фокус?

– Еще немного покатаетесь с нами и поймете, что мы чему угодно найдем применение. – Адриан протянул ей руку. – Сыру? – спросил он. – Очень вкусный.

Ариста взяла кусочек сыра и улыбнулась, но, к сожалению, Адриан не увидел ее улыбки. Он перевел взгляд на берег реки. Ариста смущенно принялась есть. Ее улыбка погасла.

Уолли продолжал мерно грести. Мимо медленно проплывали берега. Лодка миновала несколько излучин, обогнула упавшее дерево, потом песчаный мыс. Аристе потребовался почти час, чтобы расчесать вконец свалявшиеся волосы. Она собрала их в опрятный хвост и повязала полоской кожи. Наконец в сплошной стене тростника показался маленький проход и песчаная отмель, судя по всему, служившая своеобразным причалом.

– Останови здесь, – приказал Гравер. Уолли ловко повернул лодку и подогнал ее в тень высокой ивы. Выпрыгнув из лодки, Гравер вытянул ее на берег. – Это наша остановка. Вытаскиваем снаряжение.

– Рано еще, – возразил Ройс. – Не хочешь сначала проверить крылья мельницы?

– Ах да, – кивнул Гравер. Лицо его выражало смущение и легкое раздражение. – Ждите здесь, – сказал он и пошел вверх по поросшему травой склону.

– Крылья мельницы? – удивился Адриан.

– Прямо за тем холмом находится мельница, которую построил мельник Итан Финлин, – объяснил Ройс. – Финлин – член «Алмаза». Его мельница используется как склад контрабандных товаров, а также подает сигнал, который видно с дальних холмов. Если крылья вертятся, все чисто. Если они опущены – беда. Значение сложенных крыльев зависит от их положения. Если прямо и вниз, как мачта корабля, то Финлину нужна помощь. Если косо – значит, вообще нельзя подходить. Есть и другие сигналы, но, думаю, они изменились с тех пор, как я ушел из гильдии.

– Все чисто, – сообщил Гравер, спускаясь по склону.

Они взяли сумки и, помахав на прощание Уолли, стали подниматься на вершину холма.

Мельница Финлина представляла собой старую башню, расположенную на вершине заросшего травой холма. Жернова мельницы работали, встречный ветер, непрерывно дувший с северо-востока, вращал огромные крылья из парусины, натянутой на деревянные рамы. При каждом их повороте слышался тягучий скрип. Вокруг мельницы стояло несколько более мелких построек, в основном складские помещения и фургоны. Здесь царила тишина, посетителей не было.

В амбаре они обнаружили своих лошадей со снаряжением и еще одну для Гравера. Финлин на мгновение выглянул из мельницы и помахал им рукой. Они махнули ему в ответ. Пока Ройс о чем-то договаривался с Гравером, Адриан седлал лошадей и грузил продовольствие. Ариста водрузила на свою лошадь седло, чем вызвала у Адриана улыбку.

– Сами коня седлаете? – спросил он.

Она потянулась за подпругой под животом лошади. Металлическое кольцо, прикрепленное к широкому ремню, болталось туда-сюда, из-за чего его сложно было поймать, не подлезая под лошадь.

– Я принцесса, а не калека.

Поймав подпругу, она протянула через нее кожаный ремень и завязала такой же узел, какой делала, подвязывая волосы.

– Позвольте дать вам один совет?

Ариста в недоумении посмотрела на него.

– Конечно.

– Завяжите потуже и прямым узлом.

– Это уже два совета. Благодарю вас, но, думаю, и так все будет хорошо.

Адриан потянул за луку седла. Оно с легкостью соскользнуло со спины и повисло у лошади под животом.

– Но ведь узел был тугой!

