355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марина Цветаева » Тетрадь вторая » Текст книги (страница 6)
Тетрадь вторая
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 20:23

Текст книги "Тетрадь вторая"


Автор книги: Марина Цветаева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)

Могла бы ограничиться официальны прошением, но Вы не государство, а человек <фраза не окончена>

* * *

Руки – чтоб гривну взымать с гроша...

(Очевидно, ассоциация с Розенталем – кстати, ловцом жемчуга (NB! чужими руками) и, кстати, естественно мне никогда ничего не ответившим.)

* * *

10-го марта 1925 г.

Если бы мне сейчас пришлось умереть, я бы дико жалела мальчика, которого люблю какою-то тоскливою, умиленною, благодарною любовью. Алю бы я жалела за другое и по-другому. Больше всего бы жалела детей, значит – в человеческом – больше всего – мать.

Аля бы меня никогда не забыла, мальчик бы меня никогда не вспомнил.

О его имени: мое имя было Борис, был бы Борис – с первого дня был бы Борисом: Борюшкой, Барсиком. Георгий – Сережино имя, мой дар С. и мой удар – себе, потому, д. б. не зовется.

Когда начну?

Буду любить его – каким бы он ни был: не за красоту, не за дарование, не за сходство, – за то, что он есть. М. б. это самая большая любовь моей жизни? Может быть – СЧАСТЛИВАЯ любовь? (Такой не знаю. Любовь для меня – беда.)

И чуть с языка не сорвалось: – Борюшка! – нет, в этом я честна, ну пусть – Георгий. Барашек мой.

– Господи! – (думаю о смерти) не узнать каким ты будешь, не увидеть тебя. Я на тебя за все эти пять недель ни разу не рассердилась (нужно знать меня, мою физическую любовь к свободе и повышенную слуховую чувствительность!). Самое мое острое и частое чувство к тебе – благодарность.

* * *

(Продолжение Крыселова: гимн пуговице.)

* * *

Волосы вверх, как у музыкантов,

Гениев, прощалыг...

* * *

И была доброта в той руке...

(NB! – чьей? 1933 г.)

* * *

Запись:

Сыну своему я пожелаю быть, как я, произведением природы, а не искусства.

* * *

Демон

Шуман

* * *

(Об утрачиваемости первоначального смысла больших имен. Шуман – (Schumann) – башмачник, а звучит как шум потоков – как оно и есть. Особенно для русских.

Кто же сейчас думает, что Пушкин – от пушки, Некрасов – от некрасивости, Фет – от fett [128]128
  жирный, тучный (нем.)


[Закрыть]
, <фраза не окончена>

* * *

Мысль:

Влияние далекого современника уже не влияние, а сродство. Для того, чтобы, напр., Генрих Гейне (1830 г.) повлиял на меня (1930 г.) нужно, чтобы он заглушил во мне всех моих современников, он – из могилы – весь гром современности. Следовательно, уже мой слуховой выбор, предпочтение, сродство. Не подчинение, а предпочтение. Подражатель не выбирает.

* * *

50 гр. воды, 50 гр. молока, неполную чайную ложку манной крупы, варить 5 мин.

Два раза в день по две ложки.

(Здесь начинается манный прикорм Георгия. Шесть недель. Переносит отлично.)

* * *

Мысли и строки

(Борису)

Мы встретимся как покойники

* * *

Не иметь уже права дарить (брак), не иметь уже права терять (нищета). В обоих случаях ничто не твое, в первом – ни улыбки, во втором – ни копейки.

* * *

А главное (нищета) масса лишнего хламу, который не имеешь права выбросить.

* * *

Удивляюсь любящим землю как лучшее мыслимое, ничего кроме нее не желающим. «Не желаем, потому что не знаем». А я желаю, потому что знаю. Мое желание и есть знание. Если не нравится эта – значит, есть другая. Не было бы другой – нравилась бы эта. (Заложенность другой – внутри.)

И еще: у меня к земле в лучших ее случаях неизменное: се n’est que ça? [129]129
  и только? (и это всё?) (фр.)


[Закрыть]
(Лучший ее случай – <пропуск одного слова>.) В лучших ее, потому что музыка, небо – иногда любовь – не ее (случаи), иной земли – законы.

* * *

(NB! А материнство? А природа? – Додумать. – 1933 г.)

* * *

«Вот моя деревня,

Вот мой дом родной» —[130]130
  Начальные строки ст-ния И. З. Сурикова «Детство».


[Закрыть]

что касается меня – я всегда предпочту родной «деревне» – чужой «город», своему маленькому – чужое большое. (А разве есть свое маленькое и, главное, разве есть чужое большое?)

* * *

Что же касается деревни и города – Дольние Мокропсы поныне предпочитаю Парижу. Там были гуси – и ручьи – и вдоль ручьев дороги – и красная глина из которой Адам, красная глина как на Кубани, где я никогда не была – и тот мой можжевеловый кипарис (Борис <фраза не окончена>

Таруса – Langackern – Коктебель – Мокропсы (Вшеноры) – вот места моей души. По ним – соберете.

В Париже (живу восемь лет) и тени моей не останется. Разве что на Villette (канал, первый Париж...). 1933 г.

* * *

Сравнение: курит как цыганка.

* * *

Запись:

– «Чего только ни сделаешь, чтобы они не плакали!»

Это у женщин распространяется и на мужчин.

* * *

(Первая глава Крыселова закончена 29-го марта 1925 г. – Писала ровно месяц.)

* * *

Попытка 1-ой главы нáчисто

крыселов

* * *

– Теперь о Крыселове. Так и напечатали в Воле России – Крыселов. Редактора друг другу: – Но почему Крыселов? Разве Крыселов? Наверное ошибка, описка... Но нет: – везде. М. б. М. И. так больше нравится? И только один Сталинский, безапелляционно: «Раз у М. И. Крыселов – значит Крыселов и есть. М. И. не может ошибиться. Значит мы все ошибаемся».

Так и оставили. Так и стояло в (кажется мартовском) № Воли России: КРЫСЕЛОВ.

Потом – началось. Главный редактор – лютый старичок Лазарев [131]131
  Лазарев Егор Егорович (1855 – 1937) – в молодости народник, затем эсер; эмигрант с большим дореволюционным стажем. Был издателем (а не главным редактором).


[Закрыть]
: – «Товарищи, мы опозорились». И все знакомые: – В чем дело?

Дошло до словаря (с него бы нужно было начать!). КрысОлов. Я: – Ошибка. Смотрим в другом: КрысОлов. Во всех словарях Праги, Вшенор и Мокропсов (Дольних и Горних) – КРЫСОЛОВ.

– Но, господа, в чем же дело?

– Не знаем. – Вам знать.

– Но я была уверена... голову на отсечение... я и сейчас так слышу... м. б. потому что крысы – гнусность, а так: селов – еще гнуснее? А м. б. от: мышеловка? – и т. д.

Следующая глава уже была: КРЫСОЛОВ. Но позорище мое д. с. п. в №-ном количестве экз<емпляров> – по белу свету – да, и в России! – Воля России № III март.

МАРИНА ЦВЕТАЕВА – КРЫСЕЛОВ

И эсеры – до сих пор не забыли! И сейчас, восемь лет спустя:

– А помните, М. И., как Вы нас тогда всех подвели с КрысЕловом? Мы все были уверены, только один Евсей Александрович:

– Раз М. И. – так и есть.

* * *

(Первая глава крыселова «Город гаммельн» закончена 19-го марта 1925 г. 1 – 19 марта 1925 г.)

* * *

Записи: (20-го – 22-го марта 1925 г.)

Ценность книги я измеряю срочностью необходимости выписки. Если нечего выписать, или – есть что, но время терпит, она мне не нужна.

Чтобы необходимость жгла руку, а карандаш – бумагу.

* * *

Теперь у меня есть всё: дом – любовь – Мечта – воспоминание.

* * *

– «Eh bien! abuse. Va, dans ce monde, il faut être un peu trop bon Dour l’être assez».[132]132
  «Что ж! злоупотребляй <моей добротой>. В этом мире нужно быть немножко слишком добрым, чтобы быть добрым достаточно» (фр.).


[Закрыть]

(Гениальное слово Marivaux)

– Комедийный писатель, а какая грусть! Почти – Христос.

– Нечего сказать – «marivaudage»![133]133
  вычурный слог, жеманство (фр.)


[Закрыть]

* * *

Б. П., когда мы встретимся? Встретимся ли? Дай мне руку на весь тот свет, здесь мои обе – заняты!

* * *

Б. П., Вы посвящаете свои вещи чужим – Кузмину [134]134
  М. А. Кузмину Пастернак посвятил свою повесть «Воздушные пути».


[Закрыть]
и другим, наверное. А мне, Б<орис>, ни строки. Впрочем, это моя судьба: я всегда получала меньше чем давала: от Блока – ни строки, от Ахматовой – телефонный звонок, который не дошел и стороннюю весть, что всегда носит мои стихи [135]135
  Цикл ст-ний «Стихи к Ахматовой».


[Закрыть]
при себе, в сумочке, – от Мандельштама – несколько холодных великолепий о Москве [136]136
  «На розвальнях, уложенных соломой…», «Не веря воскресенья чуду…», «В разноголосице девического хора…».


[Закрыть]
(мной же исправленных, досозданных!), от Чурилина – просто плохие стихи (только одну строку хорошую: Ты женщина, дитя, и мать, и Дева-Царь), от С. Я. Парнок – много и хорошие [137]137
  «Следила ты за играми мальчишек..» и «Смотрят снова глазами незрячими…»


[Закрыть]
, но она сама – не-поэт, а от Вас, Б. П. – ничего [138]138
  Впоследствии Пастернак посвятил Цветаевой – при ее жизни – четыре ст-ния.


[Закрыть]
.

Но душу Вашу я взяла, и Вы это знаете.

* * *

(От Маяковского, в ответ на то, в Ремесле [139]139
  Ст-ние «Маяковскому» («Превыше крестов и труб…»).


[Закрыть]
(читанное ему еще в Москве) и приветствие в № I Евразии – за которое меня тогда погнали из Последних Новостей – тоже ничего. – «А, знаете Цветаева меня приветст<вовала?> в этих строках. Я сразу не понял. Значит – одобряет? Передайте ей, что я непременно, непременно ей напишу».

Но, занятый племянницей Яковлева – танцовщицей, кажется... [140]140
  Яковлева Татьяна Алексеевна (1906 – 1991) – одно время считалась невестой Маяковского, адресат его ст-ния «Письмо Татьяне Яковлевой» (1928). Приехала в Париж в 1925 г. по вызову своего дяди, знаменитого русского художника А. Е. Яковлева. Танцовщицей никогда не была. В декабре 1929 г. вышла замуж за Бертрана дю Плесси.


[Закрыть]
Во всяком случае, скача вслед за ней через кобылу, набил себе шишку...

Бедный М<аяковский>. Кто о нем так горюет как я?)

* * *

Единственный с лихвой мне вернувший

Князь Сергей Михайлович Волконский, посвятивший мне целую книгу, открыто и <пропуск одного словах «Милая Марина...»

Единственный, из моих современников, человек моего поколения. (Родился 4-го марта 1858 г., т. е. за 35 лет до меня, мог бы быть почти моим дедом!)

* * *

И Кузмин никогда не ответил на стихи. И Sigrid Undset [141]141
  Ундсет Сигрид (Зигрид) (1882 – 1949) – норвежская писательница, лауреат Нобелевской премии (1928).


[Закрыть]
– на письмо (о ней же). И Comtesse de Noailles [142]142
  Ноай (Ноайль) Анна Элизабет де (1876 – 1933) – французская поэтесса и романистка.


[Закрыть]
(о ней же – и как!). Всех не перечесть!

Повторяющаяся случайность есть судьба. (1933 г.)

* * *

Lieblingskind hat viele Namen [143]143
  У любимого ребенка много имен (нем.)


[Закрыть]
. Кстати, Георгий у меня – Барсик: хвостик Бориса, тайный.

(А оказался – Мур!)

* * *

Строки:

«Хорошо поедете,

Холодком поедете...»

(Тот свет)

* * *

Дай мне руку на весь тот свет —

Здесь мои обе – заняты.

(Из письма)

* * *

Дописать:

Как билась в своем плену

От скрученности и скрюченности...

И к имени моему

Марина – прибавьте: мученица.

* * *

Сижу – и

Сижу – и слушаю,

Как расстояние растет

* * *

И католическая душа у меня есть (к любимым!) и протестантская (в обращении с детьми), – и тридцать три еретических, а вместо православной – пусто. Rien [144]144
  Ничего (фр.)


[Закрыть]
.

* * *

Тарусская, хлыстовская...

(душа)

* * *

Написать Б. П. «Расстояние»

Нас расставили, рассадили...

* * *

Аля:

Я (о себе и критике, невозможности им охватить меня целиком, ибо предела – нет):

– Словом, нужно ждать, чтобы человек помер...

Аля: – Пойман!

* * *

Выгребая золу:

– Правда, печка живая! Как живое существо, которое нужно освобождать от сгоревших радостей.

* * *

Макса [145]145
  М. А. Волошин


[Закрыть]
, Макса забыла, с его посвящением – мне – лучшего сонета (Бонапарт) [146]146
  Волошин посвятил Цветаевой цикл из двух сонетов «Две ступени» (1917): «Взятие Бастилии» и «Бонапарт».


[Закрыть]
в ответ на что? – на мою постоянную любовь к другим – при нем, постоянную занятость другими, а не им, заваленность всеми – на его глазах. Макса, которому я даже никогда ничего не подарила (нужно знать меня! Без подарка в дом не вхожу!) – а он мне – сколько моих любимых книг! – Макса, которому я ничего не дала, кроме радости, что я есть.

Единственного человека, которому я ничего не дала, а он мне – всё.

Показательно, что – «забыла». Последняя (по счету и качеству) неблагодарность. (1933 г.)

<Вдоль левого поля:> И главное – писав о нем в течение 6-ти мес.! Макс один мне дал и передал за всех.

* * *

Дальнейший план Крыселова.

1. Город Гаммельн (Введение)

2. Сны

3. Город Гаммельн бьет тревогу

(Базар. Хозяйки. Герольд.)

4. Увод крыс (Да – да, нет – нет)

5. Честность честных (В ратуше)

6. Дочка Бургомистра

7. Озеро

* * *

II. Сны

Город Гаммельн спит. Муж видит во сне жену, жена мужа, сын – страницу чистописания, дочь – заштопанный отцовский чулок, служанка – добрых хозяев (или печной горшок). (Что может видеть добродетель во сне? Собственные добродетели.) И – нашествие крыс.

* * *

Рас – стояние: версты, мили.

* * *

Рас – стояние: врозь-стояние

* * *

Ах, рублем разменяли —

Мостом – развели

Разводным...

* * *

Ах, мостом (с тобой) развели

Разводным...

* * *

Нас рублем разменяли царским,

Ах, мостом, с тобой, развели

Разводным...

* * *

    (разменяли:)

Нас рублем, с тобой, неразменным! |

Рублем сказочным неразменным    |

Ах, рублем, с тобой, разменяли      |

Ах, мостом, с тобой, развели

Разводным...

* * *

«Расстояние: версты, мили...» – 24-го марта 1925 г.

Любопытна судьба этих стихов: от меня – к Борису, о Борисе и мне. Часто, и даже годы спустя, мне приходилось слышать: «Самые замечательные во всей книге», узнавать, что эти стихи – чьи-то любимые: гвоздь в доску и перст в рану. Оказывается, они большинством были поняты, как о нас (здесь) и тех (там), о нас и России, о нас вне России, без России

(По просторам земных широт

Рассовали нас как сирот...)

И теперь, перечитывая: всё, каждая строчка совпадает, особенно:

Разбили нас – как колоду карт!

Строка, за выразительностью, тогда мною оставленная, но с огорчительным сознанием несоответствия образа: двух нельзя разбить как колоду, колода – множество, даже зрительно: карты летят!

Даже мое, самое личное, единоличное:

Который уж, ну – который март?

(Месяц того потока стихов к Борису) март – почти что пароль нашего с Б<орисом> заговора – даже этот март оказался общим, всеобщим («Которую весну здесь сидим и сколько еще??»)

Редкий, редчайший случай расширения читателем писательского образа, обобщения, даже увечнения частности.

Ни о какой эмиграции и России, пиша, не думала. Ни секунды. Думала о себе и о Борисе. – И вот —

Запись:

Милые! А может быть я так много занимаюсь собой потому что никто из вас мною не занялся достаточно?

* * *

Записи (24-го марта)

Брови – в угрозу

– Слово, точно слетевшее с змеиных уст Вольтера. Общее в разрезе губ: щель, а сквозь щель – свист.

(Гейне?)

* * *

Мальчиков нужно баловать, – им может быть на войну придется.

* * *

Аул – аул!..

* * *

Тайное, как рот

* * *

Княже! Друже!

* * *

– Но лица моего не забудь!

– Я его никогда не знал.

* * *

Русской ржи от меня поклон – 26-го марта

(Последний стих «После России»)

* * *

Краской ли? кожей ли?

Запахи ожили!

Тайная исповедь:

Запахи рыскают

* * *

Ищут щелей...

* * *

Оперение, оветвление деревьев...

(не стих)

* * *

Откровенное как черновик

* * *

Черновика откровеннее

* * *

Сокровенней рта

* * *

Аля (о Георгии) – Теперь я ему молочная сестра! (допивает остатки «ишки»)

* * *

Если кто-нибудь черезмерно восхваляет Вам свою ненаписанную вещь – не возмущайтесь: это замысел. Каждая мать вправе надеяться, что родит – гения. Жалка и отталкивающа только переоценка данного. Материнская (вернее отцовская) слепость на сбывшееся (несбывшееся). Но ребенок растет и может вырасти. Рукопись же <пропуск одного слова > – раз навсегда.

* * *

Замысел автору предстает всегда как исполненный Гёте. Автор еще не успел столкнуться со своей несостоятельностью. Первая строка докажет – несостоятельность каждого замысла в нетех руках.

* * *

В моем лице Вы столкнулись с Романтизмом всерьез: непродажным, т. е. платным.

Ибо: что не продаешь – за то платишь (платишься!). Всю жизнь плачý (плачусь!).

* * *

Не дитя укачиваю...

Думу – убаюкиваю

* * *

Не дитя укачиваю —

– утихомириваю...

* * *

Занавешенная шалью —

Как печалью

* * *

«Пока не требует поэта

К священной жертве...» [147]147
  Начальные строки ст-ния Пушкина «Поэт».


[Закрыть]

– А меня – всегда тербует! И я всегда погружена! (в заботы мелочного света). И не малодушно (гениальное слово!), а – великодушно: п. ч. мне ничего не нужно (из сует).

* * *

Шахматная партия страстей...

(Строка во сне)

* * *

...Отдай я Вас на людской суд – Вас бы люди разорвали. А я, как видите, Вас даже иногда во сне вижу...

* * *

Если Вы щадите себя (свою душу) Вы – презренны. Если мою – Вы просто меня не поняли.

* * *

Пес видит – будку

Цыган – судьбу

(Гаммельн: Сны)

* * *

– – – всей колоды

Карта – прóигрышнéйшая!

* * *

Аля: 3-го апреля 1925 г.

– М.! Две вещи разные и равнó-ужасные: икона – зеркало.

* * *

(Я:) Икона – око. Если не око – картина.

* * *

Каждый день – в новой шали,

Каждый день – в новой лжи... |

                – в старой лжи |

(Очевидно вяжу ту голубую шаль, к<отор>ую потом из-за единственной ошибки, никому не заметной, не вынеся сознания несовершенства подарила Кате Рейтлингер. 1933 г.)

* * *

(Всё это, то-то и то-то)

...Позади, как детские прозвища...

* * *

Паровоз похож на Петра. Царь-рабочий. Паровоз – бунт в шорах, взрыв в латах. Движется и движет, п. ч. взрывается.

Паровоз ожидаем: сигналы, флажки. Ограничен и предначертан: рельсы. Позади – порядок. Паровоз – законен, автомобиль – весь – произволен. Под поезд – бросаются. Автомобиль – переезжает. (Слепой дурак.)

* * *

Европа собирает остатки древности, как стареющая женщина остатки красоты. В обоих случаях – музей. (Если не морг.)

* * *

Пыль, пригвожденная дождем

(прогвожденная?)

* * *

– Tu l’as voulu, Georges Dandin! [148]148
  «Ты этого хотел, Жорж Данден!» (фр.) Слова Жоржа Дандена, героя комедии Мольера «Жорж Данден, или Одураченный муж».


[Закрыть]

– И странных же вещей я «хотела»!

* * *

Записи:

Недоступный как горизонт.

* * *

(недоступить!)

* * *

70-летняя старуха, крадущая для 14-летней внучки – пудру. (Быль.) Какая сила женского сочувствия!

* * *

А особенное – в подвалах:

Неособенен – особняк!

* * *

Запись:

В Вербное воскресение (чешская Пасха) 12-го апреля Мурзик весил 5 кило 5 гр. (На наши деньги 121/2 ф<унтов> с хвостиком. 21/2 мес. Ест «ишку».)

* * *

...Швейцар с булавою,

А я с головою:

Сквозь стену пройду!

* * *

Запись (16-го апреля, Страстной Четверг) У меня с каждым евреем – тайный договор, заключаемый первым взглядом.

* * *

Ограниченным может быть только бездушный. Душа – безгранична, и акт (факт) ее – снятие всех границ. (А умственных? Додумать. 1933 г.)

* * *

Строка:

Я дарю тебе,

Сына, на меня похожего

* * *

Я дарю тебе Урал |

            Кавказ |

            Сибирь |

Сына, на тебя похожего

* * *

(лучше всего Урал, п. ч. мужское и явно-русское)

* * *

(Чистовик II главы Крысолова «Сны» – 22-го апреля 1925 г.)

* * *

Строки, случайно выпавшие при переписке:

(Бюргеры, ей – бюргерши...)

Той – пропавший без вести,

Этой – Цезарь рядышком...

Женщине ж порядочной —

Ничего не грезится

* * *

Запись:

Есть элегическое материнство, лирическое. Черновик – под ключ! И есть чревное, черновое: пеленками в нос.

* * *

(Проще: вежливое – и невежливое. 1933 г.)

* * *

Пеленки: черновики материнства (младенчества).

* * *

Вполоборота – как смотрят в прошлое

* * *

Выразительнее руки,

Судорогой сжимаемой

* * *

Марки, короны, франки,

Доллары – имена

Многи, одна – чеканка!

Будет одна жена —

Мужу, жене – единый

Муж. Потому-то так

Дружно друг другу спины

Дружный воротит брак

           …

           …

Жизни моей ненáвисть,

Нéнависть: верность из

* * *

Вторая глава Крысолова – Сны – закончена 22-го апреля 1925 г.

* * *

Следующая глава: Базар. NB! Можно покупательниц изобразить в виде кухонной утвари.

* * *

Ратуша – кирка – рынок

(Kinder – Küche – Kirche [149]149
  дети – кухня – церковь (нем.)


[Закрыть]
)

* * *

Ратуша – кирка – рынок

(Ну, а по-нашему, значит, так:

Церковь – острог – кабак)

        – вдова —

Русь, и      – злословить!

Ратуша – Гаммельну – голова,

Гаммельну – кирка – совесть

Рынок же –        – живот:

Чем человек живет

* * *

(Строки, не вошедшие. Жаль. 1933 г.)

* * *

...ни в любовь, ни в дружбу —

Верю только в ворожбу.

* * *

Лишь о любви –     – совсем:

Всё – переговорили!

* * *

Запись:

Аполлону служат наедине, Вакху же – вкупе. Бог душ и бог толп (стай, свор). Только путем этой установки осмыслила свое отвращение от этого бога. (S’encanailler! [150]150
  Опускаться! (фр.)


[Закрыть]
1933 г.)

* * *

У всех по-разному разрывается душа и у всех по-одинаковому нарывает палец. Есть, конечно, еще мой ответ на эту боль, но это уже корректив Психеи: не палец – по-разному, а мы (она) по-разному.

Ограниченность физической боли и радости, ограниченность возможностей их и в них, безвыходность, тупик. (Это меня возвращает к моей очень молодой – 17-го года – записи: Безысходны только вещи физические.)

От сахара заведомо сладко. Можно из-за этого возненавидеть сахар.

(26-го апреля)

* * *

Строка:

Забывается, как кукушка...

* * *

(NB! от лета – к лету. Мы настолько забываем ее, что никогда не ждем – и всегда удивляемся)

* * *

26-го апреля, в воскресение, Мур весил 5 к. 85 гр., т. е. 6 к. без 15-ти – 3 мес. без 4 дней. Почти 15 русск<их> фунтов.

* * *

Строки и записи:

Место – имение: не имею

Места...

* * *

Место – имение: места нету

Мне...

(NB! Хорошо, что остановилась, ибо вместо имени: вместо – имение! 1933 г.)

* * *

«Более, чем красиво! более, чем <пропуск одного слова>!» Более нету. Каждое качество и есть свое более.

* * *

Стихи везде хороши, и стихам везде плохо.

(как мне)

* * *

Место имев в моем сердце,

По мою правую руку...

* * *

(То из чего потом возникло, хотя совсем по-другому, – «Как живется Вам с другою?» [151]151
  Ст-ние «Попытка ревности».


[Закрыть]
)

* * *

Какая у меня тоска – в женском обществе! Именно тоска, а не скука. Точно я уже обречена на них – как пятидесятилетняя, без права предпочтения их (женщин) —

* * *

Спрятаться, потеряться – мечта, как себя помню. Раз даже осуществила: 4 г., пассаж, белый медведь, негр над сухим фонтаном. – Как тебя зовут, девочка? —

Для того, чтобы быть собой, мне нужно потеряться (потерять себя). Как во сне. Как (иные) в вине. Быть сонной: сáмой: пущщей собой.

Я, это когда меня нет. Только мой восторг. Alles andere schenk ich ihnen... [152]152
  Все прочее я оставляю (дарю) вам… (нем.)


[Закрыть]

* * *

Почему я сажусь на конце стола, оставляя пустоту. Для невидимого, незримого.

* * *

Друг, по горячему следу

Слез...

Препечальная почесть!

– «С Вашим счастливым соседом

Я поменялся бы тотчас!»

Обомлевать, распинаться,

Льстить? (Возвеличен, целован!)

Мой сотрапезник парнасский —

С бедным соседом столовым?

Но не за высшим ль столом ты?..

– Нет! не пойму! надоумьте! —

Для передачи солонки?

Для пополнения рюмки?

Только-то?.. Кравчий имперский —

С кем?

И с усмешкой, как внуку:

– Место имев в моем сердце

По мою правую руку!

* * *

29-го апреля 1925 г.

* * *

(Дура, дура! Разве не легче поухаживать за ужином, чем – любить?? 1933 г.)

* * *

Строки:

(когда кончутся)

Строки и сроки

* * *

В час, когда все пройдут

Строки и сроки

* * *

След

Слез

Свеж

* * *

Непроливающиеся, – такие крупные!

* * *

В них несбывающееся – не ты, несбывшийся!

* * *

Слезы задерживаемой...

* * *

Непроливающиеся, в счет не идущие...

* * *

1-го мая 1925 г. – ПАСТЕРНАК – ВЕЙМАР. Мурке ровно 3 месяца.

* * *

(День когда мы должны были «через два года» с Пастернаком встретиться в Веймаре.)

* * *

Записи:

Призраки вызываются нашей тоской. Иначе они не смеют. (С робостью призрака) Доведите ее (дотоскуйтесь) до отчаяния, и они станут полновластными хозяевами ваших дней и ночей. Если призрак является днем – вы дотосковались до смерти. (Призраку переступить порог зари!)

* * *

(Всё сказанное – обо мне.)

* * *

«Призраки являются когда их не ждут».

(Эпиграф к предыдущему отрывку)

* * *

Не шелестенье бумаги – враг:

Я! – – —

      – – как

Призраки входят – без спросу:

Дотосковался!

* * *

Душа не может быть заполнена никем и ничем, ибо она не сосуд, а содержание. (Тело – сосуд.) Ибо она – заполняющее, единственное заполняющее. Это во-первых. Во-вторых же: – ибо она беспредельна.

Душа может быть заполнена только душою, т. е. собой же. Как море – морем, небо – небом.

* * *

Строки (NB! неважные, важна только интонация)

– В день один не вложишь гóда!

– Вложишь! Жизнь в единый час —

Вкладываю

Мур:

3-го мая (3 мес. 3 дня) Мур весил 6 к. 40 гр. чистого весу. (NB! как золото!) Первое слово (нёбное, горловое) совершенно явственно, с характерным франц<узским> r – «heureux» [153]153
  счастливый (фр.)


[Закрыть]
.

* * *

10-го мая Мур весил 6 к. 70 гр. чистого весу.

17-го мая – 7 к.

24-го мая – 7 к. 20

31-го мая – 7 к. 50 (4 мес. – 1/2 пуда 1 ф<унт> с хвостом)

* * *

Строка:

Счастье – курчавое

(предвосхищение будущих Муриных кудрей!)

* * *

С ручками, с ножками

– Ушки сторожкие —

* * *

Эх, вишенка | моя

       ягодка |

Скороспелочка!

Колясочка моя

Тарахтелочка!

* * *

Каждую народную песню, будь то русская, французская, немецкая, пр. – я неизменно чувствую – моею.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю