355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Салливан » Восход империи » Текст книги (страница 42)
Восход империи
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 08:23

Текст книги "Восход империи"


Автор книги: Майкл Салливан



сообщить о нарушении

Текущая страница: 42 (всего у книги 45 страниц)

– Хорошо, тогда убирайтесь отсюда, пока не прибыл газельский флот. Ты был хорошим помощником, По. Держись Уайатта, и однажды станешь капитаном. А с этим делом нам придется справляться вдвоем.

Согласно легенде, гномы существовали задолго до появления людей. В те далекие времена, когда они боролись с эльфами за превосходство в Элане, гномы были могучим и организованным сообществом, имевшим свои законы, традиции и своих королей. Это был золотой век великих свершений, замечательных достижений и чудесных героев. А потом войну выиграли эльфы.

Цивилизация гномов почти полностью была разрушена, а появление человека уничтожило последние ее остатки. Хотя гномы не были превращены, подобно эльфам, в рабов, люди не доверяли сыновьям Дроума и всячески их сторонились. Опасаясь силы единого гномьего королевства, люди изгнали гномов из их домов в Делгосе и вынудили стать кочевниками. Гномы, искусные мастера и тонкие знатоки самых разных ремесел, оказались разбросанными по всему свету и уже не имели возможности объединиться. Ради выживания они научились скрываться. Те, кто мог, принял человеческие обычаи и постарался освоиться в новом мире. На протяжении многих столетий люди уничтожали их культуру, пока от нее ничего не осталось. Лишь малая толика былой славы и могущества уцелела в камне, но теперь немногие гномы – и еще меньше людей – обладали достаточным воображением, чтобы представить себе время, когда гномы правили половиной мира. Разве что разглядывая Друминдор, как делали это сейчас Ройс и Адриан.

Омываемый светом заходящего солнца гранит сверкал, как начищенное серебро. У подножия горящей горы возвышались отвесные стены, устремленные высоко в небо. Башни-близнецы соединялись между собой мостом, который с земли, с такого расстояния, казался не толще листа пергамента. Над верхушками башен горел тихий огонь, из вентиляционных отверстий струился темный дым, отчего над каждым витало полупрозрачное серое облако. Вблизи от грандиозности и гигантских размеров крепости захватывало дух.

На то, чтобы выполнить тот же трюк, что и много лет назад, у Ройса с Адрианом оставались одна ночь и следующий день. Когда они купили необходимое снаряжение, уже стемнело. Они прошли через весь Тур Дель Фура, поднялись в горы, откуда по козьим тропам подобрались к основанию самой великой крепости.

– Это было здесь? – спросил Ройс. Он остановился и рассматривал основание башни.

– Да разве я помню? – ответил Адриан, скользя взглядом по южной башне. Вблизи она заслоняла собой все остальное – сплошная стена гладкого черного камня, сверкавшего в лунном свете. – Никогда не мог понять, зачем таким низкорослым существам было строить такие огромные сооружения.

– Может, чтобы избавиться от чувства неполноценности из-за своего малого роста. – Ройс достал несколько мотков веревки.

– Чтоб мне провалиться, Ройс! С тех пор, как мы это проделали, прошло восемь лет. Тогда я был в лучшей форме. Я был моложе и, если мне не изменяет память, поклялся никогда больше этого не делать.

– Вот почему нельзя давать клятвы. Стоит только дать клятву, как судьба сделает все, чтобы ты ею подавился.

Адриан вздохнул, глядя наверх.

– Это слишком высокая башня…

– И если бы за ней все еще следили гномы, в нее невозможно было бы проникнуть. На наше счастье, они оставили ее разлагаться. Радуйся, за последние восемь лет камень наверняка потрескался еще больше. Стало быть, нам будет легче.

– Это гранит, Ройс. Что может сделаться граниту за восемь лет?

Ройс промолчал, продолжая раскладывать мотки веревки, проверяя узлы в креплениях и надевая на руки когти.