– Не сомневаюсь. – Адриан подтянул седло и развязал узел. – Люди недооценивают лошадей, считают их тупой скотиной, но очень заблуждаются на их счет. Вот эта кобыла, например, только что перехитрила принцессу Меленгара. – Он стащил седло с лошади, подложил под него одеяло и снова водрузил на спину животного. – Видите ли, лошадям точно так же не нравится носить на себе седло, как вам, подозреваю, не нравится носить корсет. Они считают, что чем свободнее, тем лучше, потому что им, в общем-то, все равно, упадет ездок или нет. – Он пропустил ремень через кольцо подпруги и туго затянул его. – Вот что она делает: набирает полную грудь воздуха, задерживает дыхание и ждет, пока я надену седло. Когда она выдохнет, седло будет болтаться. Но я знаю все эти уловки. А еще я знаю, что она не сможет навечно задержать дыхание. – Он подождал, не убирая руки с седла, и как только кобыла сделала выдох, затянул ремень дюйма на четыре туже. – Видите?

Ариста смотрела, как он затягивает ремень, проводит его через петлю и затем вниз, делая прямой узел, удобно лежащий на боку лошади.

– Хорошо, признаюсь, я никогда раньше сама не седлала лошадь, – сказала она.

– У вас отлично получилось, – насмешливо произнес Адриан.

– Да вы… вы понимаете, что я могу навечно засадить вас в тюрьму?

В амбар вошли Ройс и Гравер. Молодой вор вскочил на своего коня, покинул амбар и поскакал прочь, не проронив ни слова.

– До чего же они приветливые, эти ребята из «Алмаза», – заметил Адриан.

– Козимо показался мне очень гостеприимным, – сказала Ариста.

– Ну разумеется! Именно так паук разговаривает с мухой, обволакивая ее паутиной.

– Любопытное сравнение, – заметила Ариста. – Вы могли бы сделать карьеру на политическом поприще, Адриан.

Он покосился на Ройса.

– Об этом мы как-то не задумывались.

– Не уверен, что политическая деятельность чем-то отличается от актерского ремесла.

– Ему никогда не нравятся мои идеи, – пояснил Адриан Аристе, затем снова повернулся к Ройсу. – Ну, и куда теперь?

– В Хинтиндар, – ответил Ройс.

– Хинтиндар? Ты шутишь?

– А что? Отличное место, где можно ненадолго укрыться от любопытных глаз. Что тебе не нравится?

Адриан прищурился.

– Ты прекрасно знаешь, что мне не нравится!

– В чем дело? – спросила Ариста.

– Я родился в Хинтиндаре.

– Но я уже сказал Граверу, что мы будем ждать его там, – вставил Ройс. – Теперь поздно что-либо менять.

– Но Хинтиндар – это крошечная деревенька, где живут большей частью крепостные. Там даже остановиться негде – всего-то несколько ферм и торговых лавок.

– Тем лучше. После Колноры нам не стоит останавливаться в многолюдных местах. А в деревне непременно найдется несколько человек, которые тебя еще помнят. Уверен, кто-нибудь не откажет в помощи и на некоторое время предоставит жилье. Сейчас нам нужно затаиться где-нибудь в глуши.

– Ты что, всерьез полагаешь, что нас все еще кто-то преследует? Конечно, империя пойдет на все, чтобы не допустить встречи принцессы с Гонтом, но сомневаюсь, что в Колноре ее кто-нибудь узнал. Во всяком случае из тех, кто остался жив.

Ройс не ответил.

– Ройс?

– Я просто забочусь о нашей безопасности, – резко сказал он.

– Ройс! Что имел в виду Козимо, когда сказал, что ты не единственный бывший член «Алмаза» в Уоррике? К чему был весь этот разговор о призраках? – Ройс молчал. Адриан раздраженно уставился на него. – Я сделал тебе одолжение, согласившись на эту поездку, но если ты собираешься держать что-то в тайне…

– Скорее всего, – не дал ему договорить Ройс, – это ничего не значит, но мало ли… Нас может преследовать Меррик.

Раздражение Адриана тотчас как рукой сняло.

– А-а… – протянул он.

– А мне кто-нибудь поведает, кто такой Меррик? – спросила Ариста. – И почему Адриан не хочет посетить родную деревню?

– Я ушел оттуда при довольно неприятных обстоятельствах, – ответил Адриан, – и давно там не был.

– А Меррик?

– Меррик Мариус, известный также как Резчик, был когда-то другом Ройса. Они вместе работали в «Алмазе», но… – Он посмотрел на Ройса. – Скажем так, они поссорились.

– И что с того?

Адриан ждал, что Ройс заговорит, но тот продолжал молчать. Тогда Адриан ответил за него:

– Долгая история. Если вкратце, у Меррика и Ройса очень плохие отношения. – Помолчав, он добавил: – И Меррик слишком уж похож на Ройса.

Ариста долго смотрела на Адриана, пока, наконец, не поняла, что он хотел сказать.

– И все же с чего ты решил, что Меррик нас преследует? – продолжал Адриан. – С тех пор много воды утекло. Зачем ему возиться с тобой сейчас?

– Он работает на империю, – сказал Ройс. – Вот что имел в виду Козимо. А если в «Алмазе» завелась крыса, которая снабжает имперцев нужными сведениями, Меррику уже все про нас известно. Да и без всяких шпионов кто-нибудь из гильдии непременно доложит ему о нас. В «Алмазе» многие считают его героем за то, что он отправил меня в Манзант. В их глазах злодей – я.

– Вы сидели в Манзанте? – ошеломленно спросила Ариста.

– Он не любит об этом говорить, – снова ответил за него Адриан. – Итак, если Меррик и правда охотится за нами, что будем делать?

– То же, что и всегда, – сказал Ройс. – Только лучше.

Деревня Хинтиндар расположилась в маленькой изолированной речной долине в окружении невысоких холмов. Шесть полей, окаймленных живыми изгородями и великолепными рощами дуба и ясеня, напоминали яркое лоскутное одеяло и украшали пейзаж. Три зеленых засеянных поля были разделены бороздами для отвода воды. На четвертом поле паслась скотина, а на пятом стояли стога скошенного сена. Последнее поле оставалось невозделанным. В полях работали молодые женщины, срезая лен и набивая им переброшенные через плечо сумки. Мужчины пололи посадки и косили сено.

Деревенька притулилась к главной дороге рядом с мелкой речушкой, притоком Бернума. Деревянные и каменные постройки, лачуги с крышами из соломы и тростника начинались сразу за деревянным мостом, шли вдоль дороги и заканчивались на холме на полпути к особняку. Между ними теснились мастерские и торговые лавки. Над некоторыми домами вился дым, самый густой – над кузницей. О прибытии путешественников деревню известил громкий стук копыт по мосту. Местные жители подняли головы, принялись толкать друг друга и показывать пальцем. Многие побросали свои дела и последовали за незнакомцами.

– Добрый день, – поздоровался Адриан, но никто ему не ответил и даже не улыбнулся.

Некоторые из деревенских жителей шептались, стоя в дверях. Матери загнали детей в дома, а мужчины вооружились вилами и топорами.

– Вы здесь выросли? – шепотом спросила Ариста Адриана. – Это место скорее похоже на родину Ройса.

Ройс бросил на нее косой взгляд.

– Здесь редко бывают гости, – объяснил Адриан.

– Неудивительно.

Они миновали мельницу, где река вращала огромное деревянное колесо. В городе имелась кожевенная мастерская, свечная лавка, ткацкий станок и даже мастерская сапожника. Преодолев половину пути, они поравнялись с пивоварней, в дверях которой возле кипящего чана и нескольких деревянных бочек стояла дородная женщина с седыми волосами и крючковатым носом. Она пристально наблюдала за незнакомцами, затем вышла на середину дороги, вытирая руки грязной тряпкой.

– Дальше ни шагу, – сказала она с выговором южных провинций.

На фартуке, перетягивавшем мешковатое бесформенное платье, виднелись грязные пятна, голова была повязана платком. Ноги ее были босыми, потное лицо покрыто пылью.

– Вы кто будете и что вам здесь надо? Говорите быстрее, пока не поднялся шум и гам и вас не отвели к приставу. Мы здесь смутьянов не терпим.

– Шум и гам? – шепотом спросила Ариста.

Адриан оглянулся.

– Своего рода сигнал тревоги, на который сбегается вся деревня. Не очень приятное зрелище.

Внимательно вглядевшись в лицо женщины, он медленно спешился. Женщина отступила на шаг и схватила колотушку, которой сбивала бочки.

– Я сказала, что подниму шум и гам! Я не шучу!

Адриан передал поводья Ройсу и подошел к ней.

– Если мне не изменяет память, Армигиль, самым главным смутьяном в деревне всегда была ты. За двадцать лет, как я вижу, ничего не изменилось.

На лице женщины отразилось удивление, сменившееся подозрением.

– Адди? – недоверчиво спросила она. – Быть не может! Это правда ты?

Адриан усмехнулся.

– Меня уже много лет никто так не называл.

– Великий Марибор, как же ты вымахал, парень! – Она положила колотушку и повернулась к людям на дороге. – Вы только посмотрите, Адди Блэкуотер, сын кузнеца Данбери, вернулся домой!

– Как поживаешь, Армигиль? – спросил Адриан, широко улыбаясь и подходя ближе.

Вместо ответа она сжала руку в кулак и больно ударила его в зубы, вложив в удар всю свою силу, а потом сама взвыла от боли.

– Ооох! Да у тебя челюсть точно камень! – скривилась она.

– За что ты меня ударила? – растерянно спросил Адриан, потирая подбородок.

– За то, что бросил отца и оставил его умирать в одиночестве. Я ждала этой минуты почти двадцать лет!

Адриан слизнул кровь с губы и окинул ее сердитым взглядом.

– Ой, ладно тебе, сопляк! Заслужил! И будь готов получить еще немало таких зуботычин. Данбери был отличным парнем, а ты разбил его сердце, когда смылся из дома.

Адриан продолжал тереть челюсть. Армигиль скорчила презрительную гримасу.

– Иди сюда, дай гляну! – велела она и схватила его за подбородок. Адриан вздрогнул. Осмотрев его, женщина сказала: – Да ничего у тебя тут нет, великий Марибор! Честное слово, я думала, что у такого папаши сынок вырастет покрепче. Да будь у меня в руках меч, ты вообще стал бы на голову короче, а у здешней ребятни появился бы новый мячик. Постой, дай-ка угощу тебя кружечкой эля. Вон из той бочки, как раз к утру была готова. Уж она-то охладит нашу слишком теплую встречу!

Подойдя к большой бочке, женщина наполнила деревянную кружку темно-янтарной жидкостью и протянула ему. Адриан с сомнением посмотрел на напиток.

– Сколько раз ты это фильтровала?

– Три, – не очень убедительно сказала она.

– Дегустатор его превосходительства уже одобрил это?

– Конечно, нет, дурень! Я же тебе только что сказала: забродило сегодня утром. Позавчера я его сварила, два дня в бочке. Большая часть осадка наверняка уже осела, и у него должен уже появиться хороший крепкий вкус.

– Просто не хочу, чтобы у тебя были неприятности.

– Я же не продаю его тебе, верно? Так пей и помалкивай, пока я тебя снова не побила, болван ты этакий!

– Адди? Это правда ты?

К ним подошел худощавый мужчина примерно одних лет с Адрианом. Светлые волосы до плеч обрамляли его мягкое, чуть одутловатое лицо. Одет он был в поношенную серую рубаху и выцветший зеленый плащ с капюшоном. Ноги до колен были замотаны онучами. Он весь был покрыт светло-желтой пылью, как будто только что прорыл дорогу сквозь песчаный холм.

– Данстан?

Мужчина кивнул, и они с Адрианом обнялись, похлопывая друг друга по плечам, отчего от его одежды поднялось целое облако пыли, окутавшее обоих желтоватой дымкой.

– Ты здесь раньше жил? – спросила маленькая девочка из толпы.

Адриан кивнул. Люди на дороге начали перешептываться, многие, подойдя ближе, окружили Адриана, наперебой задавая вопросы. Когда ему наконец удалось вставить слово, он указал на Ройса и Аристу.

– Это мой друг господин Эвертон и его жена Эрма.

Ариста и Ройс переглянулись.

– Винс, Эрма, это хозяйка деревенской пивоварни, Армигиль, а Данстан – сын пекаря.

– Я сам теперь пекарь, Адди. Отца уже пять лет нет в живых.

– О… как жаль, Дан. У меня остались самые приятные воспоминания о том, как я пытался стянуть хлеб из его печей.

Данстан посмотрел на Ройса.

– Мы с Адди были лучшими друзьями, когда он жил здесь… пока не исчез, – сказал он не без горечи в голосе.

– Что, тоже будешь меня бить? – Адриан притворился испуганным.

– Надо бы, да только я очень хорошо помню, как мы с тобой дрались последний раз.

Адриан коварно улыбнулся. Данстан нахмурился.

– Если бы я тогда не поскользнулся… – начал Данстан, и оба расхохотались над чем-то, понятным только им. – Очень рад, что ты вернулся, Адди, – искренне сказал он. Адриан отпил эля. Данстан повернулся к Армигиль и сказал: – Разве честно, что ему ты наливаешь бесплатно, а мне нет?

– А не хочешь сначала в зубы получить? Вот тогда посмотрим, – улыбнулась она.

– Всем разойтись! Быстро! – проревел высокий мускулистый мужчина, пробираясь сквозь толпу. У него была бычья шея, густая черная борода и круглая лысина на голове. – А ну возвращайтесь к работе!

Люди недовольно заворчали, но быстро притихли, как только к ним приблизились двое всадников. Они спустились с холма рысью, явно из особняка.

– Что здесь происходит? – спросил головной всадник, натягивая поводья.

Это был мужчина средних лет с усталыми глазами и мощным подбородком, одетый в легкий костюм привилегированного слуги. На его груди золотой нитью был вышит герб в форме скрещенных кинжалов.

– Незнакомцы, господин, – ответил человек с бычьей шеей.

– Это не незнакомцы, господин, – сказала Армигиль. – Это Адди Блэкуотер, сын старого кузнеца. В гости приехал.

– Благодарю, Армигиль, – ответил он. – Но я спрашиваю не тебя, а сельского старосту. – Он посмотрел на бородача. – Ну, Осгар, отвечай!

Силач пожал плечами и смущенно погладил бороду.

– Может, так и есть, сударь. Я еще не успел спросить, сначала решил приказать крестьянам возвращаться к работе.

– Очень хорошо, Осгар, проследи, чтобы они вернулись к работе, а не то я посажу тебя в колодки на ночь.

– Да, сударь, сию минуту…

Он повернулся и принялся кричать на крестьян, пока те не разошлись. Остались только Армигиль и Данстан.

– Так ты сын старого кузнеца? – спросил всадник.

– Да, – ответил Адриан. – А ты кто?

– Я – пристав его превосходительства. Мое дело – следить за порядком в деревне, и мне не нравится, что ты мешаешь вилланам работать.

– Прошу прощения, сударь, – уважительно кивнул Адриан. – Я не хотел…

– Если ты сын кузнеца, так где ж ты был до сих пор? – подал голос другой всадник. Он был значительно моложе и одет богаче, чем пристав. На нем была туника из бархата, на ногах – темные чулки и кожаные башмаки с медными пряжками. – Тебе известно, какое наказание грозит тому, кто покидает деревню без разрешения?

– Я сын свободного человека, а не виллана, – заявил Адриан. – А вы кто такой?

Всадник усмехнулся.

– Я представитель империи в этой деревне, и тебе следовало бы последить за своим тоном. Свободный человек легко может утратить свои привилегии.

– Еще раз прошу прощения, – сказал Адриан. – Я всего лишь хотел навестить могилу отца. Он умер, пока меня здесь не было.

Имперский эмиссар осмотрел Ройса и Аристу, затем вновь перевел взгляд на Адриана.

– Три меча? – спросил он пристава. – Сейчас идет война. Годные к службе мужчины должны сражаться за императрицу. Он либо дезертир, либо бандит. Арестуйте его, Сивард, и допросите его спутников. Если он не совершил никаких преступлений, отправьте его в армию.

Пристав бросил на эмиссара сердитый взгляд.

– Вы не имеете права отдавать мне приказы, Лурет, но слишком часто об этом забываете. Вопросы такого рода обсуждайте с наместником! Он обо всем доложит лорду, когда тот вернется. А пока я буду управлять этой деревней так, как велел мне мой господин – а не вы!

Лурет возмущенно выпрямился в седле.

– Я имперский эмиссар, и вы должны называть меня ваше сиятельство! Разве вы не знаете, что я подчиняюсь напрямую императрице?

– Да хоть самому господу Марибору! Пока его превосходительство или господин наместник не отдадут мне иной приказ, все, что я должен, – это терпеть ваше присутствие. Подчиняться вам я не обязан.

– Это мы еще посмотрим.

Эмиссар развернул коня и помчался обратно в особняк, вздымая за собой столб пыли. Пристав раздраженно покачал головой, ожидая, пока она осядет.

– Вам не о чем беспокоиться, – сказал он. – Наместник не станет его слушать. Данбери Блэкуотер был прекрасным человеком. И если ты, – обратился он к Адриану, – хоть немного похож на отца, то обретешь в моем лице друга. Если же нет, лучше тебе как можно скорее убраться из деревни. И не лезь на рожон! Не мешай вилланам работать и не путайся у Лурета под ногами.

– Благодарю вас, господин пристав, – ответил Адриан.

Пристав нетерпеливо огляделся по сторонам.

– Армигиль, куда делся староста?

– Думаю, пошел на восточное поле, господин. Они там ставят дренажные системы.

– Нужно побольше людей послать убирать сено, – вздохнул пристав. – Скоро пойдет дождь, и все сено сгниет.

– Я ему скажу, если он будет возвращаться этой дорогой, господин.

– Спасибо, Армигиль.

– Господин пристав, не попробуете ли сейчас? – Она протянула ему кружку пива. – Раз уж вы здесь…

Отпив глоток, он вылил оставшееся и бросил ей кружку.

– Слабовато, – сказал он. – Назначь цену два медяка за пинту.

– Ну почему? Вкус отличный! Позвольте просить хотя бы три!

– Что ж ты за упрямица такая! – вздохнул он. – Ладно, пускай будет три, но продавай полные кружки, чтоб пенились. И учти: если получу хоть одну жалобу, оштрафую тебя на серебряный тенент. Потом можешь разбираться в суде наместника.

– Спасибо, господин пристав, – с улыбкой ответила Армигиль.

– Счастливо оставаться, – кивнул он и отправился на восточное поле.

Они смотрели ему вслед. Данстан вдруг засмеялся.

– Теплый же прием тебе тут оказали! И в зубы дали, и арестом угрожают.

– Ну, скажу я тебе, здесь мало что изменилось, разве что теперь все вокруг кажется мне каким-то маленьким, – заметил Адриан. – Пара новых лиц и построек, ну и, конечно, имперский эмиссар.

– В этот раз он тут всего неделю, – сказал Данстан. – Бьюсь об заклад, пристав и наместник будут счастливы, когда он уедет. Ездит тут кругами, то одну деревню проверит, то другую. У нас он появляется каждые два месяца с тех пор, как Ренидд стал частью Новой империи. Ясное дело, он никому не нравится. С лордом Болдуином он еще не встречался, и многие полагают, что тот намеренно уезжает отсюда накануне прибытия эмиссара. Список жалоб Лурета все растет и растет, а наместник их разве что записывает, вот и все. Так ты что, правда приехал только затем, чтобы навестить могилу отца? Я-то надеялся, ты останешься.

– Прости, Дан, мы здесь только проездом.

– Ну, тогда не будем попусту тратить время. Что скажешь, Армигиль? Кати бочонок ко мне в кухню. С меня хлеб и крыша над головой, чтобы помянуть Данбери и оказать Адди радушный прием.

– Он его не заслужил. Но у меня вроде бы есть бочонок, который может испортиться, если я от него не избавлюсь.

– Хобби! – крикнул Данстан молодому парню, стоявшему возле конюшни по другую сторону дороги. – Найдется местечко для этих лошадок?

Данстан и Адриан помогли Армигиль откатить небольшой бочонок в пекарню. Тем временем Ройс и Ариста отвели лошадей в конюшню. Юноша освободил три стойла и побежал набрать воды в ведро.

– Как вам кажется, от эмиссара следует ждать неприятностей? – спросила Ариста Ройса, когда они остались одни.

– Не знаю, – сказал он, отвязывая от седла сумку. – И, надеюсь, не узнаю, поскольку долго мы здесь не задержимся.

– Сколько мы пробудем в Хинтиндаре?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю