Текст книги "Полицейский-апаш"
Автор книги: Марсель Аллен
Соавторы: Пьер Сувестр
Жанр:
Иронические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 19 страниц)
Затем Мош взял девушку за плечи и, глядя ей в глаза, восторженно зашептал:
– Детка, мне пришла в голову великолепная, блестящая идея, и если ты будешь на уровне, мы устроим с тобой вдвоём нечто потрясающее! У меня за стеной сидит олух, глупый, как спелая груша. Срывай не хочу! От тебя требуется только одно: выглядеть получше. Умойся, приоденься, причешись, только не вздумай краситься и надевать шляпу. Он должен принять тебя за невинного ангела, а не за шлюху. Имей в виду: ты честная девочка из трудовой семьи, читаешь катехизис, слушаешься маму. Об остальном позабочусь я. Давай по-быстрому, выйдешь через чёрный ход.
Нини с полуслова поняла, что от неё требуется.
– Идёт, папаша! – захохотала она, изо всех сил хлопнув Моша по животу.
Затем девушка лёгкой походкой выпорхнула из комнаты.
– Да это просто алмаз, – пробормотал Мош, глядя вслед Нини. – Я займусь её воспитанием, и, если она будет меня слушаться, я сделаю из неё настоящий бриллиант!
Однако прежде чем строить планы на будущее, Мош решил заняться настоящим. Приняв внушительный и строгий вид, старый мошенник вернулся в соседнюю комнату, где его ждал Аскотт. Англичанин уже приготовил деньги.
– Вот вам, Мош, двадцать пять тысяч. Выдайте мне, пожалуйста, расписку в получении.
Ростовщик прикинулся удивлённым.
– Так значит, вы мне должны двадцать пять тысяч?
– Да-да, двадцать пять, – нетерпеливо подтвердил Аскотт.
На самом деле, англичанин случайно вернул Мошу на три тысячи больше, но старый мошенник предпочёл этого не заметить.
С солидным и торжественным видом он открыл несгораемый шкаф и извлёк единственную вещь, которая там находилась, – совершенно пустую бухгалтерскую книгу. Значительно покашливая, старый аферист перевернул несколько белых страниц и добрался до той, на которой было выведено имя Аскотта. Затем ростовщик долго шевелил губами, словно производя сложные расчёты, и наконец объявил:
– Мой уважаемый клиент, позвольте вам заметить, что вы ошиблись. Вы должны мне не двадцать пять, а всего лишь двадцать четыре с половиной тысячи. Я честен, сударь, и сверх положенной суммы не возьму ни сантима!
Услышав слова Моша, непроницаемый англичанин несколько смягчился.
– Подумать только, папаша Мош, вас словно подменили!
– Милостивый государь! Честность в делах была и остаётся моим главным принципом! – напыщенно произнёс Мош. – Благодаря этому я имею почтенную и постоянную клиентуру. Я хочу, чтоб вы знали, господин Аскотт, что и теперь, и всегда, как только я понадоблюсь вам, я к вашим услугам.
– Этого я вам не обещаю, сударь, – сухо произнёс Аскотт. – Я предпочитаю вообще не иметь дела с людьми вашей профессии. Кроме того, моя жизнь переменилась. Я много путешествую, у меня есть деньги и дом в Париже, так что я больше не нуждаюсь в ваших услугах.
– Ах да, я слышал, что вы приобрели очаровательный особняк на улице Фортюни.
– Откуда вам это известно? – изумлённо спросил Аскотт.
Мош самодовольно фыркнул.
– Когда вращаешься, как я, в деловом и финансовом мире, то находишься в курсе всех крупных сделок и покупок.
– Ах вот оно что! – недоверчиво процедил Аскотт.
Тем не менее англичанин был очень удивлён тем, что какой-то мелкий, сомнительный ростовщик знает о приобретении особняка, которое было сделано всего несколько недель назад через посредство солидных банкиров с Пляс де Пари.
Однако Мош, как оказалось, был действительно хорошо осведомлён. Вскоре он ещё больше озадачил Аскотта.
– Наверняка, это уютное гнёздышко на улице Фортюни предназначается для вашей новой возлюбленной. Я слышал даже, что это русская княгиня, некая Соня Дамидова, с которой вы вместе плыли на «Лотарингии».
Аскотт возбуждённо вскочил на ноги.
– Да я вижу, эта новость облетела весь Париж! Однако ваши сведения, сударь, уже устарели. Я действительно ухаживал за княгиней Соней Дамидовой, причём весьма успешно, однако некоторые события сильно нарушили мои планы.
– Бедный господин Аскотт! – сокрушённо прошептал Мош. – Подумать только, променять вас на какого-то американского детектива!
Аскотт вытаращил глаза.
– Откуда вам всё это известно?! – вскричал он.
Мош вежливо потупился.
– Ну что вы, сударь, мне известно далеко не всё… Так, маленькие детали. У Сони Дамидовой ума не больше, чем у птички, если она влюбилась в этого проходимца.
– О да, – подхватил Аскотт, – она такая трусиха, что без любовника-полицейского ей никак не обойтись.
– Что касается меня, – продолжал молодой человек, – я вполне излечился от чувств к этой женщине и вообще светским дамам. Мне надоели эта бессмысленные любовные связи, разорительные во всех отношениях. Ничего, кроме забот и разочарований, они не приносят… Я хочу начать спокойную, серьёзную жизнь…
– Прошу прощения, сударь, – прервал его Мош, кто-то позвонил.
Он открыл дверь и, притворяясь изумлённым, громко воскликнул, так чтобы слышал Аскотт:
– Я не ожидал, что ты придёшь. Ну молодец, молодец, молодец, что заглянула к старику. Заходи, моя маленькая Нини! Как здоровье твоей почтенной матушки и моей милой сестры? Всё хорошо, всё в порядке? Ах, я так рад!
Нини поднялась на цыпочки и поцеловала своего новоиспечённого дядюшку в лоб. Она вела себя так естественно и непринуждённо, что позавидовала бы любая актриса.
Любовница Поле точно выполнила указания Моша. Она была одета очень чистенько и скромно и всем своим невинным, свежим видом напоминала юную парижанку из честной трудовой семьи среднего достатка.
Папаша Мош, сияя, смотрел на неё. Старый хитрец в одну секунду превратился в почтенного и любящего дядюшку, который молча гордится целомудрием и красотой своей юной племянницы. Нежно взяв Нини за плечи, он подвёл её к Аскотту, который с интересом наблюдал за этой трогательной семейной сценой.
– Позвольте, дорогой клиент, представить вам мою милую племянницу, Эжени Гиньон, – произнёс Мош с видом заботливого и счастливого папаши. – Она у нас уже честная труженица, зарабатывает целых три франка в день. А ведь ещё совсем маленькая, шестнадцати нет. Правда, выгладит немножко постарше.
Аскотт вежливо поклонился.
– Да она просто прелесть, – пробормотал он.
Мош, словно не заметив этих слов, обратился к Нини.
– Не стесняйся, деточка, покажи господину Аскотту, что ты хорошо воспитана.
Нини опустила глаза и робко протянула Аскотту ручку, которую тот несколько дольше, чем следует, задержал в своих нервных пальцах.
Но достойный дядюшка, для которого дело было важнее всего, деликатно напомнил племяннице, что он занят.
– Моя милая деточка, – сказал он, звонко чмокнув Нини в щёку, – у тебя, наверное, сегодня тоже много работы.
– Конечно, дядюшка, – произнесла Нини нежным, мелодичным голоском, – мне нужно отнести корсаж даме с третьего этажа и ещё заглянуть к заказчице, что живёт рядом с Биржей. Я хотела только напомнить тебе, милый дядюшка, что мама ждёт тебя сегодня к ужину.
Мош невозмутимо и серьёзно выслушал реплику Нини. Затем он посмотрел ей в глаза. Старый притворщик был поистине восхищён своей ученицей. Как она естественно себя ведёт, как она избегает смотреть на Аскотта и лишь время от времени кидает на него косые взгляды, словно думая, что он этого не замечает! Да, с помощью Моша Нини далеко пойдёт, это уж точно!
Дядюшка и племянница трогательно распрощались. Нини сделала Аскотту милый реверанс, а тот взглянул на неё горящими глазами.
Очаровательное видение исчезло, и хладнокровный англичанин дал волю своему возбуждению. Вскочив с места, он большими шагами начал ходить по комнате. Мош, казалось, ничего не замечал. Он притворялся очень занятым и раскладывал на письменном столе какие-то бумаги. Старик вздрогнул, когда Аскотт окликнул его по имени.
– Господин Мош!
– Что будет угодно моему уважаемому клиенту?
– Господин Мош, – начал Аскотт после некоторого колебания, – у вас такая… приятная и милая племянница…
– Э-хе-хе, – прокряхтел Мош, словно не понимая, чего от него хотят, – у неё красивые глаза, но она ведь ещё совсем ребёнок. Кто знает, что из неё получится?.. Главное, когда она подрастёт, найти ей достойного, честного мужа…
– Послушайте, Мош, – нетерпеливо перебил Аскотт, – познакомьте меня с вашей племянницей.
– Но, сударь мой, я ведь вас уже с ней познакомил!
– Вы либо недогадливы, господин Мош, либо, наоборот, слишком хитры… Я хочу с ней познакомиться не так, как сейчас, а гораздо ближе… Одним словом, я хочу сделать её своей любовницей.
Старый мошенник подскочил на месте, прикидываясь обиженным и возмущённым.
– Ах, сударь, сударь! – воскликнул он плачущим голосом. – Такого я от вас не ожидал! И это мне, Мошу, вы делаете подобное предложение?! Конечно, Нини бедна. Добродетель и красота – вот всё, что у неё есть. Это, конечно, немало, даже много. Но я клянусь вам Господом Богом, что никогда, никогда не соглашусь на эту гнусную сделку! За кого вы меня принимаете, сударь?!
Однако Аскотт не отступил.
– Послушайте, Мош, вы же неглупый человек. Какой вам вред с того, что ваша племянница станет моей любовницей? Тем более что это я, а не какой-нибудь проходимец.
– Но, но сударь мой… дорогой клиент… – заикаясь, бормотал Мош, превосходно изображая стыд и отчаяние, – какая мне разница вы или кто-нибудь другой? Моя племянница – ещё ребёнок. Она целомудренная, прилежная, работящая и чтобы я… её дядя… да как вы могли себе это представить?!
Аскотт прервал излияния Моша.
– Сколько вы хотите?
Тот рухнул в кресло, закрыл лицо руками и завопил, задыхаясь от рыданий:
– Господи, в чём я грешен перед тобой? Почему со мной так обращаются? Моя маленькая девочка – единственный свет в окошке! Я всего лишь бедный адвокат… А её мать – это ведь святая! И надо же было… Боже… надо же было…
Мош не докончил фразы, так как в этом не было надобности. Сквозь расставленные пальцы старый мошенник внимательно наблюдал за Аскоттом. Тому, видимо, надоело ждать, пока старик кончит голосить. Схватив шляпу и перчатки, молодой человек ринулся прочь из квартиры. Поняв, что с дядей ему договориться не удастся, он бросился догонять племянницу, пока она не успела далеко уйти. Мош только этого и ждал. Он на цыпочках вышел в прихожую, приоткрыл дверь и начал напряжённо прислушиваться. Аскотт тем временем, перегнувшись через перила лестницы, увидел Нини, которая стояла этажом ниже.
– Мадемуазель, подождите секундочку! Мадемуазель! – звал Аскотт, задыхаясь от волнения.
– Кто там? – раздался нежный голосок Нини. – Это вы, дядюшка?
Аскотт побежал вниз по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки.
– Нет, мадемуазель, это не дядюшка, это я… господин, который только что был у него в бюро… мне нужно сказать вам одну вещь. Можно вас проводить?
Вскоре голоса замерли в отдалении.
Мош вернулся в квартиру. Лицо его сияло. Он неловко подпрыгивал, как дрессированный медведь.
– Получилось! Чёрт меня возьми, получилось. Ай да папаша Мош!
13. КРОВОТОЧАЩАЯ СТЕНА
Элизабет Доллон переехала в новую квартиру и со вчерашнего дня приводила в порядок вещи. У девушки была недорогая, скромная мебель, которую она любила и берегла, поскольку каждый предмет был для неё связан с воспоминаниями. Элизабет несколько раз меняла вещи местами, пытаясь устроить своё жильё поуютнее.
Этот воскресный день обещал быть чудесным, и хотя из окон открывалась не самая живописная панорама на бесконечные трубы Парижа, у квартиры было то безусловное преимущество, что туда не могли заглянуть ничьи любопытные глаза, поскольку напротив не было никаких особняков.
На улице было ясно и солнечно. Элизабет, задыхаясь от пыли, которая столбом стояла в комнате, время от времени подходила к окну и с наслаждением вдыхала свежий воздух.
Она радовалась свободному времени и выходному дню, который был ей так необходим после целой недели утомительной канцелярской работы. Девушка надеялась, что в скором времени ей удастся сменить место и поступить кассиршей в один из ресторанов Булонского леса, что было ей гораздо более по душе.
Но у Элизабет Доллон были и другие, куда более серьёзные заботы, и, когда она вспоминала о них, её чистый лоб перерезала глубокая складка, а в ясных глазах появлялась тревога и печаль.
Эти грустные мысли были чаще всего связаны с именем Жерома Фандора.
Возможно ли было испытывать хоть какие-то нежные чувства к человеку, который прямо или косвенно послужил причиной всех её ужасных бед? Но возможно ли было и то, чтобы этот открытый, честный юноша был сообщником Фантомаса? Элизабет Доллон долго не хотела этому верить, но мало-помалу у неё оставалось всё меньше и меньше оснований сомневаться. И вот, после ужасного нападения на бульваре Бельвилль, страшная истина стала очевидностью.
Переезжая на новую квартиру, Элизабет Доллон надеялась, что чудовище наконец-то перестанет её преследовать и она будет спокойно жить в тишине и безопасности. Покидая дом на улице де Куронн, она попросила консьержку, мадам Дюленк, чтобы та никому не давала её нового адреса.
Девушка уже два дня как поселилась на новом месте и была в полной уверенности, что никто не знает, где она теперь живёт. Каковы же были её тревога и удивление, когда она услышала громкий, настойчивый звонок в дверь.
Кто это мог быть?
Сердитый окрик консьержки немного успокоил её.
– Эй, барышня! Вы что, спите или оглохли? Вам уже пять минут как в дверь трезвонят.
Элизабет открыла дверь и увидела, что рядом с консьержкой стоит человек лет сорока, с открытым и приятным лицом. Он был одет в белую рабочую блузу, в одной руке держал связку рулонов с обоями, а в другой – ведро с клеем и кисть. Рабочий слегка кивнул Элизабет головой.
– Здравствуйте, барышня. Меня прислал домовладелец, чтобы я обои вам поклеил.
– Это очень кстати! – обрадовалась Элизабет. – Комната в ужасном состоянии.
– А разве я могу выбрать себе обои? – неуверенно добавила она.
– А то как же? У меня тут как раз несколько образцов… Что же вы думаете, я наклеил тяп-ляп что попало и пошёл? Нет, мы сначала всё выберем да прикинем, а иначе что ж за работа?
Консьержка, увидев, что всё путём и что её присутствие больше не требуется, собралась удалиться.
– Пойду-ка я к себе в ложу, а то у меня там сегодня гости.
Элизабет Доллон провела обойщика в комнату, которую нужно было оклеить. Это была небольшая спальня. Её заднюю стену составляла та самая перегородка, которую любезно согласился построить г-н Мош.
Мастер с любопытством разглядывал комнату с её скромной обстановкой и, видимо, не очень-то спешил приниматься за работу.
– У вас тут очень мило, – отметил он наконец. – Настоящее гнёздышко для влюблённых.
– О нет, сударь, – попыталась улыбнуться Элизабет. – Любовь не спешит навестить моё скромное жилище.
Рабочий сочувственно взглянул на свою собеседницу.
– Ну, это только ваша вина, вы девушка хоть куда, и любой парень был бы рад составить вам компанию.
Однако Элизабет была не в настроении выслушивать любезности галантного обойщика, не желая тем не менее показаться резкой, она решила перевести разговор на другую тему.
– Вы часто работаете по воскресеньям?
– Нет, совсем не часто, но в понедельник у меня свадьба, – весело ответил обойщик. – Однако что-то мы с вами заболтались, а дело стоит.
С этими словами он стал разворачивать на полу рулоны с обоями, предлагая девушке выбрать, что ей по душе.
– Вот голубые, зелёные, а вот бледно-розовые, как бутоны, как ваша кожа, барышня…
Элизабет не обратила внимания на комплимент и остановила свой выбор на обоях голубого цвета. Затем, видя, что рабочий не прочь ещё поболтать, она сказала:
– Я пойду разбирать вещи. Если я буду вам нужна, стучите в соседнюю комнату. И ещё у меня к вам большая просьба. Не могли бы повесить на стену вот эту картину? Она слишком тяжёлая, и одной мне не справиться.
– С большим удовольствием, – вежливо ответил рабочий. – Для такой очаровательной девушки я готов сделать всё что угодно.
Элизабет сдержанно поблагодарила, уже жалея о своей просьбе. Неумеренные любезности словоохотливого обойщика начали казаться ей двусмысленными. Девушкой овладело неожиданное беспокойство, и ей захотелось, чтобы этот человек поскорее покинул её дом.
Рабочий тем временем привёл комнату в полный беспорядок, так что можно было надеяться, что в скором времени он примется за работу. Элизабет вышла в соседнюю комнату и закрыла за собой дверь.
Не прошло и нескольких секунд, как она услышала глухой стук, а затем страшное ругательство. Девушка бросилась к двери, спеша выяснить, что произошло. Однако обойщик не дал ей войти в комнату.
– Откройте дверь, сударь! – потребовала Элизабет.
– Не открою, сударыня, – раздался из-за двери голос обойщика.
– Да что же такое? Что происходит?! – воскликнула Элизабет.
– Неважно. Вы сюда не войдёте.
– Я требую, сударь, чтобы вы немедленно открыли дверь и впустили меня. Я у себя в доме!
Элизабет услышала, как странный субъект, засевший в комнате, вместо ответа запер дверь на ключ. Стучать было бесполезно. Теперь девушка встревожилась по-настоящему. Она вышла на лестничную клетку и, перегнувшись через перила, стала звать на помощь. Из квартир начали появляться обеспокоенные соседи. Вскоре на шум поспешила консьержка.
– В чём дело, дочка? – спросила она.
Прерывающимся от волнения голосом Элизабет Доллон рассказала, что произошло. Консьержка была очень удивлена. Она вошла в квартиру и решительно застучала кулаком в запертую дверь.
– А ну, откройте! – властно произнесла она. – Живо, не то вам худо придётся.
– Не открою! – ответил ей спокойный и чуть насмешливый голос.
Соседи на лестнице оживлённо обсуждали происходящее.
– Нужно сбегать за полицией, – предложил кто-то, – это либо вор, либо сумасшедший.
Консьержка продолжала колотить в дверь, хотя запас угроз у неё был уже на исходе.
– Если вы сейчас же не откроете, – объявила она наконец, – я приведу полицию!
– Приводите, только поскорее, – спокойно откликнулся из-за двери загадочный обойщик.
Вскоре на лестнице раздались тяжёлые шаги полицейского бригадира и его помощника. Двое стражей порядка с предосторожностями вошли в квартиру Элизабет Доллон.
– Откройте, полиция! – скомандовал бригадир.
Ключ повернулся в замке, и дверь приоткрылась. Обойщик выглянул в образовавшуюся щель и, увидев, что перед ним действительно стоит полицейский, отворил дверь пошире.
– Проходите, сударь, – произнёс он. – Здесь происходят странные вещи, ваше присутствие совершенно необходимо.
– А вы, сударь, – обратился обойщик к другому полицейскому, – постарайтесь увести женщин подальше. Это зрелище не для них!
Рабочий говорил таким уверенным, повелительным тоном, что оба полицейских невольно подчинились.
– Проследите, чтобы все освободили помещение, – машинально приказал бригадир своему помощнику, а сам вошёл в комнату. Обойщик подвёл его к недавно построенной перегородке.
– Что вы здесь видите? – спросил мастер, указывая на безупречно выбеленную стену.
Изумлённый бригадир долго вглядывался и наконец произнёс:
– Я ничего не вижу, кроме этого коричневого пятна. Вы что, издеваетесь надо мной? Почему вы не открыли хозяйке квартиры, когда она стучала? Отвечайте!
Обойщик пожал плечами.
– Речь идёт не об этом, – вкрадчиво заметил он. – Вы знаете, в какой момент появилось пятно? Когда я вбил гвоздь в стену! Что вы об этом думаете?
– Я думаю, что вы ведёте себя неуместным и странным образом. Вам придётся проследовать за мной в участок, где вы объясните, по какому праву вы отрываете от дела полицию.
Рабочий саркастически улыбнулся.
– Вы считаете, что у меня нет такого права?
С этими словами загадочный субъект взял молоток и начал сбивать вокруг пятна штукатурку.
Внезапно полицейский бригадир испустил вопль и в ужасе отскочил от стены. Рабочий тоже слегка вздрогнул от неожиданности. Зрелище, открывшееся им, и впрямь наводило ужас. Из стены на них смотрело изуродованное, потемневшее лицо – лицо покойника!
Полицейский бригадир в неописуемом волнении воззрился на обойщика.
– Что это такое?! Отвечайте немедленно, что это!
– Это – труп, – невозмутимо ответил рабочий. – Труп, замурованный в стену.
– Так значит, это преступление, убийство! – вскричал полицейский. – Нужно срочно сообщить комиссару.
– Я с вами совершенно согласен, – откликнулся обойщик. – Комиссар был бы здесь весьма кстати.
Обезумевший от волнения бригадир кинулся на лестницу, где дежурил его помощник.
– Срочно бегите за шефом! – завопил он. – Здесь убийство!
Подчинённый повиновался.
На лестнице поднялся шум. Смертельно напуганная Элизабет Доллон вышла из своей комнаты узнать, что происходит. Полицейский бригадир вовремя преградил ей дорогу.
– Оставайтесь на месте, сударыня. Вам нельзя этого видеть! Пусть консьержка посидит с вами.
Чтобы в квартиру не входили любопытные и, главное, чтобы не улизнул странный обойщик, бригадир предусмотрительно закрыл входную дверь. А обойщик тем временем, поскольку в комнате ещё не было стульев, преспокойно уселся на пол, прислонившись спиной к страшной перегородке, и как ни в чём не бывало достал сигареты.
– Не желаете ли закурить? – предложил он полицейскому. – От трупа отвратительно пахнёт.
Такая подчёркнутая невозмутимость совершенно потрясла бригадира. Сам он никак не мог прикурить сигарету, руки его тряслись от волнения. Наконец ему это удалось, но, не успев сделать и двух затяжек, он выбросил сигарету в окно. Раздался властный звонок в дверь, и бригадир понял, что пришёл патрон.
Он не ошибся. Комиссар – маленький пузатый человек – вбежал в квартиру и, задыхаясь от быстрой ходьбы, устремился в комнату. Не успел он войти, как его глазам предстал ужасный призрак – мёртвое лицо, смотрящее из стены. Комиссар отвёл взгляд и увидел обойщика, который, не выказывая ни малейшего почтения к представителю закона, сидел на полу и мирно курил.
– Что здесь происходит? – спросил комиссар. – Кто этот человек? Как вы здесь оказались?
– Да вот так…
– Как «вот так»? – снова спросил комиссар.
– Вот так, – повторил рабочий. – Вы, вероятно, хотите знать…
Комиссар сгорал от нетерпения.
– Естественно, я хочу знать, – всё более и более раздражаясь, перебил он, – что здесь вообще происходит? Откуда взялся труп?
Обойщик соблаговолил, наконец, подняться на ноги.
– А это я должен у вас спросить, господин комиссар, откуда здесь взялся труп. Именно вам надлежит заниматься расследованием подобных вещей. Однако я готов помочь вам.
Он взялся за молоток и начал отколупывать штукатурку вокруг головы мертвеца. Не прерывая своей работы, обойщик объяснял:
– Я начал вбивать гвоздь, и на стене выступило несколько капель крови. Кровоточащая стена – это, знаете ли, явление необычное. Но, прежде чем разбираться с этим делом, я решил позвать полицию. Пришёл бригадир, я сбил штукатурку, и показалось лицо. Ну а потом мы решили подождать вас, господин комиссар, чтобы продолжить расследование в вашем присутствии. Теперь, поскольку вы здесь, мы можем обнажить труп целиком.
Комиссар, преисполненный сознания собственной значимости, подкрутил усы.
– Продолжайте работу, – распорядился он.
Обойщик повиновался. Вскоре труп несчастной жертвы появился целиком. Это было ужасное зрелище!
Прежде, чем замуровать покойника в стену, его обмазали негашёной известью, которая уже начала разъедать его тело. Однако труп не успел ещё полностью разложиться и поэтому нетрудно было определить, что смерть наступила в результате мощного удара по голове. Череп был проломлен, и вокруг зияющего отверстия запеклась кровь.
На покойнике был голубой китель с золотыми пуговицами.
Комиссар был не в силах шевельнуть ни рукой, ни ногой. Он словно прирос к полу. Рабочий же подошёл к трупу и прочёл надпись на пуговицах.
– Национальный расчётный банк… Нет никакого сомнения, господин комиссар, что это труп разъездного кассира, убитого десять дней назад на улице Сен-Фаржо.
– Но как же он здесь оказался?! – изумлённо воскликнул комиссар.
– Человек, которому принадлежит дом на улице Эванжиль, сам живёт в доме на улице Сен-Фаржо, где и было совершено преступление. Человек этот – адвокат по имени господин Мош.
Комиссар был вне себя от волнения.
– Господин Мош? Так я его немедленно арестую!
– И допустите большую ошибку, – сказал рабочий. – Если бы господин Мош был убийцей, он не спрятал бы труп в собственном доме. Это слишком рискованно. Следовательно, убийца кто-то другой.
– Кто же?
– Вероятно, последний человек, к которому кассир зашёл в день своего убийства. Некий Поле. А может быть, тот, кто построил эту стену.
– Так кто же всё-таки? – нетерпеливо спросил комиссар.
– Что вы всё у меня спрашиваете? Это вы должны искать убийцу.
Комиссар, казалось, был совсем сбит с толку.
– Впрочем, подозрение падает ещё на одного человека, – продолжал рабочий. – Того самого, которого Мош поселил у себя на чердаке и который убил троих полицейских, а затем скрылся.
– Так значит, вы обвиняете журналиста Фандора, – понимающе прищурился полицейский.
– Я никого не обвиняю, – отрезал рабочий. – Пока что я только пытаюсь рассуждать. Кроме того, обвинять – вообще не моё дело.
Комиссар, раздражённый этими постоянными недомолвками, сделал шаг вперёд и взял рабочего за плечи.
– Всё это кажется мне очень подозрительным, – объявил он. – Сами-то вы что здесь делали?
– Я собирался клеить обои.
– Клеить обои? В воскресенье?
– Да, господин комиссар,
– Что-то это странно… Вы мне кажетесь весьма умным человеком. Преступление не из обычных, но… вас, кажется, оно совсем не удивляет. И вообще, что-то вы слишком складно рассуждаете…
– А почему бы и нет? Что, по-вашему, у рабочего нет головы на плечах?
– Да нет же, – отвечал комиссар, пытаясь загладить собственную неловкость, – дело не в этом. Просто вы мне кажетесь подозрительным… Вот уже час, как вы здесь. Вы вбиваете гвоздь – из стены идёт кровь. Вы сбиваете со стены штукатурку, и вот появляется труп. А затем вы вызываете полицию и начинаете объяснять преступление… Ну, что вы на это скажете?
– Ничего!
Комиссар заводился всё больше и больше.
– Я вообще не знаю, что мне мешает немедленно арестовать вас.
– Что вам мешает? – переспросил рабочий. – Да ничего не мешает… Однако скоро кое-что помешает.
– Интересно, что же?
– А вот что!
Загадочный обойщик резким жестом сорвал с себя блузу, под которой оказался безупречный синий костюм, шёлковый галстук и воротничок ослепительной белизны. Затем рабочий снял свою низко надвинутую кепку и обнаружил высокий, умный лоб и очень светлые волосы. Не обращая внимания на остолбеневших полицейских, этот странный человек извлёк из кармана платок и тщательно стряхнул с ботинок пыль от извёстки. Устранив все мельчайшие погрешности своего туалета, незнакомец поднял голову и пристально поглядел комиссару в глаза.
– Меня зовут Том Боб. Я американский детектив и вот уже восемь дней как приехал из Нью-Йорка с целью выследить и арестовать Фантомаса, – произнёс он и вежливо добавил: – Я очень рад, господин комиссар, что обстоятельства помогли нашему знакомству.
Произнеся это, сыщик направился к двери.
Комиссар опомнился.
– Сударь, что вы сказали? Вы – Том Боб?
Американец взглянул на полицейского.
– Вам требуются доказательства?
– Ну что вы, что вы! Я нисколько не сомневаюсь… я видел ваши фотографии… Вы думаете, что это убийство совершил Фантомас?
– Честно говоря, не думаю. И у меня есть для этого серьёзные основания. Но какое это имеет для вас значение, господин комиссар? Расследуйте преступление и делайте свои выводы. Всего доброго, сударь!
– Господин Том Боб!
– В чём дело? Вы хотите мне ещё что-то сказать?
– Да нет, вообще-то… – смущённо пробормотал комиссар, – то есть я… неужели вы нам совсем не поможете?.. что делать с этим трупом? А вдруг вы мне ещё понадобитесь?
Американский детектив достал визитную карточку.
– Я живу в отеле «Терминюс». В случае необходимости, я к вашим услугам.
Том Боб уже давно вышел из комнаты, а потрясённый комиссар всё ещё ошалело смотрел ему вслед.