– Ты помнишь, что в прошлый раз я чуть не упал? – спросил Адриан.

– Значит, сейчас не наступай в то место.

– А помнишь, что тебе сказала милая дама в джунглях? Один огонек погаснет!

– Либо мы туда заберемся, либо все взорвется. Если позволим этому месту взорваться, Меррик победит. Если Меррик победит, он скроется, и ты никогда не найдешь Дегана Гонта.

– Вот уж не думал, что тебе есть дело до того, найду я Гонта или нет. – Адриан снова посмотрел на башню. – По крайней мере до такой степени.

– Если честно, то мне все равно. Эта твоя миссия – полный бред. Ну, найдешь ты Гонта – и что дальше? Будешь всю жизнь ходить за ним и изображать телохранителя? А вдруг он окажется таким, как Баллентайн? Вот весело-то будет. Сомнительное удовольствие! Да и кому, вооруженному мечом, придет в голову его убивать? За это не дадут награду, так какой смысл? Ты чувствуешь себя виноватым – это я хоть как-то понимаю. Сбежал от отца и теперь уже не можешь ничего изменить, не можешь перед ним извиниться. Но из-за этого провести остаток жизни, прислуживая какому-то типу, как лакей? Ты заслуживаешь большего.

– По-моему, здесь где-то скрывается комплимент, так что спасибо. Но если ты делаешь это не для того, чтобы я нашел Гонта, тогда зачем?

Ройс помолчал. Он достал из сумки шляпу Уэсли, которую, видимо, забрал, когда они уходили с корабля.

– Из-за меня он трижды рисковал собой. Последний раз его убил. Черта с два я дам этой крепости взорваться.

Даже в полной темноте Ройс находил опору и место, куда поставить ногу. Адриан не заметил бы этого даже при свете дня. Словно паук, Ройс поднимался наверх по стене башни, пока не добрался до первой ниши. Там он зацепил кошку и сбросил Адриану веревку. К тому моменту, как Адриан достиг ниши, Ройс уже вбивал новый кол и сбрасывал вторую веревку. Они продолжали путь наверх, отыскивая крохотные порожки, где тысячелетняя эрозия обнажила швы в камне. Трещины и углубления, образовавшиеся сотни лет назад, позволили Ройсу взобраться по некогда гладкому и скользкому камню.

Через два часа деревья внизу казались крошечными кустиками, а холодный зимний ветер подбрасывал их, словно ласточек на лету. Между тем пройдена была только треть пути.

– Пора! – крикнул Ройс, стараясь перекрыть вой ветра.

Он вставил клин, привязал к нему веревку и спустился обратно.

Адриан застонал.

– Ненавижу эту часть!

– Прости, дружище, но я ничего не могу с этим поделать. Все ниши вон там. – Ройс указал на вертикальные прорези на другой стороне глубокой трещины.

Он привязал веревку к своим ремням и соединил себя с Адрианом.

– Теперь следи за мной, – сказал Ройс.

Взявшись за веревку, он побежал по стене. Достигнув края трещины, он прыгнул, качнувшись, как часовой маятник. Он пролетел через трещину, промахнувшись, казалось, всего на несколько дюймов. На той стороне он схватился за камень, болтаясь, словно жук, цепляющийся за сучок, потом медленно подтянулся и вставил очередной клин. Затем привязал веревку и помахал Адриану.

Если Адриан не допрыгнет, он беспомощно повиснет на веревке, которая, скорее всего, не выдержит его веса или вырвет клин. Он глубоко вдохнул холодный воздух, выпрямился и побежал. Ройс наклонился к нему. Адриан прыгнул. В лицо ударил ледяной ветер, перед глазами все расплылось, по щекам потекли слезы. Он ударился головой о противоположную сторону так сильно, что из глаз посыпались искры. Почувствовав во рту привкус крови, подумал, что выбил себе передние зубы. Пальцы скользнули, и он начал падать. Ройс попытался схватить его, но не успел.

Адриан упал дюйма на три.

Он болтался на веревке, которую Ройс закрепил, как только его напарник прыгнул, и стонал от боли, вытирая с лица кровь.

– Вот видишь? – вытянув товарища, крикнул ему в ухо Ройс. – Все прошло гораздо лучше, чем в прошлый раз!

Следующий участок пути, пролегавший между трехсторонними печными трубами, был относительно безопасным. С такой высоты Адриан видел внизу только темную бездну, в которой мелькали крошечные огни порта. Передохнув какое-то время в полускрытой нише, они снова поползли вверх.

Ройс вел его все выше и выше. От того, что приходилось крепко сжимать веревку, у Адриана болели руки, кожа ладоней горела. Уставшие от напряжения ноги предательски дрожали. Дул страшный ветер. Возле печных труб он закручивался в водоворот и, словно невидимая рука, грозил сбросить их вниз. Взошло солнце. Когда они добрались до моста, силы Адриана были уже на исходе. Они преодолели чуть больше двух третей пути, но, к счастью, на самый верх подниматься было не нужно.

То, что снизу выглядело тонким мостиком, на самом деле было толщиной в сорок футов. Они забрались на мост, подтянули веревки, нырнули под арку и присели в тени, чтобы перевести дух.

– Хотел бы я посмотреть, как наш ловкий Дернинг заберется сюда, – сказал Ройс, глядя вниз.

– Не думаю, что это по силам кому-либо, кроме тебя, – ответил Адриан. – Да и вряд ли найдется безумец, который отважится попробовать.

Огромные ворота у подножия башни стерегли десятки стражников, но на мосту никого не было, поскольку считалось, что сверху проникнуть невозможно, а те, кто работал внутри, не выходили из-за ледяного ветра. Ройс толкнул высокую узкую каменную дверь.

– Заперто? – спросил Адриан.

Ройс кивнул.

– Будем надеяться, шифр они не поменяли.

Адриан усмехнулся.

– В прошлый раз ты мне сказал, что это займет всего минуту, а провозился восемнадцать часов.

– Напомни-ка, зачем я вообще взял тебя с собой? – спросил Ройс, водя руками по двери с вырезанными в камне узорами. – Ага, вот оно!

Ройс осторожно прижал пальцы к камню и слегка надавил. Тонны сплошного камня подались внутрь, словно на колесах, и, повернувшись, открылись без единого звука. Внутри, на сколько хватало глаз, поднимался небывалой высоты потолок, сводчатый, как в соборе. Проникавшие сквозь далекие световые окошки, расположенные в куполообразном потолке, лучи утреннего солнца освещали сложный лабиринт мостов, балконов, арок и механизмов. Некоторые из механизмов лежали на боку, другие стояли вертикально, одни по размеру были не больше медяка, другие возвышались, как дом в несколько этажей. Несколько механизмов вращались под напором пара от нагретой вулканом морской воды, но большая часть их, особенно самые громоздкие, оставались неподвижными, словно застыв в ожидании. Кроме механизмов, ничего больше не двигалось. Тишину нарушал лишь однообразный ритмичный треск и жужжание огромной машины.

Ройс осмотрелся.

– Дома никого нет, – наконец сказал он.

– В прошлый раз тоже не было. Удивлен, что они не усилили охрану.

– Видимо, решили, что из-за одного взлома в несколько столетий не стоит менять все расписание стражи.

– Что ж, завтра взвоют по этому поводу.

Они отыскали лестницу с невысокими короткими ступеньками, построенными для маленьких ног, – Ройс и Адриан преодолевали по две-три за раз. Проходя под низкими арками, Адриан вынужден был чуть ли не ползти в Большую комнату, которую он назвал так во время их прошлого посещения Друминдора. Сама по себе комната была огромной, но название относилось к главному механизму, где располагался выключатель. Видимая часть механизма была не меньше башни в замке, а остальная, большая, уходила в пол, оставляя для обозрения только его четверть. По краю шли острые зубцы, похожие на зубцы крепостной стены, только во стократ большие. Он был сцеплен с двумя другими шестеренками, которые подсоединялись еще к дюжине таких же, образуя созданную гномами сложную мозаику.

– Насколько помню, замок был наверху, так? – спросил Ройс.

– Кажется, да… Да, Гравис был там, когда мы его нашли.

– Хорошо, я с этим разберусь. Стой тут, будь начеку.

Ройс запрыгнул на одну из маленьких шестеренок и прошел по зубцам, как по лестнице. Он прыгал с одного на другой, пока не добрался до главного механизма. Подниматься по нему было сложнее из-за большого размера зубцов, но для Ройса в этом не было проблемы. Вскоре он скрылся из виду, а через несколько минут по комнате эхом разнесся громкий скрежет камня о камень. С потолка опустился огромный каменный столб и укрепился между двумя зубцами, затормозив работу механизма.

Вернувшись, Ройс радостно улыбнулся.

– Вот бы увидеть выражение лица Меррика, когда это место не взлетит на воздух. Даже если газель захватят город, он еще долго будет чесать затылок. Он никак не может знать о главном выключателе. Гравис знал только потому, что это место построил его предок.

– А мы – только потому, что вовремя поймали его. – Адриан задумался. – Как считаешь, не ждет ли Меррик фейерверка где-нибудь поблизости?

Ройс вздохнул.

– Не думаю. Я бы на его месте и на сотню миль к взрыву не подошел. Мне и сейчас хочется поскорее унести отсюда ноги. Не волнуйся, мы его найдем. Я его знаю. Когда гора не взорвется, он просто сойдет с ума. Нам останется только сделать правильные намеки неправильным людям, и нам не придется искать его – он сам нас найдет. А теперь идем. Выясним, что блокирует вентиляционные клапаны, чтобы вернуть все на место и поджарить гоблинов.

Глава 22
ВОЗВРАЩЕНИЕ ДОМОЙ

Арчибальд Баллентайн стоял у окна в большой зале и смотрел на улицу. Наступили холода. Жухлая бурая трава, гонимые ветром сухие листья, тяжелые снеговые тучи, стаи гусей, тянувшиеся к югу по унылому серому небосклону, – все это напомнило о скором приближении зимы. До Праздника Зимы оставалось менее двух месяцев. Арчибальд со злостью ударил сапогом по каменной стене. Раздался приглушенный звук, по ноге разлилась боль, и граф недовольно скривился.

«Почему я должен об этом думать? Почему я все время должен об этом думать?»

За спиной у него о чем-то бурно спорили Сальдур, Этельред и Биддингс, но он не слушал. Ему уже было все равно. Может, ему лучше уехать? Взять небольшую свиту и вернуться домой в Чедвик, в свое убежище, в свою любимую Серую башню. В его отсутствие слуги наверняка распустились, устроили в замке страшный беспорядок. Брюс, скорее всего, подворовывал его бренди, а сборщики налогов ленились выполнять свои обязанности. Арчибальд смог бы заняться наведением порядка. Приятно было бы провести праздник дома. Он бы пригласил парочку друзей и свою сестру на… Графу захотелось снова ударить по стене, но он вовремя остановился, вспомнив, как больно было в предыдущий раз.

Путь до Чедвика неблизкий, спать в палатке при таких холодах будет ужасно. Кроме того, что скажут регенты? И что они тут станут без него делать? Какие заговоры начнут плести, если он уедет? Они и сейчас его в грош не ставят, а уж когда его не будет рядом…

На самом деле домой ему не хотелось. В замке Баллентайн бывало очень одиноко, а зимой даже страшно. Когда-то он мечтал о том, как все изменится, когда он женится, у него будет семья, красивая супруга и дети. В роли жены он нередко представлял себе Аленду Ланаклин. Какая же она была красавица! Или воображал на этом месте дочь короля Армана, принцессу Беатрис, весьма привлекательную особу. Частенько летними вечерами он даже наблюдал за доярками и крестьянками в поле, подумывая, не осчастливить ли какую-нибудь из них, вытащив из нищенского существования и сделав графиней Баллентайн. Как бы она была ему благодарна, как покорна, как исполняла бы все его желания! Подобные мысли время от времени приходили ему в голову, но только до приезда в Аквесту – до того, как он встретил ее.

Даже во снах он не мог найти покоя, потому что теперь в них ему являлась Модина. Он танцевал с нею на собственной свадьбе. Пробуждение он ненавидел. Арчибальд уже не думал о почестях и титулах. Он готов был отказаться от намерения стать императором, если бы смог получить Модину. Да он отказался бы даже от своего графского титула! Но она выходит замуж за Этельреда!

На регента он даже смотреть не мог. Этому старому дураку на нее наплевать! Каким же надо быть жестоким, чтобы принуждать девушку к замужеству только ради собственной политической выгоды! Каким же надо быть негодяем!

– Арчи… Арчи! – позвал его Этельред.

Граф передернулся, услышав ненавистное имя, и с мрачным видом отвернулся от окна.

– Арчи, вы должны поговорить с вашим рыцарем Бректоном.

– Что с ним теперь не так?

– Он отказывается повиноваться моим приказам. Говорит, что служит только вам. Вы должны объяснить ему положение вещей. Мы не можем допустить, чтобы рыцари служили исключительно своим лордам. Они должны признать превосходство Новой империи и соблюдать иерархию.

– По-моему, именно это он и делает: соблюдает иерархию.

– Да-да, но дело не только в этом. Он стал очень упрямым. Через пару месяцев я стану императором и не смогу всякий раз, когда мне нужно отдать приказ лучшему военачальнику империи, испрашивать вашего разрешения.

– Я с ним поговорю, – мрачно сказал Арчибальд, главным образом для того, чтобы больше не слышать противного голоса Этельреда.

Не будь старик таким искусным воином, он бы всерьез задумался о том, чтобы бросить ему вызов, но Этельред сражался в десятках битв, а Арчибальд всего лишь принимал участие в тренировочных поединках, пользуясь мечом с затупленным лезвием. Может, покончить с собой? Ну нет, такого удовольствия он Этельреду никогда не доставит.

– А как Модина? – спросил Этельред.

Услышав имя императрицы, Арчибальд снова начал прислушиваться к разговору.

– Она будет готова?

– Да, думаю, будет, – ответил Сальдур. – Амилия творит с ней настоящие чудеса.

– Амилия? – Этельред наморщил лоб. – Это та служанка, которую вы назначили верховной наставницей императрицы?

– Да, – сказал Сальдур, – и я подумываю о том, чтобы оставить ее после свадьбы.

– После свадьбы она нам не нужна.

– Знаю, но я мог бы найти ей применение в других делах. Она исключительно умна и сообразительна.

– Делайте с ней, что хотите. Я уж точно не…

– Королевам всегда нужны компаньонки, даже если они замужем, – перебил Арчибальд. – Я понимаю, что вы полностью возьмете на себя правление Новой империей, но ей все равно понадобится помощница.

Этельред озадаченно посмотрел на Сальдура.

– Он не знает?

– Чего я не знаю? – спросил Арчибальд.

Сальдур покачал головой.

– Я решил, что чем меньше народу знает, тем лучше.

– После свадьбы, – сказал Арчибальду Этельред, – как только меня коронуют, с Модиной произойдет несчастный случай, и, боюсь, со смертельным исходом.

– Все готово, – доложил Нимбус. Ариста шагала по комнате, а Модина сидела одна на кровати. – Я передал ему форму, и сегодня перед закатом фермер провезет Хилфреда во двор замка в телеге с сеном.

– Они не станут ее проверять? – остановившись на миг, спросила Ариста.

– Теперь уже нет. Ведьму искать перестали, все вернулось в обычную колею. Фермера этого стражники знают. Он здесь бывает каждые три дня.

Ариста кивнула и снова начала ходить по комнате.

– На рассвете в этой же телеге вы покинете замок. Выйдете из городских ворот, и на перекрестке вас будут ждать три лошади с провизией, водой, одеялами и необходимой одеждой.

– Благодарю вас, Нимбус. – Ариста обняла высокого худющего гувернера, чем привела его в крайнее смущение.

– Ты уверена, что все получится? – спросила Модина.

– Не вижу причин, чтобы не получилось, – сказала Ариста. – Я сделаю то же, что в прошлый раз. Превращусь в Сальдура, а Хилфред будет стражником с четвертого этажа. Вы уверены, что взяли именно их форму?

Нимбус кивнул.

– Я прикажу стражнику открыть дверь в темницу. Мы заберем Гонта и уйдем. Я велю серету оставаться на посту и молчать. Он будет думать, что я – Сальдур, и, разумеется, не сможет ослушаться его приказа, и еще несколько часов, а может, и дней никто не узнает об исчезновении Гонта.

– Я все равно до конца не понимаю. – Модина выглядела озадаченной. – Амилия сказала, что в башне есть темница, но все камеры – пустые.

– В полу есть тайная дверь, очень хитро спрятанная. Она открывается с помощью драгоценного замка.

– Что такое драгоценный замок?

– Драгоценный камень с особой огранкой, создающей вибрацию, когда подносишь его к камню в замке. Она-то и открывает дверь. У меня был такой дома в старой башне, а камень куда более тонкой работы использовала церковь, чтобы запирать главный вход в тюрьму Гутария. Здешняя темница, где держат Гонта, заперта тем же способом, и ключом является изумруд на рукоятке меча серетского рыцаря.

– Значит, ты бежишь сегодня? – спросила императрица.

Ариста кивнула. Императрица опустила глаза. Вид у нее был печальный.

– Что с тобой? – спросила Ариста.

– Ничего. Просто я буду по тебе скучать.

Когда Ариста в очередной раз выглянула в окно и увидела, как заходит солнце, ее охватили сомнения.

«Может, я поступаю глупо?»

Она ведь намеревалась только разыскать Гонта, а вовсе не устраивать ему побег. Теперь, когда точно было известно, где он находится, она могла спокойно вернуться домой и попросить Алрика отправить Ройса и Адриана вызволять Гонта из тюрьмы. Но так она думала раньше – до того, как нашла Хилфреда, снова встретила Трейс и поняла, что при помощи магии может принимать облик Сальдура. Теперь же ей казалось, что уйти без Гонта было бы глупо и рискованно. Дым подтвердил, что он еще жив, но не было никакой уверенности в том, что за несколько недель ничего не изменится.

Они сидели вдвоем с Модиной. За несколько часов не было сказано ни слова. Императрицу что-то беспокоило – больше, чем обычно, но Модина была упрямая и, если уж что-то решила, никакая сила не могла заставить ее передумать. Видимо, сейчас она решила молчать.

Открылись ворота, в них въехала телега с сеном.

Ариста в напряжении наблюдала. На первый взгляд все шло, как задумывалось. Во дворе никакой стражи, никаких криков, только телега с большой кучей сена, которую медленно тащил запряженный в нее ослик. Старик фермер оставил телегу у конюшни, выпряг осла, впряг его в другую телегу и снова выехал за ворота. Ариста должна была ждать до рассвета, но, глядя на гору сена, в которой скрывался Хилфред, ничего не могла с собой поделать – ей не хотелось так долго оставлять его там. Она с трудом дотерпела до темноты и, когда увидела поднимающуюся в небо полную луну, встала.

– Пора, – сказала она.

Модина подняла голову.

Ариста вышла на середину комнаты и встала на колени.

– Ариста, я… – неуверенно начала Модина.

– Что случилось?

– Ничего… Удачи тебе.

Ариста встала и крепко обняла девушку.

– И тебе тоже.

Императрица покачала головой.

– Забирай всю себе – мне она не понадобится.

Приняв облик регента Сальдура, Ариста спустилась по лестнице, размышляя, что хотела сказать Модина. Однако от волнения мысли в голове путались, перепрыгивая с одного на другое. Она обнаружила, что ее «маскарад» может держаться долго, исчезая только во время сна, но на одну бессонную ночь его точно хватит. Это окрыляло, вселяло веру в успех, и хотя она по-прежнему боялась столкнуться с настоящим Сальдуром, сейчас ее охватило приятное предвкушение встречи с Хилфредом.

При мысли о том, что скоро она вернется в Меленгар и с ней снова будет Хилфред, сердце радостно забилось. Долгое, чрезвычайно трудное путешествие приближалось к концу, и ей нестерпимо хотелось домой. Хотелось увидеть Алрика и Джулиана и провести ночь в собственной постели. Она дала себе слово, что станет лучше обращаться с Мелиссой, и решила подарить горничной новое платье на Праздник Зимы. Обдумывая длинный список праздничных подарков, Ариста наконец вышла из дворца. Яркий круг полной луны освещал внутренний двор, и она видела все так ясно, как будто сейчас была середина дня, только немного хмурого. Двор был пуст. Она тихо подошла к телеге.

– Хилфред! – прошептала она. В ответ – тишина и никакого движения в сене. – Хилфред. – Она слегка качнула телегу. – Это я, Ариста.

Сено чуть шевельнулось, и ее сердце подскочило в груди.

– Принцесса? – раздался неуверенный голос.

– Да, это я. Вылезай и иди за мной. – Она отвела его в конюшню. Последнее стойло пустовало. – Подождем здесь до рассвета.

Хилфред с сомнением смотрел на нее, предпочитая держаться на расстоянии.

– Как… – начал он, но замялся.

– Я думала, Нимбус предупредил тебя, в каком виде я появлюсь.

– Предупредил…

Взгляд Хилфреда скользнул вверх-вниз по ее телу. Лицо его скривилось, словно он взял в рот что-то горькое.

– Все слухи – правда, – призналась она. – По крайней мере о моем колдовстве.

– Я знал это. Но… ваши волосы, лицо, голос! – Он покачал головой. – Невероятно! Откуда мне знать, что вы на самом деле не Сальдур?

Ариста закрыла глаза, и в ту же секунду Сальдур исчез, и вернулась принцесса Меленгара.

Хилфред отпрянул и уперся спиной в стену. Он смотрел на нее широко раскрытыми глазами, в которых сквозило недоверие.

– Это правда я, – заверила его Ариста. Она сделала шаг вперед, и он вздрогнул. Ей было больно видеть это, куда больнее, чем она ожидала. – Ты должен мне доверять, – сказала она.

– Как я могу? Как я могу быть уверен, что это действительно вы, когда вы с такой легкостью меняете облик?

– Задай мне вопрос, ответ на который удовлетворит тебя.

Хилфред колебался.

– Спрашивай, Хилфред!

– С ранней юности я был с вами каждый день, вы должны обо мне все знать. Назовите имена трех женщин, которых я любил, и еще одной, которую потерял из-за изуродованного лица.

Она улыбнулась и почувствовала, что краснеет.

– Ариста, Ариста, Ариста – а последней просто не существует.

Он улыбнулся. Не дожидаясь, пока он отважится – а он никогда бы не решился на этот шаг сам, – она обняла его за шею и поцеловала. Она почувствовала, как напряглись от неожиданности его мышцы, но он не отстранился и медленно обхватил ее руками. Ариста прижалась щекой к его щеке и положила подбородок ему на плечо.

– Да хранит меня Марибор, если вы и вправду Сальдур, – прошептал Хилфред ей на ухо.

Она тихо рассмеялась и подумала, что, наверное, смеется впервые с тех пор, как погиб Эмери.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю