Текст книги "Все о Томе Сойере и Гекльберри Финне (сборник)"
Автор книги: Марк Твен
Жанр:
Детские приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 50 (всего у книги 55 страниц)
– Ну, говори же, что ты об этом думаешь?
– Том Сойер, ты и сам этому не веришь, – отвечаю я.
– Почему же мне не верить? Что мне мешает?
– А то тебе мешает, что таких вещей быть не может, вот что.
– Почему не может?
– Ты мне сперва скажи, почему может?
– По–моему, этот шар ясно показывает, что такие вещи бывают.
– Почему?
– Почему? Я еще ни разу такого дурака не видывал. Неужели ты не понимаешь, что наш шар и бронзовый конь–это одно и то же, только под разными названиями?
– Ничего подобного. Шар – это шар, а конь – это конь. Большая разница. Скоро ты скажешь, что дом и корова – одно и то же.
– Клянусь богом, Гек его снова поймал! Теперь ему ни за что не выкрутиться!
– Заткнись, Джим! Ты сам не понимаешь, что болтаешь. И Гек тоже. Послушай, Гек, сейчас я тебе все растолкую, чтобы ты понял. Тут дело не в форме, а в принципе, а принцип у обоих один. Понимаешь?
Я пораскинул мозгами и сказав
– Нет, Том, ни к чему это все. Принципы принципами, да только остается один большой факт, а именно: то, что может сделать шар, вовсе не доказывает, что это же самое может сделать конь.
– Да ну тебя, Гек! Ничего ты не понял. Послушай немножко, это же совершенно ясно. Летим мы по воздуху или нет?
– Летим.
– Хорошо. Теперь скажи: можем мы летать высоко или низко, как захотим?
– Можем.
– Можем мы повернуть, куда захотим?
– Можем.
– Можем мы спуститься на землю в любом месте, где нам вздумается?
– Можем.
– Как мы управляем шаром?
– Нажимаем на кнопки.
– Надеюсь, теперь тебе все ясно? В другом случае управление производится поворотом шпенька. Мы нажимаем на кнопки, а принц поворачивал шпенек. Как видишь, ни малейшей разницы нет. Я знал, что до тебя дойдет, если только объяснить как следует.
Он был так счастлив, что даже насвистывать начал. Но мы с Джимом молчали, и тогда он перестал свистать и с удивлением сказал:
– Неужели ты до сих пор ничего не понял, Гек?
Тогда я сказал:
– Том Сойер, разреши задать тебе несколько вопросов.
– Валяй, – говорит он; и я вижу, что Джим насторожился.
– Насколько я понял, тут все дело в кнопках и в шпеньке, остальное значения не имеет. Кнопки имеют одну форму, а шпенек – другую, но это не важно.
– Не важно, раз у них одна и та же сила.
– Прекрасно. Какая сила в свечке и в спичке?
– Огонь.
– В обеих одна и та же?
– Конечно.
– Прекрасно. Допустим, я поджигаю спичкой столярную мастерскую, что будет с мастерской?
– Она сгорит.
– Ну а если я подожгу свечкой эту пирамиду – сгорит она или нет?
– Ясно, что нет.
– Отлично. Итак, в обоих случаях огонь один и тот же. Почему же мастерская горит, а пирамида нет?
– Потому что пирамида вообще гореть не может.
– Ага! Ну а лошадь вообще летать не может!
– Вот так здорово! Посадил–таки его Гек в лужу, говорю я вам! Эх, и угодил же он в ловушку! Эх… Да…
Тут Джим чуть не задохся от смеха и уж больше ничего сказать не мог. А Том страшно рассвирепел, видя, как я уложил его на обе лопатки да его же доводами разбил в пух и прах. Он только и мог сказать, что всякий раз, когда мы с Джимом начинаем возражать, ему за весь род человеческий краснеть приходится. Ну а я ничего не сказал, я и так был вполне удовлетворен. Когда мне удается заткнуть кого–нибудь за пояс, я никогда не похваляюсь и на его счет не прохаживаюсь, как некоторые. Я тогда думаю, что если б я был на его месте, то не хотел бы, чтоб он на мой счет прохаживался. По–моему, гораздо лучше быть великодушным.
ГЛАВА ХIII. ДЖИМ ЕДЕТ ЗА ТРУБКОЙ ТОМА
Вскоре мы оставили Джима одного летать возле пирамид, а сами полезли в дыру, которая ведет в тоннель, захватили с собой несколько арабов и свечки, и там, внизу, в самой середке пирамиды, мы нашли комнату, а в ней большой каменный ящик, где хранился царь, – в точности, как тот человек в воскресной школе рассказывал. Только теперь царя не было – его кто–то утащил. Но я не особенно интересовался внутренностью пирамиды: я подумал, что там, наверное, водятся привидения, – конечно, не свежие, – ну да мне все равно, я никаких не люблю.
Потом мы вышли оттуда, сели на маленьких осликов и проехали немного верхом, потом немного на лодке, а после еще на осликах и наконец прибыли в Каир. Дорога все время была такая ровная и красивая, какой я еще в жизни не видывал. По обеим сторонам росли высокие финиковые пальмы, везде бегали голые ребятишки, а все мужчины были медно–красного цвета, стройные, сильные и красивые. А до чего удивительный был сам город! Улицы – такие узенькие, настоящие переулки – были битком набиты народом. Мужчины – в тюрбанах, женщины – под покрывалами, и все разодетые в яркие, пестрые наряды всевозможных цветов; и никак нельзя было понять, каким образом люди и верблюды ухитряются пролезать в такие узкие щели, но они все же ухитрялись; и кругом были шум и давка. Лавки были тоже такие маленькие, что в них не повернешься, но заходить туда было незачем: лавочник, поджав ноги, сидел на своем прилавке, курил длинную изогнутую трубку, разложив все свои товары так, чтобы можно было достать их рукой, и чувствовал себя как на улице, – все равно проходившие мимо верблюды задевали его вьюками.
Время от времени какая–нибудь важная персона проносилась по улицам в своей карете, а впереди бежали разряженные люди, вопили благим матом и колотили длинными шестами всех, кто не уступал дорогу. Вдруг откуда ни возьмись появился султан. Он ехал верхом во главе процессии в таком роскошном наряде, что у всех прямо дух захватило, и все тут же бросились плашмя на землю и лежали на брюхе, пока он не проехал. Я забыл лечь, но мне помог вспомнить один парень – тот, что бежал впереди с шестом.
Были там и церкви, да только здешние жители до того глупы, что вместо воскресенья празднуют пятницу и нарушают день субботний. Когда заходишь в эти церкви, надо снимать башмаки. В церкви находились толпы мужчин и мальчиков, они сидели кучками на каменном полу и страшно шумели. Том сказал, что они учат наизусть свои уроки из корана – они думают, что это библия, а те, кто понимает, что коран не библия, те предпочитают в это дело не вмешиваться и знай себе помалкивают. Я в жизни такой огромной церкви не видывал. Она была до того высокая, что прямо голова кружилась, когда вверх посмотришь. Церковь в нашем городе ничто по сравнению с этой, – если засунуть ее в эту, люди подумали бы, что это ящик с галантерейным товаром.
Но больше всего мне хотелось поглядеть на дервишей – я ими очень интересовался из–за того дервиша, который сыграл такую штуку с погонщиком верблюдов. Мы нашли их целую кучу в какой–то церкви. Они называли себя вертящимися дервишами – и в самом деле вертелись, да так, как я еще в жизни не видывал. На них были надеты высокие шляпы вроде сахарных голов и полотняные юбки, и они беспрерывно крутились и вертелись, как волчки, а юбки ихние развевались во все стороны. Я такой красоты еще ни разу не видал и, глядя на них, совсем ошалел. Том сказал, что все они мусульмане; а когда я спросил, что значит мусульманин, он мне объяснил, что это всякий, кто не пресвитерианин. Выходит, что в штате Миссури их множество, только я раньше не знал.
Мы не видели и половины того, что надо было посмотреть в Каире, потому что Тому приспичило отыскать все места, которые прославились в истории. Мы прямо с ног сбились, разыскивая житницу, куда Иосиф складывал зерно перед голодом, а когда мы ее нашли, оказалось, что и смотреть–то там не на что – такая это ветхая развалина. Однако Том был очень доволен и поднял страшную бучу. Я бы ни за что так не орал, даже если б мне гвоздь в ногу вонзился. Как он вообще это место нашел, ума не приложу. Пока мы до него добрались, мы прошли не меньше сорока точно таких же житниц, и я думал, что любая из них вполне сойдет, но Тому только настоящую подавай – другие ему не годятся. Я никогда не встречал никого дотошнее Тома Сойера. Чуть он завидел ту самую житницу, он ее вмиг узнал – вроде как бы я узнал свою запасную рубашку, если бы только она у меня была. Но как ему это удалось, он вряд ли мог бы объяснить, – он сам в этом признался.
Потом мы очень долго рыскали в поисках дома, где жил мальчик, который научил кади, как рассудить дело со старыми и новыми маслинами. Том сказал, что это из «Тысячи и одной ночи» и что после, на досуге, он нам с Джимом про это расскажет. Ну вот, рыскали мы рыскали – до тех пор, пока я чуть не свалился с ног от усталости. Я стал просить Тома бросить это дело, прийти на следующий день и разыскать кого–нибудь, кто хорошо знает город, умеет говорить по–миссурийски и сможет отвести нас прямо на место, – но нет, он непременно хотел найти его сам, и все тут. Вот мы и поплелись дальше. Но тут произошла самая удивительная вещь на свете. Этот дом исчез (исчез много сот лет назад), и от него не осталось ничего, кроме одного глиняного кирпича. Никто бы в жизни не поверил, что какой–то деревенский мальчишка из штата Миссури, который никогда раньше в этом городе не бывал, может прийти, обыскать это место и найти тот самый кирпич. А вот Том Сойер это сделал. Я знаю, что он это сделал, потому что я сам видел. Я был рядом с ним в это время и видел, как он заметил тот кирпич и как узнал его. Да, сказал я про себя, как же он это делает? Что это – знания или инстинкт?
Вот все факты – точно, как было, и пусть каждый объясняет сам, как хочет. Я долго над этим думал, и мое мнение, что это отчасти знания, но главное тут инстинкт. И вот почему. Том положил кирпич в карман и сказал, что, когда вернется домой, напишет на нем свое имя и все факты и отдаст его в музей. Ну а я потихоньку вытащил кирпич у него из кармана и сунул туда другой, почти такой же, и он не заметил никакой разницы, – а разница–то была. По–моему, это решает дело: тут главное инстинкт, а не знания. Инстинкт говорит ему, где подходящее место для кирпича, вот он и узнает его – по месту, а не по виду самого кирпича. Если б дело было в знаниях, а не в инстинкте, он бы узнал этот кирпич, увидев его снова. А он не узнал. Теперь вы понимаете, что, сколько бы там ни кричали, будто знания такая замечательная штука, – инстинкт в сорок раз больше стоит, потому что он такой безошибочный. И Джим то же самое говорит.
Когда мы вернулись обратно, Джим спустился вниз и взял нас на борт. В лодке сидел молодой человек в красной феске с кисточкой, в красивой голубой шелковой куртке и в широких штанах; поясом ему служила шаль, за которую были заткнуты пистолеты. Он говорил по–английски и хотел наняться к нам в гиды и показать нам Мекку, Медину и Центральную Африку – и все за полдоллара в день и за харчи. Мы его наняли и поехали, включив полный ход. После обеда мы очутились над тем самым местом, где израильтяне переходили Черное море, когда фараон хотел их догнать и на него обратились воды. Там мы остановились и хорошенько осмотрели место. И Джим очень обрадовался, он сказал, что видит все в точности, как оно было. Он видит, как израильтяне идут между стенами вод, а египтяне догоняют их, спеша вовсю; а когда они вошли в море, он увидел, как воды возвратились и потопили их всех до одного. Потом мы снова включили полный ход, понеслись дальше и стали парить над горой Синай и осмотрели то место, где Моисей разбил каменные скрижали, и ту равнину, где расположились сыны Израилевы и где они поклонялись золотому тельцу. И все это было ужасно интересно, и гид знал каждое место не хуже, чем я свой родной город.
Но тут у нас случилась беда, и все наши планы пошли насмарку. Томова старая кукурузная трубка до того распухла и покоробилась, что уже никакие завязки и веревочки не помогали: она треснула и развалилась на куски. Том прямо не знал, что делать. Профессорская трубка ему не годилась – она была пенковая, а человек, который привык к трубке из кукурузной кочерыжки, знает, что все остальные трубки на свете ей в подметки не годятся, и ни за что другую курить не станет. А мою Том не хотел брать, сколько я его ни упрашивал. Мы прямо не знали, что и делать.
Он все обдумал и сказал, что нам надо порыскать кругом, посмотреть – не найдется ли такой трубки в Египте, Аравии или еще где–нибудь; но гид сказал, что это все напрасно – их там нету. Том сильно приуныл, но вскоре развеселился и сказал, что нашел выход.
– У меня есть еще одна кукурузная трубка – первый сорт и почти новая. Она лежит у нас дома на стропилах над кухонной плитой. Джим, ты с гидом поедешь за ней, а мы с Геком расположимся тут, на горе Синай, и будем вас дожидаться.
– Что вы, масса Том, да нам и в жизни наш город не найти! Трубку–то я найду, потому что я вашу кухню знаю, но, ей–богу, мне ни за что не найти ни нашего города, ни Сент–Луиса, и ничего такого. Мы ведь дороги не знаем, масса Том,
Это был факт, и он на мгновение поставил Тома в тупик. Однако вскоре Том сказал:
– Послушай, все это чепуха. Я тебе скажу, что надо делать. Наставь компас и лети на запад – прямо, как стрела, пока не найдешь Соединенные Штаты. Тут ничего трудного нет, потому что это будет первая же земля, на которую ты наткнешься по ту сторону Атлантического океана. Если ты прилетишь туда днем, дуй себе дальше, прямо на запад от верхней части побережья Флориды, – и через час и три четверти доберешься до устья Миссисипи, при той скорости, какую я тебе поставлю. Ты будешь лететь на такой высоте, что земля покажется тебе сильно выпуклой – вроде как таз, перевернутый вверх дном; и задолго до того, как ты туда доберешься, ты увидишь целую кучу рек, расползающихся в разные стороны, и с легкостью узнаешь Миссисипи. Потом можешь лететь вдоль нее на север еще час и три четверти, покуда не увидишь, что в нее впадает Огайо. Теперь тебе придется смотреть в оба, потому что будет уже близко. Наверху, по левую руку, ты увидишь, как в нее впадает другая лента, – это будет Миссури, немного выше Сент–Луиса. Здесь надо спуститься вниз, чтобы следить, какие городки будут попадаться по дороге. За пятнадцать минут ты пролетишь штук двадцать пять, и когда увидишь наш, то сразу его узнаешь; ну а если нет, можно крикнуть и спросить.
– Если это так просто, масса Том, я думаю, мы сможем это сделать. Да, сэр, я знаю, что сможем.
Гид тоже был в этом уверен и сказал, что, наверное, скоро научится стоять на вахте.
– Джим за полчаса всему вас выучит, – сказал Том. – Управлять этим шаром так же просто, как челноком.
Том вытащил карту, нанес на нее курс, измерил и сказал:
– Самый кратчайший путь – лететь обратно на запад. Тут всего каких–нибудь семь тысяч миль. Если лететь на восток, вокруг всего света, получится почти вдвое больше.
Потом он сказал гиду:
– Вы оба должны все время следить за счетчиком, и каждый раз, когда он будет показывать меньше трехсот миль в час, вы должны подниматься или опускаться до тех пор, пока не найдете штормовое течение, идущее по пути с вами. На этом шаре вы можете лететь со скоростью сто миль в час без всякого ветра. В любое время, когда вам вздумается, вы сможете разыскать двухсотмильный шторм.
– Мы так и сделаем, сэр.
– Смотрите, не забудьте. Иногда вам придется подниматься на несколько миль вверх, и там будет зверский холод, но большей частью шторм будет гораздо ниже. Ну а если вам посчастливится напасть на циклон – вот это будет здорово! Из профессорских книг вы можете узнать, что в этих широтах циклоны движутся на запад, и притом довольно низко.
Потом он подсчитал время и сказал:
– Семь тысяч миль при скорости триста миль в час. Вы можете проделать весь путь за одни сутки – за двадцать четыре часа. Сегодня четверг. В субботу к вечеру вы уже будете здесь. Живо давайте сюда пару одеял, провизию, книги и прочее для меня и Гека и отправляйтесь. Нечего тут прохлаждаться – я хочу курить, и потому чем скорее вы доставите трубку, тем лучше.
Вся команда бросилась за вещами, и ровно через восемь минут все наши вещи были выгружены, а шар готов к отлету в Америку. На прощанье мы пожали друг другу руку, и Том отдал последние распоряжения:
– Сейчас без десяти два по синайскому времени. Через двадцать четыре часа, то есть завтра в шесть часов утра по нашему городскому времени, вы будете дома. Когда доберетесь до города, садитесь в лесу за вершиной холма, чтоб вас никто не видел. Джим, после этого ты сбегаешь вниз, отнесешь эти письма на почту; если тебе кто–нибудь встретится, нахлобучишь шляпу на лоб, чтобы тебя не узнали. Потом проберись с черного хода на кухню, положи на стол эту бумажку, придави ее сверху чем–нибудь, а после выскользни оттуда и беги обратно, да так, чтоб ни тетя Полли и никто другой тебя не заметил. Потом лезь обратно в шар и дуй на гору Синай со скоростью триста миль в час. Вы потеряете не больше часу. Вы вылетите обратно в семь или восемь утра по нашему городскому времени и будете здесь через сутки, то есть в два или в три часа по синайскому времени.
После этого Том прочел нам, что он написал на бумажке:
«Четверг, два часа пополудни. Том Сойер–Эрронавт шлет привет тете Полли с горы Синай, где был Ноев ковчег [101]101
По библии, Ноев ковчег остановился на горе Арарат, а не на Синае. (Прим. автора.)
[Закрыть]и Гек Финн тоже. Она получит это письмо завтра в половине седьмого утра.
Том Сойер–Эрронавт».
– У нее от такого письма глаза на лоб полезут и слезы потекут, – сказал он и скомандовал: – Приготовились! Раз, два, три – полный вперед!
И точно – полнее некуда. Через секунду они уже скрылись из виду.
Том первым делом отправился искать то место, где были разбиты каменные скрижали, чтоб мы могли поставить там памятник. Потом мы нашли очень уютную пещеру с видом на равнину, расположились в ней и стали дожидаться трубки.
Вернуться–то шар вернулся, и трубку они привезли, но только тетя Полли поймала Джима, и не трудно было догадаться, что тут произошло, – она послала его за Томом. Вот Джим и говорит:
– Масса Том, она стоит на крыльце, глядит в небо и вас поджидает. Сказала, что с места не сойдет, пока до вас не доберется. Беда, масса Том, беда!
Пришлось нам тут ехать домой, и, скажу я вам, не слишком весело было у нас на душе.
Заговор Тома Сойера
Глава 1
Ну так вот, мы вернулись домой, и я жил у вдовы Дуглас на Кардиффской горе всю зиму и весну и снова набирался у неё и у старой мисс Уотсон хороших манер, а Джим работал у вдовы, чтобы на вырученные деньги когда–нибудь освободить жену и детей. Лето было уже на носу – вылезли первые листочки, и ветреница расцвела. Скоро придет пора играть в шарики, гонять обруч и запускать воздушных змеев; можно уже ходить босиком, а воздух такой мягкий и пахучий, и пар подымается от земли, и птицы в лесу поют. Из комнат выносят печурки и убирают на чердак, а на рынке уже продают пестрые соломенные шляпы и рыболовные крючки, и девчонки гуляют в белых платьях и голубых лентах, а мальчишкам не сидится на месте, и всем ясно, что проклятой зиме конец. Зима – хорошая штука, когда это настоящая зима – со льдом на реках, градом, мокрым снегом, трескучими морозами, вьюгами и всем прочим, а вот весна никуда не годится – сплошные дожди, грязь, слякоть, одно слово – тоска, и уж скорей бы она кончилась. Вот и Том Сойер то же говорит.
Мы с Джимом и Томом радовались теплу и солнышку и в субботу с утра пораньше взяли челнок и поплыли к мысу на острове Джексона, где можно спрятаться от всех и построить планы на будущее. То есть насчёт планов – это была затея Тома. Мы с Джимом никогда планов не строим – незачем голову ломать и время впустую тратить, лучше просто сидеть и ждать, что дальше будет. Но Том говорит, что сидят и ждут одни лентяи, а на Провидение тем более нельзя надеяться – от него уж точно никакой пользы. Джим отвечает, что грех так думать, да и говорит:
– Нельзя так, масса Том. Вы Провидению не поможете, да и не нужно ему помогать. И ещё, масса Том, если вы что–то задумали, а Провидению это не нравится, то старик Джим вам тоже не помощник.
Том понял, что ошибся, – если так и дальше пойдёт, Джим ни о каких планах и слышать не захочет. Решил он попробовать по–другому, да и спрашивает:
– Джим, а Провидение заранее знает всё, что должно произойти, так?
– А то как же! С самого сотворения мира!
– Понятно. А если я строю план (то есть мне кажется, что это я строю план, а Провидение тут вроде ни при чём) и ничего из него не выходит? Значит, Провидение не захотело?
– Да, нельзя на него полагаться – вот что это значит.
– А если план удается, значит, так хотело Провидение, а я просто попал в точку?
– Так оно и есть, помереть мне на этом месте!
– Значит, я должен и дальше придумывать, пока не угадаю, чего хочет Провидение?
– Разумеется, масса Том, так и надо, греха в этом нет.
– Выходит, можно предлагать планы?
– Да, конечно, прилагайте сколько душе угодно. Провидение возражать не станет, если сможет спервоначала на них посмотреть. Но не вздумайте жить по ним, по планам этим, масса Том, – кроме как по одному, правильному, потому что грех совать нос куда не след и жить по плану, который не по вкусу Провидению.
И снова всё шло как надо. Сами видите, он просто обвёл Джима вокруг пальца – опять мы начинали спор сначала, а Джим об этом и не подозревал. Том и говорит:
– Значит, всё в порядке, и мы сейчас сядем вот тут на песок и что–нибудь придумаем – просто чтобы с тоски не помереть и чтоб лето зря не пропадало. Я читал книжки знающих людей, покумекал, и у меня есть в запасе пара–тройка отличных идей – выбирай любую.
– Ну, – говорю, – выкладывай первую!
– Первая, и самая замечательная, – это гражданская война, – если получится ее устроить.
– Ерунда, – говорю. – К черту гражданскую войну. Так я и знал, Том Сойер, что ты выберешь одни сплошные опасности, хлопоты и расходы – без них ты не можешь.
– И славу! – отвечает он с жаром. – Ты забыл самое главное – славу!
– Ну да, – говорю. – Это уж само собой. Чтобы Том Сойер приволок план, в котором ни на грош славы, – да это всё равно как старый Джимми Граймс явится с кувшином без единой капли виски.
Я нарочно съехидничал, чтобы его смутить, и своего добился: он притих, сделался неразговорчивым, а меня обозвал ослом.
А Джим всё думал, думал, да и спрашивает:
– Масса Том, а что значит «гражданская»?
– Ну… как бы тебе объяснить… в общем, хорошая, добрая, правильная и всё такое прочее. Можно сказать, христианская.
– Масса Том, но ведь на войне дерутся и убивают друг друга?
– Разумеется.
– И это, по–вашему, хорошо, правильно и по–христиански?
– Ну… понимаешь… она просто так называется, только и всего.
– Вот вы и попались, масса Том! Просто так называется! Только и всего! Гражданская война! Да не бывает такой войны. Подумать только: хорошие люди – добрые, справедливые, в церковь ходят – идут друг друга резать, рубить, крошить и убивать. Да быть такого не может! Это вы все напридумывали сами, масса Том. Да ещё говорите, это хороший план. Не затевайте вы гражданской войны, масса Том, – Провидение этого не позволит.
– А ты откуда знаешь, пока мы не попробовали?
– Откуда знаю? Да не позволит Провидение хорошим людям воевать – оно о такой войне и не слыхивало.
– Ещё как слыхивало! Гражданские войны – дело старинное. Их столько было, что и не сосчитать.
Джим даже ответить не мог, до того удивился. И обиделся, – мол, грех Тому так говорить. А Том и отвечает, что это правда, – это каждый знает, кто историю учил. Ну и Джиму ничего не оставалось, как поверить, но он не хотел и сказал, что Провидение больше такого не допустит; а потом засомневался, разволновался и попросил Тома больше гражданскую войну не предлагать. И не успокоился, пока Том не пообещал.
Том уступил, но очень неохотно. Потом он только и делал, что говорил о своём плане и жалел о нем. Видите, какое у него доброе сердце: сначала он твёрдо решил устроить гражданскую войну, да ещё и думал подготовиться к ней с большим размахом, а потом все планы отбросил в сторону, чтобы угодить какому–то негру. Мало кто из ребят на такое бы решился. Но Том он такой: уж если ему кто понравится, он для этого человека на всё готов. Да, Том Сойер на моей памяти совершил немало благородных поступков, но, пожалуй, самый благородный – когда он отменил гражданскую войну, то есть отдал контрприказ. Да, так он и сказал! Ну и слово! Ему–то выговорить – пара пустяков, а у меня от таких слов язык отваливается. Он уже всё приготовил и собирался выставить целый миллиард солдат, ни больше ни меньше, а еще военное снаряжение – не знаю, что это за штука, наверное, духовые оркестры. Я–то знаю Тома Сойера: уж если он станет готовиться к войне и в спешке что–нибудь позабудет, то уж точно не духовые оркестры. Но он отказался от гражданской войны, и это один из лучших его поступков. А ведь мог бы запросто её устроить – стоило ему только захотеть. И где тут справедливость, что вся слава досталась Гарриет Бичер–Стоу и прочим подражателям, как будто они начали войну, а о Томе Сойере – ни словца, сколько ни ройся в книжках по истории, но ведь он–то был первый, кто дотумкал её устроить – за много–много лет до всех остальных. И всё–то он придумал сам, и уж куда лучше, чем они, и стоило бы это в сорок раз дороже, и, если бы не Джим, он бы всех опередил и вся слава была бы его. Я это точно знаю, потому что был там и хоть сейчас покажу то самое местечко на острове Джексона – на песчаной косе у мелководья. И где же памятник Тому Сойеру, хотел бы я знать? Нет его, да и навряд когда будет. Вот так всегда: один что–то сделает, а другому за это памятник ставят.
Ну ладно, я его спрашиваю:
– И какой твой следующий план, Том?
А он отвечает, что хорошо бы устроить революцию. Джим облизнулся и говорит:
– Слово–то какое длинное, масса Том, и красивое! Что такое революция?
– Ну, это когда из всех людей только девять десятых одобряют правительство, а остальным оно не нравится, и они в порыве патриотизма поднимают восстание и свергают его, а на его место ставят новое. Славы в революции – почти как в гражданской войне, а хлопот с ней меньше, если ты на правильной стороне, потому что не нужно столько людей. Вот почему революцию устраивать выгодно. Это каждый может.
– Слушай, Том, – говорю, – как может одна десятая людей свалить правительство, если все остальные против? Чушь какая–то. Не может такого быть.
– Ещё как может! Много ты смыслишь в истории, Гек Финн! Да ты посмотри на французскую революцию и на нашу. Тут всё понятно. И ту и другую начинала кучка людей. Ведь когда они начинают, то не думают: «А давайте–ка устроим революцию!» И только когда всё закончится, понимают, что это, оказывается, была революция. Наши ребята сначала хотели справедливых налогов, только и всего. А когда закончили, огляделись – оказалось, что свергли короля. И ещё получили столько налогов, свободы – хоть отбавляй, даже не знали, что с этим делать. Вашингтон только в конце догадался, что это была революция, да и то не уразумел, когда именно она произошла, – а ведь был там с самого начала. То же и с Кромвелем, и с французами. С революцией всегда так: когда она начинается, ни у кого и в мыслях нет её устраивать. А ещё одна штука – что король всегда остаётся.
– Каждый раз?
– Конечно. Это и есть революция – свергаешь старого короля, а на его место ставишь нового.
– Том Сойер, – спрашиваю, – где же мы найдём короля, чтобы его свергать? У нас ведь нет короля.
– А нам никого и не надо свергать, Гек Финн. Наоборот, надо его посадить на трон.
Он сказал, что на революцию уйдут все летние каникулы, и я был согласен. Но тут Джим говорит:
– Масса Том, мне это не по душе. Я ничего не имел против королей, пока не провозился с тем королём всё прошлое лето. С меня довольно. Вот ведь был паршивец, правда, Гек? Хуже не бывает – не просыхал, да еще на пару с герцогом чуть не ограбил мисс Мэри и Заячью Губу. Нет уж, с меня хватит. Не хочу больше связываться с королями.
Том сказал, что это был ненастоящий король и по нему нельзя судить обо всех остальных. Но как он ни пытался убедить Джима – всё без толку. Джим, он такой – уж если что–то решил, значит, раз и навсегда. Он сказал, что с революцией забот и хлопот не оберёшься, а когда закончим, обязательно появится наш старый король и всё испортит. Это уже было похоже на правду, и мне сделалось не по себе. Я подумал: а не слишком ли мы рискуем? – и перешел на сторону Джима. Жалко было снова огорчать Тома – ведь он так надеялся и радовался; но сейчас, когда вспоминаю, каждый раз думаю, что всё к лучшему. Короли не по нашей части. Мы к ним не привыкли и не знаем, как сделать, чтобы король сидел тихо и был доволен. Да и жалованье они вроде бы никому не увеличивают, и за житьё во дворце не платят. Сердце–то у них доброе, и бедных они жалеют, и благотворительными делами занимаются, и даже подаяние собирают – уж это я точно знаю; но им самим это ничего не стоит. Они просто делают вид, что экономят, только и всего. Если королю приспичит переправиться через реку, он возьмёт десяток кораблей, не меньше, и не важно, что паром рядом. Но самая большая беда – их ни за что не утихомиришь. Вечно они беспокоятся, кому передать корону, а стоит это уладить – им ещё что–нибудь подавай. И всегда норовят оттяпать чью–нибудь землю. Конгресс – одно сплошное наказание, да и то с ним лучше. По крайней мере, всегда знаешь, чего от него ожидать. И можно его поменять, когда захочешь. Новый наверняка будет хуже прежнего, зато хоть какая–то перемена, а с королём такое не пройдет.
Пришлось Тому отказаться от революции. Он и говорит: раз так, давайте поднимем восстание. Ну, мы с Джимом согласились, да сколько ни думали, не смогли придумать, из–за чего восставать. Том стал было нам объяснять, но без толку. Пришлось ему согласиться, что восстание – это ни то ни сё, как головастик без хвоста. Обычный головастик – это просто бунт, когда хвост отвалится – это восстание, а когда и лапки отросли, и хвост отвалился – это уже революция. Погоревали немножко, но ничего не поделаешь, пришлось и эту затею оставить.
– Ну, – спрашиваю, – а дальше что?
Том и говорит, что у него в запасе остался ещё один план, в чём–то даже самый лучший, потому что главное в нём – тайна. Во всех предыдущих главное – слава. Слава, конечно, штука важная и ценная, но для настоящего удовольствия тайна всё–таки лучше. Не было нужды нам рассказывать, что Том Сойер любит тайны, – это мы и так знаем. Чего он только не сделает ради тайны! Такой уж уродился. Я и спрашиваю:
– Что же это за план?
– Просто отличный, Гек! Давайте устроим заговор.
– А это трудно, масса Том? А у нас получится?
– Ещё бы, это всякий сможет.
– А как его делают, масса Том? Что значит заговор?
– Это когда замышляют что–то против кого–то, тайно. Собираются ночью в укромном месте и замышляют. И уж конечно, в масках, с паролями и всё такое прочее. Жорж Кадудаль[1] устраивал заговор. Не помню, в чём там было дело, но у него получилось. И у нас тоже получится.