Текст книги "Седьмая луна"
Автор книги: Мариус Габриэль
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 24 страниц)
Весь берег этой неизвестной земли был покрыт лесом, состоявшим в основном из высоких кокосовых пальм. Оставив Фрэнсин с Рут на берегу, Клайв осмотрел окрестности и нашел несколько больших кокосовых орехов. Они с огромным удовольствием проглотили содержащуюся в них сладковатую жидкость, после чего Рут мгновенно уснула, а Фрэнсин принялась осматривать берег, сплошь покрытый кусками дерева, высохшими водорослями, гнилыми досками, ржавыми металлическими предметами и вообще всяким мусором, выброшенным на берег во время шторма.
– Мы находимся неподалеку от устья реки, – уверенно заключила она.
– Откуда ты знаешь? – удивился Клайв.
– Я не раз бывала в таких местах, – сказала она, пожав плечами, – и знаю их достаточно хорошо.
Клайв взял самый длинный нож и медленно побрел в сторону выступающих из моря скал, а Фрэнсин растянулась на теплом песке, чтобы дать отдохнуть измученному телу. Золотые часы, подаренные ей Эйбом на день рождения, куда-то исчезли, и она с грустью подумала, что вместе с ними ушли и последние воспоминания о муже и о прежней беззаботной жизни.
Вскоре вернулся Клайв и подтвердил ее догадку. Неподалеку действительно протекала небольшая речушка, но толку от нее было мало.
– Фрэнсин, здесь какие-то злые мухи, – нахмурился он, оглядев искусанные ноги крепко спящей девочки. – Надо накрыть ее.
– Ничего страшного, – успокоила она его. – У нас есть хорошее средство от них – кокосовое молоко. Смажем им тело, и никакие мухи нам не страшны.
– Я предлагаю немного отдохнуть, а потом отправиться вверх по реке, – произнес Клайв. – Во-первых, это сейчас единственный источник пресной воды, а во-вторых, там мы наверняка встретим местных жителей. Рыбаков, например.
– А что, если бросить в воду гранату? – неожиданно осенило Фрэнсин. – Мы сможем добыть хоть немного рыбы и неплохо перекусить.
– Прекрасная идея! – воодушевился Клайв, вынул чеку и с силой швырнул гранату в воду.
В воздух взметнулся столб воды и дыма. Клайв побежал к месту взрыва и принес оттуда три небольшие рыбешки.
– Немного, конечно, но все же лучше, чем ничего, – сказал он, грустно улыбаясь. – Но боюсь, что ее придется есть в сыром виде.
Перекусив сырой и не очень приятной на вкус рыбой, они немного поспали, а вечером, когда солнце уже клонилось к закату, начали ломать голову над тем, где и как провести ночь. Стемнело так быстро, что они и опомниться не успели. Где-то в лесу раздавались странные звуки и замелькали зловещие тени. Рут испуганно озиралась на джунгли и крепко прижималась к матери.
– Не бойся, малышка, – успокоил ее Клайв, – это всего-навсего безобидные обезьяны.
Фрэнсин не стала с ним спорить, хотя ей казалось, что за ними из джунглей наблюдают десятки кровожадных и жестоких глаз. Конечно, без помощи местных жителей им здесь не выжить. Остается надеяться, что эта речушка приведет их к людям.
Она проснулась рано утром от нестерпимой жары. Клайв тоже проснулся и улыбался, прижимая к себе крохотное, исхудавшее от болезни и невзгод тельце Рут. Не долго думая Фрэнсин подошла к воде, сбросила с себя грязную, пропахшую потом одежду и вошла в теплую воду. Хорошенько вымывшись, она осмотрела себя с ног до головы, с горечью подумав, что тоже похудела за последнее время, а потом принялась стирать потрепанное платье и нижнее белье.
– Мама, – позвала ее Рут, – я буду жить с Клайвом в большом-пребольшом доме! – радостно сообщила она.
– А мне ты разрешишь навещать тебя?
– Конечно, мамочка, – пообещала та. – А еще у нас будет новая машина.
– Какой марки? – поинтересовалась Фрэнсин.
– Самой модной, – не задумываясь ответила Рут. – А Клайв будет моим папой.
– Ну что ж, по-моему, это очень хорошее решение, – одобрила мать, подумав, что действительно было бы неплохо создать новую, счастливую семью.
Она натянула на мокрое тело выстиранную одежду и подошла к ним. Катер уже исчез под водой, и волны постепенно подбирались к их временному Пристанищу, ласково омывая ступни ног.
Через полчаса они – собрали свои немногочисленные пожитки и направились к речушке. Вода в ней была чуть выше колена, и можно было без труда переправиться на другой берег. Они быстро зашагали вверх по течению, поочередно неся девочку на руках. Густой туман скрывал от них ближайшие окрестности, и им оставалось лишь надеяться на удачу да на крепкие ноги. Клайв постоянно углублялся в джунгли, пытаясь обнаружить хоть что-нибудь съедобное.
Через некоторое время вода в речке стала более прохладной, а часа через четыре они услышали шум водопада.
– Думаю, нам не стоит останавливаться, – сказала Фрэнсин, с трудом переводя дыхание.
Река здесь была настолько глубокой, что им пришлось выйти на берег. Возле водопада они сделали привал, перекусили кокосовыми орехами, а потом часа два лежали на берегу, давая отдых израненным ногам.
Вскоре они снова отправились в путь.
Сначала ей показалось, что это галлюцинация. В воздухе запахло дымом и еще чем-то таким, что позволило ей безошибочно определить присутствие человека.
– Там люди! – вскрикнула она и остановилась.
– Где? – встрепенулся Клайв.
– Не знаю, но я их чувствую.
Он устало улыбнулся, втянул в себя воздух и побрел дальше.
– Не придумывай, Фрэнсин. Тебе показалось.
– Нет, я не могла ошибиться, – упрямо возразила она. – Я отчетливо слышу запах костра и пищи.
Через некоторое время идущий впереди Клайв остановился и с улыбкой посмотрел на нее:
– Вот теперь и я чувствую этот запах. Похоже, ты была права.
Еще через несколько минут из густого тумана выплыли верхушки бамбуковых строений, а возле берега покачивались на воде несколько легких каноэ.
– Здесь есть кто-нибудь? – громко крикнула Фрэнсин на малайском языке.
Ответом была напряженная и оттого еще более пугающая тишина.
– Я посмотрю, что там такое, – предложил Клайв, но Фрэнсин остановила его.
– Нет, я пойду первой. Ты не знаешь языка и можешь до смерти испугать их своим видом. Оставайся здесь вместе с Рут.
Клайв неохотно согласился, но попросил, чтобы она подала знак, если случится что-нибудь непредвиденное.
Фрэнсин осторожно пошла вперед, ориентируясь на запах костра и с трудом различая из-за густого тумана окружающие предметы. У ближайшей хижины она увидела мирно хрюкающего поросенка, а над ним смутно возвышалась человеческая фигура. Она подошла ближе и обомлела. На толстой ветке дерева висел человек. Фрэнсин пошла дальше и увидела других казненных. Она шла до тех пор, пока не наткнулась на обнаженное женское тело, распластавшееся в грязи перед одной из хижин. Только теперь она поняла, что живых здесь не осталось, и у нее не возникло вопроса, чьих рук это дело.
Фрэнсин повернулась и бросилась бежать, не разбирая дороги и не обращая внимания на колючие ветки деревьев, царапающие ей руки.
– Что случилось? – встревожился Клайв, увидев ее бледное лицо.
– Здесь были японцы, – задыхаясь от усталости, страха и негодования, произнесла она.
– Когда?
– Не знаю, но думаю, что не так давно. Там еще тлеют хижины и висят казненные ими местные жители.
Он обнял ее за плечи и прижал к себе:
– Успокойся. А солдат там нет?
Фрэнсин покачала головой.
– Значит, мы попали не на Яву, а совсем в другое место, – сделал нерадостное заключение Клайв.
– Возможно, нас отнесло к Суматре, – предположила Фрэнсин. – Что же нам теперь делать? Бежать отсюда? Но куда? Кто знает, где сейчас эти изверги…
– Нет, полагаю, нам нужно остаться здесь, – сказал Клайв. – Во-первых, они уже тут были, значит, вряд ли появятся в ближайшее время. Во-вторых, здесь можно найти хоть какую-то еду, без которой уходить в глубь джунглей было бы слишком глупо.
– Да, ты прав, – согласилась с ним Фрэнсин. – Я видела поросенка, а в хижинах может быть рис или что-нибудь в этом роде.
– Хорошо, пойдем туда и все внимательно осмотрим, – предложил Клайв.
– Клайв, я не хочу, чтобы Рут видела это. Придумай что-нибудь.
– Ладно, ты оставайся здесь, а я позову тебя, – решительно сказал он и мгновенно исчез в тумане.
– Мы останемся здесь, мама? – встревожилась Рут.
– Да.
– А куда пошел Клайв?
– Чтобы все подготовить для нас.
– А что он собирается там делать? – не унималась девочка.
– Убрать все.
– Что убрать? – допытывалась она.
– Грязь и мусор.
– А откуда мусор?
– Помолчи немного, Рут. Дай мне собраться с мыслями.
Девочка прижалась к матери и на какое-то время умолкла.
– Мама, – неожиданно прошептала она, поднимая галопу. – Смотри, там какой-то человек.
Фрэнсин посмотрела туда, куда показывала дочь, и действительно увидела одинокую человеческую фигуру. Мужчина стоял неподалеку, грязный, оборванный, с морщинистым, изможденным лицом, и молча смотрел на них, безвольно опустив руки вдоль туловища.
– Это ваша земля? – спросила Фрэнсин по-малайски, собравшись с силами.
Тот не ответил.
– Это ваша деревня? – повторила она снова, прижимая дочь к груди. – Мы не причиним вам зла.
Из-за спины человека появился еще один, пониже ростом. Они стали переговариваться на каком-то непонятном языке, после чего медленно направились к ним, то и дело опираясь по сторонам. Фрэнсин съежилась от страха и прижала к себе дочь.
– Что там делает белый господин? – спросил первый мужчина по-малайски, вплотную приблизившись к ним.
– Он пошел похоронить погибших, – тихо ответила она. – Зачем?
– Я не хочу, чтобы ребенок видел весь этот ужас, – призналась Фрэнсин, облизывая пересохшие губы. – Мы хотим остаться здесь на какое-то время. Нас выбросило сюда штормом.
Мужчина долго молча смотрел на нее. Его тело было покрыто какой-то причудливой татуировкой, а в глазах застыло неизбывное страдание.
– От кого вы убегаете? – поинтересовался он равнодушно.
– От японцев, – сказала она, с ужасом подумав, что, если ответ ему не понравится, он мгновенно выхватит длинный тесак и перережет ей горло.
Незнакомец удовлетворенно кивнул.
– Они наши враги. Меня зовут Нендак, – представился он и взмахнул рукой. – Пойдемте со мной.
Фрэнсин с трудом поднялась на ноги и последовала за ним, держа на руках Рут. Вскоре они вышли на небольшую поляну, где Клайв копал длинную траншею. Неподалеку лежали пять трупов, среди них совсем маленький ребенок. Прервав работу, Клайв удивленно уставился на мужчин.
– Что он делает? – спросил старший из них.
– Копает могилу.
– Это делается не так и не здесь, – сердито заявил Нендак. – Скажи ему, чтобы немедленно прекратил.
– Клайв, они говорят, что хоронить нужно не здесь. Вылезай из ямы.
Клайв положил лопату и выбрался на поверхность.
– Они настроены враждебно? – тихо спросил он, искоса поглядывая на незнакомцев.
– Не знаю, – пожала плечами Фрэнсин.
Старший мужчина тем временем внимательно осмотрел трупы, потом подошел к женщине с ребенком, поднял их на руки и крепко прижал к себе. Второй человек громко зарыдал, закрыв руками лицо. Клайв и Фрэнсин молча наблюдали за этой сценой, думая о том, что по крайней мере теперь уже ясно, что враг у них один.
– Ждите здесь, – строго приказал старший. – И никуда не ходите.
– Он сказал, чтобы мы оставались на месте, – перевела Фрэнсин.
– Спроси его насчет японцев, – попросил Клайв. – Спроси, где мы находимся.
Но она не успела этого сделать. Мужчины начали переносить тела погибших в большой длинный дом, не обращая на них никакого внимания. Им ничего не оставалось делать, как присесть под деревом и ждать дальнейших событий.
Вскоре к этим двоим присоединился третий. Он был гораздо старше первых двух, с угрюмым, покрытым глубокими морщинами лицом и седыми волосами, украшенными яркими перьями. Он пристально посмотрел на гостей, а потом взял огромный таз с водой и начал сосредоточенно обмывать тела несчастных жертв.
Когда над головой поднялось солнце, Фрэнсин смогла наконец рассмотреть деревню туземцев. Хижины были сделаны из бамбука и покрыты толстым слоем широких листьев. Посреди деревни находилась небольшая площадь, одной стороной примыкавшая к огромному длинному сооружению, в котором, по всей вероятности, собирался совет старейшин племени. Никогда еще Фрэнсин не приходилось видеть такой убогой, отсталой деревни.
Пока вождь обмывал тела погибших, стали прибывать остальные жители. Здесь были и старики, и дети, и женщины. Женщины несли на руках детей, дети крепко держали любимые игрушки, а старики тащили продукты, среди которых явное предпочтение отдавалось рису.
Фрэнсин, Клайв и Рут сидели неподалеку и терпеливо ожидали, чем все это кончится. А люди громко галдели и настороженно посматривали в их сторону. Фрэнсин с трудом различала некоторые малайские слова, однако сам диалект был ей неизвестен. Правда, одно она уже выяснила – они высадились не на Яве и даже не на Суматре, а скорее всего на одном из тысяч островов, затерянных в Южно-Китайском море.
– Мы все еще находимся в Малайском архипелаге, – тихо сказала она Клайву.
– Откуда ты знаешь? – удивился тот.
– В их языке немало малайских слов, а вон тот высокий человек вообще прекрасно говорит по-малайски.
– А где мы сейчас?
– Пока не знаю. Однако это не мусульманская часть Малайи, так как женщины ходят по пояс обнаженными.
Вскоре женщины племени развели огромный костер и занялись приготовлением пищи. Фрэнсин с Клайвом почувствовали нестерпимый голод. Рут даже захныкала, жадно втягивая носом ароматный запах вареного риса.
– Тише, милая, – успокоила девочку мать. – Они скоро дадут нам поесть.
К счастью, она не обманулась в своих ожиданиях. Через полчаса Нендак пригласил их к костру и каждому дал по тарелке риса с мясом. Они набросились на еду, и вдруг Фрэнсин заметила, что никто из членов семьи Нендака не прикоснулся к еде.
– Почему вы не едите? – спросила она старика.
Тот сокрушенно покачал головой:
– Нам нельзя. Убитая женщина была моей сестрой, а двое мужчин моими зятьями.
Фрэнсин изобразила жест сожаления, а потом повернулась к Клайву и объяснила ему ситуацию.
Тот покачал головой и отставил тарелку в сторону:
– Значит, нам тоже не стоит этого делать.
– Нет, нет! – взмахнул рукой Нендак. – У вас нет никаких причин горевать вместе с нами.
– Знаете, я недавно потеряла мужа, – тихо сказала Фрэнсин. – Думаю, его убили японцы.
– Значит, вы сейчас вдова? – уточнил Нендак.
– Да.
Он кивнул на Рут:
– Ваша девочка?
– Да.
Он посмотрел на Клайва.
– А этот господин?
– Мой новый муж.
– Он пытался похоронить погибших, и это характеризует его как хорошего человека. Правда, у нас это делают совсем по-другому, но он не мог этого знать. – С этими словами он подвинул тарелку к Клайву. – Ешьте, вы очень слабы, вам нужно подкрепиться. Ваше воздержание не принесет нам утешения.
– Спроси у него, где мы находимся, – шепнул Клайв, с аппетитом уплетая рис.
Еда была простой, но в этот момент казалась им божественно вкусной.
– Скажите, как называется ваша земля? – обратилась она к старику.
Тот удивленно посмотрел на них.
– Это земля Нендака, – скромно ответил он.
Фрэнсин поблагодарила его, но потом все-таки решила продолжить расспросы, так как самого главного они так и не узнали.
– Понимаете, мы плыли в Батавию, но были застигнуты штормом, и нас выбросило на берег, поэтому мы понятия не имеем, где сейчас находимся.
– В Сараваке.
От этих слов ей стало плохо. Она и раньше подозревала об этом, но все же надеялась на лучшее.
– А к какому народу вы относитесь?
– Ибан, – коротко ответил вождь.
– А кто ваш король?
– Георг Шестой, – гордо заявил старик.
– А меня зовут Юфэй, – представилась Фрэнсин. – А это моя дочь Рут и мой новый муж Клайв Нейпир.
Старик молча кивнул и отвернулся. Она повернулась к Клайву:
– Мы в Сараваке, на Борнео. А это племя ибан.
Клайв застонал и схватился за голову:
– Какой кошмар, нас отнесло в сторону на сотни миль!
– Да, но утешает то, что они сохранили верность Британской короне. Во всяком случае, есть надежда, что они нас не съедят.
– Фрэнсин, я ценю твое остроумие, но сейчас не до шуток, – пробурчал Клайв.
Аборигены с любопытством наблюдали за ними и, судя по всему, комментировали каждое их движение. Нендак тоже пристально приглядывался к ним.
– Откуда вы? – спросил он, наконец.
– Из Сингапура, – ответила Фрэнсин. – Мы отправились на катере, чтобы укрыться от японцев на Яве, но потом нас атаковали японские самолеты. Владелец судна погиб, а нас выбросило на ваш берег.
Старик кивнул:
– Да, это был сильный шторм, но для нас он оказался спасительным. Японцы хотели сжечь нашу деревню, но дождь нарушил их планы.
– А здесь что, идут бои с японцами? – решила уточнить Фрэнсин.
– Да, очень много. Но японцы используют самолеты, с которыми мы не можем бороться. Все тюрьмы переполнены нашими людьми.
– Они захватили весь Саравак? – опешила она.
– Да. И Бруней тоже, – с горечью ответил вождь. – А еще Сабах и Борнео. И Сингапур, наверное, тоже? – спросил он.
Фрэнсин кивнула:
– Да. Именно поэтому мы решили бежать оттуда в Батавию. Вы не знаете, что там сейчас?
Старик сокрушенно покачал головой:
– Батавия тоже в их руках.
Она пересказала Клайву эти печальные новости, а он спросил, почему японцы так жестоко поступили с его деревней.
– Чтобы запугать нас! – гневно воскликнул вождь. – Они ведь прекрасно знают, что мы ненавидим их и сохраняем лояльность британскому правительству.
– А сейчас японцы далеко отсюда?
Он показал куда-то в сторону:
– В городе.
– Далеко до него?
– День пути пешком.
Фрэнсин понуро повесила голову. День пути означает, что на машинах они могут добраться сюда за считанные часы.
– Как вы думаете, они могут вернуться сюда?
– Да. Поэтому вам ни в коем случае нельзя здесь оставаться. Я покажу вам дорогу в глубь страны.
– Куда именно?
– На Борнео, – ответил старик. – Только там можно найти спасение. Это несколько дней пути через джунгли. Там мы найдем голландских миссионеров, которые смогут переправить вас на отдаленные острова, а уже оттуда вы сможете без труда добраться до Австралии. Скажите об этом вашему мужу, Юфэй. И побольше ешьте.
Выслушав Фрэнсин, Клайв кивнул, соглашаясь. Похоже, другого выбора у нас просто нет.
* * *
Всю ночь шел проливной дождь, сопровождаемый громкими раскатами грома и вспышками молний. Они спали на веранде большого дома, укрытые шерстяным одеялом, и часто просыпались от шума дождя. А под утро их разбудило веселое хрюканье поросят, рывшихся поблизости в поисках пропитания. Вскоре к поросятам присоединились и деревенские собаки.
Фрэнсин не хотелось вылезать из-под теплого одеяла, но Клайв сказал, что деревенские женщины приглашают ее пойти с ними.
Она неохотно встала и увидела перед верандой приветливо улыбающуюся молодую женщину в яркой юбке. Подхватив Рут на руки, Фрэнсин побрела за ней по тропинке, и вскоре они вышли на берег реки, где уже собрались все женщины племени имеете с детьми. Воздух был прохладный, а от вчерашнего тумана не осталось и следа. Она поняла, что это обычный утренний ритуал женской части племени. Пока мужчины спят, женщины должны помыться в реке и привести в порядок себя и детей.
Сперва Фрэнсин наотрез отказывалась залезать в холодную воду, но женщины так весело уговаривали ее, что в конце концов она сбросила одежду и вошла в реку. Все заахали и зацокали языком, увидев на ее теле огромные синяки и ссадины. После купания они предложили ей новую одежду, уверяя, что в рваном платье ходить нельзя.
– Юфэй, – обратилась к ней молодая женщина по имени Сегура, – твоя дочь опасно больна. Это дизентерия. Ее надо немедленно лечить, а то все может кончиться плохо.
– Знаю, – вздохнула Фрэнсин, – но у меня нет никаких лекарств.
– Ее надо показать нашему деревенскому доктору, – предложила другая женщина.
– Как его зовут? – спросила Фрэнсин.
– Джах, – подсказала старуха.
– Но одного лекарства будет недостаточно, – продолжала уговаривать ее Сегура. – Ей нужен хороший отдых, хорошее питание и полный покой.
– Знаешь что, Юфэй, – сказала старая женщина, – тебе надо оставить ее здесь, иначе она умрет в дороге. Мы выходим гною дочку, а ты потом вернешься и заберешь ее.
– Вы хотите оставить ее здесь до моего возвращения? – оторопела от неожиданности Фрэнсин.
– Да, – подтвердила Сегура. – Ты не можешь остаться здесь, так как в любой момент сюда нагрянут японцы. А твоя дочь не выдержит дальней и очень трудной дороги.
Фрэнсин прижала девочку к себе и потрясенно уставилась на женщин.
– Она права, Юфэй, – поддержала старую женщину Сегура. – Если японцы найдут здесь вас, то вместе с вами уничтожат всю деревню. Нендак отведет вас в безопасное место. Он знает здесь все тропки и отведет вас к голландцам. А девочка останется с нами. Мы не дадим ее в обиду. А когда японцы уйдут из Саравака, ты вернешься и заберешь ее.
Фрэнсин испуганно попятилась и обернулась, надеясь увидеть Клайва. Такой поворот был настолько неожидан, что она потеряла дар речи.
– Клайв! – позвала она.
На тропинке показалась группа мужчин. Увидев Клайва, Фрэнсин бросилась к нему.
– Клайв, они хотят, чтобы я оставила здесь Рут! – Схватив его за руку, она быстро пересказала ему суть разговора.
– Они правы, Фрэнсин, – угрюмо ответил тот, боясь посмотреть ей в глаза. – Я не хотел говорить тебе об этом, но другого выхода нет. Совершенно очевидно, что Рут не выдержит дороги. Мы можем потерять ее.
– Нет, Клайв! – вскричала Фрэнсин, еще крепче прижимая дочь к груди. – Я ни за что на свете не оставлю ее здесь!
– Посмотри на нее, дорогая, – ласково сказал он. – Ты же видишь, она уже на ногах не стоит. Она настолько ослабла, что не выдержит и двух миль. Ей нужен отдых, хорошая еда и покой. А нам пора уходить отсюда.
– Нет, я не могу оставить ее, – упрямо повторила Фрэнсин. – И не уговаривай меня, Клайв. Я не могу этого сделать. Я не хочу поступать с ней так, как поступил с нами Эйб.
– Фрэнсин, они могут спрятать здесь Рут, но ничем не смогут помочь нам с тобой. Если мы останемся, японцы непременно узнают об этом и пришлют карательный отряд. Причем они уничтожат не только нас, но и всю деревню. Подумай о людях, которые нас приютили.
Она посмотрела на окруживших ее людей каким-то странным, рассеянным взглядом. Умом она понимала, что Клайв прав, но сердце отчаянно сопротивлялось такому решению.
– У нас нет выбора, – хмуро произнес он, обнимая Фрэнсин за плечи. – Ты ведь знаешь, что я очень люблю Рут, но спасти ее можно только так. Иначе она умрет.
– Но как же мы можем доверить ее совершенно незнакомым людям? – продолжала упорствовать Фрэнсин.
– Нам придется это сделать, к тому же мы доверили им свою жизнь, когда пришли в их деревню. Неужели ты не понимаешь, что с первой минуты мы всецело находимся в руках Нендака? Они могли сделать с нами все, что угодно.
Фрэнсин не дослушала его и, молча повернувшись, зашагала прочь.
После завтрака все племя стало готовиться к какому-то торжественному событию. Сегура подошла к Фрэнсин и опустилась перед ней на колени.
– Ты все еще грустишь? – участливо поинтересовалась она.
– Еще бы. Я все понимаю, но не могу оставить дочь. – Фрэнсин посмотрела на нее полными слез глазами.
– А как ты будешь смотреть на ее медленное угасание в дороге? Ты же не хочешь, чтобы она умерла у тебя на руках? – Сегура показала рукой на старика, который вчера обмывал тела погибших соплеменников. – Это наш доктор Джах.
Фрэнсин посмотрела на раскрашенное татуировкой лицо старика, его грязные руки и недоверчиво хмыкнула:
– Доктор? А почему он такой странный?
– Да, он может показаться тебе странным, но сейчас это единственный человек, который способен помочь твоей дочери.
– Ну ладно, я отведу Рут к нему, – согласилась Фрэнсин, вставая на ноги.
– Нет, только не сейчас, – остановила ее Сегура. – Сейчас мы готовимся к празднику, а завтра он посмотрит ее. – Она взяла цветы и начала прикреплять их к волосам Фрэнсин.
– А что это за праздник? – равнодушно спросила Фрэнсин.
– Это торжество по случаю перехода умерших в дальний мир Сабайон.
– А где находится этот Сабайон?
Женщина снисходительно улыбнулась:
– Это мир мертвых, Юфэй. Неужели ты не знаешь.
– Нет, никогда ничего подобного не видела и не слышала, – откровенно призналась Фрэнсин.
Торжества продолжались до захода солнца. В этот день женщины щеголяли в праздничных одеждах, а мужчины казались необыкновенно важными и на редкость сосредоточенными.
Фрэнсин и Клайв с любопытством наблюдали за происходящим, но абсолютно ничего не понимали. Обряд казался им бессмысленным и по-детски наивным. Порадовало лишь то, что по такому случаю женщины приготовили много вкусной еды.
После обеда на деревню снова обрушился проливной дождь, но это не остановило торжественную церемонию погребения погибших. Ближе к вечеру все было готово для последнего обряда.
– Мы сейчас отправимся на кладбище, – сказала Сегура, – а вы останетесь здесь.
Фрэнсин молча кивнула и долго смотрела на траурную процессию, медленно скрывающуюся в дебрях джунглей. А Рут в это время мирно спала на руках Клайва.
– Конечно, для матери нет ничего ужаснее, чем оставить ребенка чужим людям, – произнес Клайв, поглядывая на спящую девочку. – Но обрекать ее на верную гибель было бы просто чудовищно. Ты никогда не простишь себе этого.
Жители деревни, возвращаясь с похорон, по пути втыкали в землю небольшие веточки. Фрэнсин догадалась, что таким образом они отпугивают духов умерших, чтобы они больше никогда не посещали это место и не навлекали на живых беду.
Нендак шел первым с угрюмым выражением лица, рядом с ним семенила Сегура.
– Как вы себя чувствуете? – поинтересовался он, поравнявшись с Фрэнсин.
– Хорошо, спасибо, – ответила она. – Выражаю вам свое соболезнование по поводу безвозвратной потери близких, – произнесла она ритуальную фразу.
Вождь кивнул, принимая сочувствие, и пристально посмотрел ей в глаза:
– Юфэй, должен сообщить вам, что сюда идут японцы.
Она побледнела от страха.
– Откуда вам это известно?
– Мне сообщили, что они проверяют все деревни с целью обнаружения белых людей. Думаю, они будут здесь дня через дна или три. Переведите это своему мужу.
Она повернула к Клайву мертвенно-бледное лицо и сбивчиво объяснила ситуацию.
– Когда они могут добраться сюда? – переспросил он.
– Они могут нагрянуть даже завтра утром, – пояснил старик. – Поэтому вы должны покинуть деревню сегодня вечером. Я покажу вам дорогу.
– Ну что ж, дорогая, – грустно промолвил Клайв, обнимая Фрэнсин за плечи, – похоже, нам снова предстоит дальняя дорога.
Она молча встала и поплелась прочь. Остановившись на краю деревни, она посмотрела на высокие вершины гор и горько заплакала. Сейчас они были похожи на райские холмы, к которым она никогда не сможет приблизиться. Выплакав все слезы, она вытерла лицо и вернулась в деревню. Надо было подготовиться к неизведанному пути в свой собственный Сабайон, тот самый мир мертвых, куда только что отправились некоторые жители этой несчастной, Богом забытой деревни.