412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марина Цветаева » Тетрадь вторая » Текст книги (страница 2)
Тетрадь вторая
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 20:23

Текст книги "Тетрадь вторая"


Автор книги: Марина Цветаева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)

* * *

Вспоминает Ариадну, мало любившую. Да разве, со мной быв, можно от меня уйти?! Спроси Тезея

* * *

Диалог Диониса и Тезея. Понять Диониса: хочет ли он – просто Ариадну или ее бессмертия? Кто великодушней: Тезей или бог? Диалог над спящей, сомнения Тезея: а м. б. земля – стоит неба? – Да, особенно, когда эти щеки станут землей! Я не могу сделаться человеком, стань ты – богом. (Я не могу стать меньше, стань ты – больше!)

* * *

Елена.

– Что тебе подарить?

– Зеркало у меня есть.

(Старый Тезей и малолетняя Елена.)

* * *

Елена выдумывает зеркало.

* * *

Письмо из другой тетради, очевидно раньшее по времени:

Начинаю письмо со скромного требования: Р<одзевич>, мне нужно – чудо. Я сейчас совершенно разбита и Вам предстоят чудовищные трудности. – Не боюсь! – Нет, бойтесь.

Мы люди чужих пород. Я, понимая Вас до глубины – не принимаю, Вы, принимая меня до глубины – не понимаете. Вы верите мне в кредит.

Вы застали меня в час огромной душевной разбитости. – Бывает! – И человек, если не сделает для меня чуда, ничего не сделает. А чудо вот в чем: мне нужен дом, дом для каждой моей тоски, для кажд <пропуск одного-двух слов> для голоса каждой фабричной трубы во мне, мне нужна бесконечная бережность и, одновременно, сознание силы другого, дающее нам покой.

Р<одзевич>, будя во мне мою женскую сущность, знаете – что Вы будите: мою тоску, мою слабость, мое метание, мою безудержность, всю стихию и весь хаос. Вы вместо цельного сильного единого существа получаете в руки концы без начал и начала без концов, <фраза не окончена>

Дитя родное, приди Вы ко мне в другой час (?) Вы бы застали меня другой, но сейчас я после огромного поражения, не смейтесь, дело не в Икс и не Игреке, дело во мне.

И вот – оцените положение! – я у Вас прошу уверенности, я, не уверенная ни в чем, кроме себя (я так и не открыла того «внешнего мира», который, по словам С. М. В. сейчас открывает Аля – «и вдруг с удивлением замечает, что что-то еще есть кроме того, внутри») – у Вас, не уверенного вообще ни в чем.

Вы не в тот час пришли ко мне, мне сейчас всё – слишком больно, живая рана. Болевая восприимчивость (способность страдать) у меня вообще чудовищная, сейчас я растравлена, лишней боли я сейчас <фраза не окончена>

Знаете, в химии (кажется, единственное, что я вынесла, но – твердо вынесла!) – насыщенный раствор. Так вот, насыщенный раствор горечи.

Слушайте внимательно: будь я сейчас собой, т. е. Ахиллесом, я бы с радостью вошла в этот новый бой, сейчас я – живое мясо, места живого нет! Всякое невнимание, всякое невникание – тень небрежности, – небережности, – всё что в естественное время души для меня <пропуск одного-двух слов> сейчас для меня немыслимо. Я перестрадала и больше не могу.

Еще не поздно, дружочек родной, остановиться. Ну, встретились, ну, подошли близко – беды нет – бывает! – не дайте мне ввыкнуться и не ввыкайтесь сами. – Переболит. – Я в таком состоянии как сейчас – слишком трудная радость, больше тягость чем радость, мне нужен врач души, а не – друг. (Тирэ, очевидно, от переборотого желания написать: враг – как оно и есть, ибо нет большего врага, больше: мучителя – изверга! – чем нас любящий (добивающийся). Пометка 1933 г., впрочем знала уж и тогда. Всегда.)

Ну, подумайте себя в такой роли: утешителя, утишителя, убаюкивателя.

О, я не преувеличиваю, я очень точна, не улыбайтесь <пропуск одного слова> слова! справимся! – больше всего я Вам верю, когда я с Вами ближе всего, рука в руку, а этих средств убеждения у нас, у Вас не будет – ввиду всей жизни!

* * *

Из той же тетради, неоконченное:

Милый друг, сейчас идут самые ужасные дни моей жизни, и Вам нужно переродиться, чтобы меня внутренне не утерять. Я разорвана пополам. Меня нет. Есть трещина, только ее и слышу. Моя вина (<пропуск одного слова> совести во мне!) началась с секунды его боли, пока он не знал – я НЕ была виновата. (Право на свою душу и ее отдельную жизнь.)

Все эти дни я неустанно боролась в себе за Вас, я Вас у совести – отстояла, дальнейшее – дело Вашей СИЛЫ. Это моя единственная надежда. Вся моя надежда на Вас, я сейчас выбыла из строя, во мне живого места нет, только боль. Так не живут, я и не живу.

(ОПЯТЬ ЧЕРНАЯ КЛЕЕНЧАТАЯ ЗАПИСНАЯ)

– Прага Окт<ябрь> -ноябрь 1923 г.

Принимаю в поле слуха

* * *

Мелочь дождя.

* * *

Сказочник! Не в меру развил

Жизни среднюю главу.

Краем уха, краем глаза,

Други, жизнь свою живу.

Некой собственною тенью

Проплываю, не пыля.

Замыкают поле зренья

Шляпы низкие края.

* * *

...Говорят, что за полями —

Синева иных полей...

* * *

Расстаются тени – с вещами.

* * *

Были и не застали. Зайдем в 71/2 ч. Свидание с Кубкой [15]15
  Кубка Франтишек (1894 – 1969) – чешский писатель и переводчик.


[Закрыть]
(поэтом) налажено.

(Записка Ходасевичу, тогда приехавшему с Горьким в Прагу и с которым из-за «большевизма» (Горького) никто из русских не общался.)

* * *

Из Крылова:

Нам страшно вместе быть с тобой,

Итак, скажу тебе не для досады:

Твоих мы песен слушать рады —

Да только ты от нас – подальше пой!

* * *

(Басни Крылова, «Змея»)

(М. б. разгадка к загадочным исчезновениям из моей жизни всех – было приблизившихся.

Пом<етка> 1933 г. – Это я еще когда-то называла «лизанием (с меня) сливок».)

* * *

маршруты:

В Русский Дом.[16]16
  Здание, где помещался пражский Земгор и проходили многие культурные мероприятия, им организуемые; там же находился и ресторан «Русский дом».


[Закрыть]

Мимо памятника Карлова нáместья (башни) перехожу и (лицом к ней) налево до Вацлавского наместья (перехожу) и улица напротив, первый дом налево, вторая дверь.

* * *

В Ресторан «Москва»

По Ечной до первой площади, Hôtel Graf, пер<вая> следующая улица – Сокольска, вправо по Сокольской на левой стороне ресторан «Москва» – в 2 ч. <подчеркнуто дважды>.

* * *

Перейти площадь, первая ул<ица> направо Сокольская.

* * *

L. Preller – Griechische Mythologie, Band II Л.[17]17
  Преллер – Греческая мифология, том II (нем.). Во втором томе «Греческой мифологии» Людвига Преллера (1809 – 1861) подробно излагаются сказания о греческих героях.


[Закрыть]

* * *

(Конец черной записной)

ИЗ ЧЕРНОЙ ЧЕРНОВОЙ (II В ЧЕХИИ)

– Продолжение —

16-го Октября 1923 г.

...Как из недержащих

Ладоней – душу вызволить?

(к Б. П.)

* * *

...Между Сивиллою и Сиреною...

* * *

– «Осмелься!» льстят, «на рельсы!» – льстят...

* * *

А где это царство Где-то

И встретят ли там свои —

Об этом знают поэты —

Цыгане – и соловьи.

ИЗ ЧЕРНОВОЙ ТЕЗЕЯ:

На полях карандашом:

Это был первый акт моего женского послушанья. Я всегда старалась слушаться, другой только никогда не хотел властвовать (мало хотел, слабо хотел) – чужая слабость поддавалась моей силе, когда моя сила хотела поддаться – чужой.

* * *

И подаждь нам силу и крепость

К продолженью ученья сего.

* * *

...Примите жену распутную!

Я думаю смерть – уютная.

ОПЯТЬ ЧЕРНАЯ ЧЕРНОВАЯ:

Совесть: око недремáнное.

* * *

И душу дробя

Вздох тихой страды:

Два дня без тебя:

Два дня без воды!

* * *

24-го Окт<ября> 1923 г.

* * *

Отрывки:

Улицы – не виноваты в ужасах

Нашей души.

* * *

Наборщики слепнут

Над нашими жалобами.

* * *

Наблюдения:

Дерева как взрывы

* * *

Дерево как фонтан

(Ива)

* * *

...Ты меня любивший дольше

Времени —

Ты меня не любишь больше:

Истина в пяти словах

* * *

(Каж<ется> 12-го декабря)

* * *

Гора моей грусти

* * *

Гром проливающихся ставень —

Какой ужасный звук!

* * *

Вспомни, вспомни мои глаза

С остановившимися слезами!

* * *

Нужно: поэму лестниц.

(Улицы – лестницами. Отлогими.)

* * *

Без будущего

* * *

О перстне Соломона.

Об Иове.

Проводы: всю дорогу.

Кафэ: набережная: мост: предместье: лестница: гора: пустырь. (Подъем.)

* * *

Непременно нужно: Поэму расставанья.

* * *

Разлука висела в воздухе —

Синей/Верней чем Дамоклов меч.

* * *

Никелевых ложечек

Легкий звон.

* * *

– Вы меня не любите...

– Лучше – так.

* * *

...Уйдемте

Плакать начну.

* * *

Не попадаем в шаг. – Как завтра встану? – Ты просишь дома, а я могу тебе дать только душу.

ЧЕРНОВАЯ ТЕЗЕЯ

запись

(5-го Декабря 1923 г., Прага)

Личная жизнь, т. е. жизнь моя в жизни (т. е. в днях и местах) не удалась. Это надо понять и принять. Думаю – 30-летний опыт (ибо не удалась сразу) достаточен. Причин несколько. Главная в том, что я – я. Вторая: ранняя встреча с человеком из прекрасных – прекраснейшим, долженствовавшая быть дружбой, а осуществившаяся в браке. (Попросту: слишком ранний брак с слишком молодым. 1933 г.)

Психее (в жизни дней) остается одно: хождение по душам (по мукам). Я ничего не искала в жизни (вне-жизни мне всё было дано) кроме Эроса, не человека а бога, и именно бога земной любви. Искала его через души.

Сейчас, после катастрофы нынешней осени, вся моя личная жизнь (на земле) отпадает. Ходить по душам и творить судьбы можно только втайне. Там, где это непосредственно переводится на «измену» (а в жизни дней оно – так) – и получается «измена». Жить «изменами» я не могу, явью – не могу, гласностью – не могу. Моя тайна с любовью – нарушена. Того бога не найду.

«Тайная жизнь» – что может быть слаще? (моее!) Как во сне.

Неназванное – не существует в мире сем. Ошибка С. в том, что он захотел достоверности и, захотев, обратил мою жизнь под веками – в таковую (безобразную явь, очередное семейное безобразие). Я, никогда не изменявшая себе, стала изменницей по отношению к нему.

* * *

Право на тайну. Это нужно чтить. Особенно когда знаешь, что тайна – рожденная, с другим рожденная, необходимость и дыхание его. Имена здесь не при чем. Будь мудр, не называй (не спрашивай).

* * *

Итак – Schwamm drüber [18]18
  Оставим это; довольно (нем.)


[Закрыть]
. Под надзором не могу любить. Единственная свобода которую ты бы мне мог дать, это – не знать. Она у меня отнята.

О, вопрос здесь не в «удобствах». «Муж» и «любовник» – вздор. Тайная жизнь – и явная. Я – на воле. Сна. Тайная я, которую никто не знает. Моя жизнь – и с тобой. Зная меня ты знал, что я не могу без меня (в другом). Зачем же ты сказал об этом – и назвал?

* * *

Schwamm drüber. —

Итак, другая жизнь: в творчестве. Холодная, бесплодная, безличная, отрешенная, – жизнь 80-летнего Гёте.

Это: будучи ласковой, нежной, веселой, – живой из живых! – отзываясь на всё, разгорающейся от всего.

Рука – и тетрадь. И так – до смерти. (Когда?!) Книга за книгой. (Доколе?) Еще: менять города, дома, комнаты, укладываться, устраиваться, кипятить чай на спиртовке, разливать этот чай гостям. Да, гостям, ибо на другое я не вправе.

Никого не любить! Никому не писать стихов! И не по запрету, дарёная свобода – не свобода, моих прав мне никто не подарит.

* * *

Друзья? Мало, вяло, не по мне, не для меня. Я «подруга», а не друг. Die Freundin, а не die Frau [19]19
  Подруга, а не супруга (нем.)


[Закрыть]
. Замысел моей жизни был: быть любимой семнадцати лет Казановой (Чужим!) – брошенной – и растить от него прекрасного сына. И – любить всех.

М. б. в следующей жизни я до этого дорвусь – где-нибудь в Германии. Но куда мне загнать остаток (боюсь, половину) этой жизни – не знаю. С меня – хватит.

* * *

Тезей у Миноса.

(Начато 5-го Декабря 1923 г.)

* * *

Не отстану и не остыну.

* * *

Ты меня не любишь больше:

Истина в пяти словах.

* * *

Зной озноба.

* * *

Оставленного зала тронного

Столбы (оставленного в срок!).

Косые улицы наклонные,

Стремительные как поток.

Чувств обезумевшая жимолость,

Уст обезпамятевший зов...

Так я с груди твоей низринулась

В бушующее море строф.

(Смесь Тезея и собственной беды.)

* * *

12-го декабря 1923 г. (среда) – конец моей жизни.

Хочу умереть в Праге, чтобы меня сожгли.

* * *

(На этой записи обрывается Тезей.)

ОПЯТЬ ЧЕРНАЯ ЧЕРНОВАЯ

1924 г.

Schon in meinem achtundzwanzigsten Jahre gezwungen Philosoph zu werden; es ist nicht leicht, für den Künstler schwerer als für irgend jemand.

Beethoven (Testament)[20]20
  «В мои двадцать восемь лет быть уже вынужденным превратиться в философа; это не так-то легко, а для художника труднее, чем для кого-либо другого». Бетховен (Завещание) (нем.). Цитата из «Гейлигенштадтского завещания» Л. ван Бетховена, обращенного к его братьям и написанного в период прогрессировавшей болезни слуха.


[Закрыть]

Моравская Тшебова

Снилось (приблизительно, во сне снилось – формулой): любовь надежнее всего весною, когда она совсем бессмысленна, вся – из двух распахнутых рук. Снилось еще налаживанье, с помощью какой-то не то прислуги, не то приспешницы, спрашивающей: – «Как лучше? Скрыть всю карету или только содержимое?» И я: – «Как же Вы скроете целую карету с лошадьми? Лучше стерегите, предупреждайте».

Снилось еще два храма, кажется Храм Спасителя и другой, в 10 раз выше – Успенский собор. Всё это на расстоянии гладкой укатанной дороги, ведшей прямо к ним. Храм Спасителя умещался в том ровно 10 раз. (Глазомер.)

Душа во сне не отчаивается и продолжает свое. Смысла, вернее применения первого сна во внешней жизни – не вижу. Второй – хотя и с грустью – дай Бог!

* * *

– Господи, дай мне на этот Новый Год – написать большую и прекрасную вещь. Больше не знаю о чем (для себя) просить: всё остальное – неосуществимо.

Нет, Господи, еще: дай мне много, много денег, чтобы я, лишенная возможности главного и единственного дара, могла хоть чем-нибудь издали скрасить ему жизнь.

* * *

Непременно, непременно, непременно нужно: Поэму Расставания, потом – м. б. бросив Тезея – Ахилла (поэму!). Поэма Дружбы и Любви. – Разделить на главы: Ахилл в шатре, Ахилл и Пенфезилея, Ахилл и Патрокл, Ахилл у Приама, Ахилл и Поликсена.

Или просто: Ахилл (жизнеописание).

* * *

Для Поэмы Расставания:

Горе началось с горы.

Та гора была над городом.

* * *

(Выписываю только строки, не вошедшие в Поэму Горы:)

А овраги той горы

* * *

Та гора была – как пещь

Огненная (те же отроки!)

* * *

Может в час      стать

Каждая гора – Голгофою

* * *

Та гора была как гроб

   , могила братская

* * *

Та гора хотела пить

* * *

Лучше не было той горы!

Уводили ее дороги

За

* * *

Чаровали ее овраги

* * *

         ... – в рай

Низвергали ее овраги!

* * *

Та гора хотела! Песнь

Брачная – из ямы Лазаревой!

Та гора вопила: – Есмь!

Та гора любить приказывала

* * *

Та гора была как горн

* * *

Та гора была – подъем

В ад – и в небо спуск. —

* * *

NB! Дать видение города у ног:

Картою созвездий – прах

* * *

Когда Гамлетово быть или не быть произносят в насмешку, я чувствую задохновение презрения.

* * *

Ахматовский хомут (любовь)

* * *

Ты, чье сердце с корнем выдернула

* * *

Холм рябиновый и вересковый

* * *

NB! Примету дома: с крышей черепичатой

* * *

Будет весна (я в нее не верю)

* * *

Между забыться и забыть.

* * *

Я в жизни даю себя связывать по рукам и по ногам.

* * *

Рай без единой яблони

* * *

Гора неслась лавиною

И лавою ползла

* * *

(Сухим потоком глиняным – 1-ая строка)

* * *

Нелюдима гора, гола

………………………

Красной глины гора, гола

* * *

Красной глины гора, гола

            хвоя

Нелюбимой гора была,

А теперь ее любят двое

* * *

Страсти заповедь нагорная

* * *

    проповедь |

Это заповедь | нам нагорную

Истолковывала гора

* * *

Верность – приверженность.

* * *

Люди счастье ведут от не: не холодно, не скучно, не больно.

снова прага

(вернулась 9-го нов<ого> января 1924 г.)

Та гора —

Ныне —

На мне.

* * *

Если б только не холод крайний

Замыкающий | мне уста

Затворяющий |

Я бы людям сказала тайну:

Середина любви – пуста.

* * *

Мне, чтобы жить, нельзя приходить в себя.

1924 г. (старый)

Сны: Аля на мостках, зеленая вода.

Р<одзевич>. Много людей. Здоровается, еле подавая руку, с подчеркнутой (противоестественной) небрежностью. Я, весело: – Р<одзевич>! Разве так здороваются? – Потом блуждание с ним по какому-то чужому городу (пригороду) – замшённые каменные плиты, улица (кажется – в Италии) уводит в даль. Время ограничено. Слов не помню. Никак не можем расстаться.

Сегодня узнаю, что ждал меня тогда, у С. И. [21]21
  По-видимому, речь идет о Сергее Иосифовиче Гессене (1887 – 1951) – философе, профессоре Русского научного института в Берлине.


[Закрыть]
, в воскресенье. Просил у А<лександры> З<ахаровны> негатив для переснимка.

Вести о нем: 1) эта, 2) заезд за «провинциалочкой», 3) вальс в корридоре 4) Привет мне и поздравление с Н<овым> Годом в ответ на книгу (В<олю> России). – Вчера. —

* * *

Гора горевала о том, что – минул

Час из шестидесяти минут

* * *

Наполеон, на Елену сослан,

Жизнь свою – отроку диктовал.

* * *

Страна Увы

* * *

– С этого места не сдвинусь!

(Место – Любовь.)

* * *

Еще говорила (а кровь как демон

Билась и злилась в простенках тел)

Гора говорила. Мы были немы.

Где ж, чтобы раненый на смерть – пел?

(NB! А все поэты?! 1933 г.)

* * *

Еще говорила, что это – демон

Шутит, что радости нет в добре...

* * *

Легче нести небо на плечах (Атлант) чем в груди (любящий).

* * *

Как горевала! Ведь каждый кустик

               длил

* * *

Мысль: Бетховен был одержим демоном, Гёте демонов удерживал. Отсюда страх Гёте перед Бетховеном, а м. б. тайное сознание, что быть одержимым – больше.

* * *

Как, ни одной из бессчетных весен —

Нам?!

* * *

Луна – как перстень Соломонов

* * *

Гора горевала о дикой грусти

Пса, перепутавшего следы

* * *

– Чтоб ни поэм, ни времен, ни весен,

Друг! на погост вези!

Гора горевала о том, что врозь нам —

Вниз, по такой грязи...

* * *

Мысли:

Мне не хорошо ни с девушками, ни с женщинами: девушки для меня слишком глупы, женщины – слишком хитры (скрытны).

* * *

«Никого не встретил за жизнь». Ложь. Встречаешь, когда хочешь. Короче: «никого не встретил за жизнь» – значит тебя самого не было.

Здесь жажда вызывает воду. (Мираж – во всей его прекрасности и действенности.)

* * *

Не вера вызывает воду, а – жажда. И верней чем собственная (которую можно перебороть) – жажда других (Моисей).

* * *

Моисей и Александр – вызывающий и выливающий.

Мне Александр – дороже.

* * *

За эгоизм – при непременной наличности эго. То же что принято называть эгоизмом – просто анимализм и даже витализм и даже паразитизм, – вещь вредная и неинтересная. Selbst essen macht fett. An einem anderen sich nicht nur satt, sondern fett – essen [22]22
  Самомý есть – толстеть. Наедаться другим человеком не досыта, а дожирна (нем.).


[Закрыть]
.

* * *

Отдельные записи:

Вопрос Тезея – Дионису: —

– Но зачем же не раньше? Зачем дав мне эту ночь? Ведь только после ночи с любимой мы знаем как ее любим.

Ведь ты пришел воссоединить небо и землю, в ней они воссоединены, зачем разрывать?

– Я не разрываю – я освобождаю. Я дал деве – землю с тобой, я хочу дать ей – небо со мной (ночь с тобой – и бессмертный день со мной).

– Лучше убей меня!

– Тогда она тебя не забудет. Но ты боишься страдания: разлуки – вот тебе сонное зелье, мое заговорное вино, уничтожающее всякую память.

– Я не хочу ее забыть.

* * *

Встреча богов и смертных для того, чтобы боги забыли о своем бессмертии, смертные – о своей смертности. Вакх: – То, что я требую от тебя – божественно.

– То, что ты требуешь от меня – чудовищно.

– Оно и есть: божественно. Остальное – человеческое.

* * *

– Дай мне хоть в последний раз поглядеть на нее, разбудить ее, сказать ей...

– Тогда она никогда тебя не забудет.

– Ты хочешь, чтобы я ее бросил как вор?

– Да, ибо великодушная душа о ворах и трусах не горюет. Иначе она и со мной не забудет тебя.

– Но поверит ли она, что я бросил ее как вор?? ...Уйти от нее как вор, как трус, как раб – воспользовавшийся. Мне – которому она всё дала?

– Иначе она никогда не станет совершенной богиней.

– Но если она и с тобой не забудет меня?

– Тогда земная любовь совершеннее небесной, тогда ты – бог, а я – смертный.

– Какое мне дело до богов и до смертных? Я хочу – ее!

– Так – ты ее потеряешь.

* * *

(Карандашом, очень сокращенно)

Пастернак, полгода прошло, – нет, уже 8 месяцев! – я не сдвинулась с места, так пройдут и еще полгода, и еще год – если еще помните! Срывалась и отрывалась только для того, очевидно, чтобы больнее и явнее знать, что вне Вас мне ничего не найти и ничего не потерять. Вы, моя безнадежность, являетесь одновременно и всем моим будущим, т. е. надеждой. Наша встреча, как гора, сползает в море, я сначала приняла ее (в себе) за лавину. Нет, это надолго, на годы, увижусь или не увижусь. Во мне глубокий покой. В этой встрече весь смысл моей жизни, думаю иногда – и Вашей. Просто: читаю Ваши книги и содрогаюсь от соответствия. Поэтому – ни одна строка, написанная с тех пор, Вас не миновала, я пишу и дышу – в Вас (место – куда дышишь. In Sie [23]23
  В Вас (нем.)


[Закрыть]
.). Как это будет в этой жизни – не знаю – как-нибудь – это случится той силой горы.

Если сон снится всю жизнь – какое нам дело (да и как узнать?) что это – сон? ведь примета сна – преходящесть.

Восемь месяцев, подумайте, день за днем! Всякая лихорадка отпустит. Когда мне плохо, я думаю: Б. П., когда мне хорошо, я думаю: Б. П. (Б. П., мне не бывает «хорошо», – либо плохо, либо – блаженно!) когда музыка: – Б. П., когда лист слетает на дорогу – это просто Вы, Вы мой спутник, моя цель и мой оплот, мой оборот на. Я не выхожу из Вас, хотя и оборачиваюсь. Всё, и болевое, и блаженное с удесятеренной силой отшвыривает меня к Вам на грудь, в грудь, я не могу выйти из Вас даже когда <фраза не окончена>

О внешней жизни. Я так пыталась любить другого, всей волей люби<ть?> но тщетно, из рук другого я рвалась, оглядывалась на Вас, заглядывалась на Вас – как на поезд заглядываешься долженствующий появиться из тумана и который – хочешь-не хочешь – увезет. Я не виновата в том, что <фраза не окончена>. Я всё делала чтобы не <фраза не окончена>

Так было, так есть, так будет.

* * *

Я не жду Ваших писем, отпуская Вас тогда я отпускала Вас на два года, на все дни, на каждый день этих двух годов, на каждый час. Мне эти годы, часы, дни просто нужно проспать. Сон – работа, сон – природа, сон – любовь к другому. Тревожиться и ждать Вас я начну – хотела сказать 31-го апреля, нет, честно: 30-го марта 1925 г.

Смешно мне, не отвечающей за час, загадывать на годы, но вот – полугодие уже есть. Так пройдут и остальные три.

* * *

Сорок веков и остаток весен

– Друг! – за часок вблизи!

* * *

Записка:

В лесу, вблизи, скоро придем.

М. Ц. и Аля

(Алиной рукой: Помни долг!)

* * *

Та гора была – миры!

– Господи! Ответа требую! —

Горе началось с горы.

И гора и горе – пребыли.

* * *

...Чтите мой угрюмый холм

             тише тихого

            …

Глиняный, в туманах Смихова.

* * *

Мысли:

О том, что я человек должна помнить я и не помнить другие.

О том, что я поэт должны помнить другие и не помнить я.

(О подсудности человека в поэте и неподсудности поэта в человеке.)

* * *

Верность: приверженность: влюбленность в одного до полной потери зрения и слуха. Для Бога не ценна, ибо из седьмой заповеди не исходит. И никакой заслуги нет.

либо

Верность: обреченность («но я другому отдана») насильственное ослепление и оглушение. Постоянство насилия над собой. Для любимого (можно ли без кавычек?) не ценна, ибо – из седьмой заповеди исходит.

Словом: либо Бог недоволен, либо – тот.

* * *

Будет весна. Я в нее не верю.

Разве уснешь:

Вёсны основаны на доверьи:

Взвесишь – и нет весны!

* * *

Будет весна. Я в нее не вниду

Так же как нищий – в рай

* * *

Не оттого что весны не нужно

Мне: я – не нужна!

* * *

Вёсны: ведь это же с каждой почкой:

Зной! Лето краснó!

Вёсны – ведь это же с каждой почтой:

Сплош – ное письмо!

* * *

Мысли: Каждое поступить есть преступить: чей-то закон: человеческий, божеский или собственный.

* * *

Я не удаляюсь в природу, я ударяюсь в нее – всем отпрядыванием от человека и потому, м. б., так ненадёжно.

* * *

(25-го января 1924 г.)

* * *

Послесловие вышло длинное

Но и память во мне – долга.

* * *

...Как люблю я тебя, Любовник!

О, хотя бы за слова звук!

* * *

         Зное

Точно

Л язычное, б губное

Разделив соловьиным ю

* * *

(NB! н – нёбо – небо)

… на грани зубов и губ

* * *

Милый аист, носи, не спрашивай —

Все желанны! законны – все!

* * *

Милый аист, носи, не спрашивай —

Не печась о своей красе

Надо женщиной быть: вынашивать!

Все желанны! законны – все!

* * *

Лежу в поле. Еле вожу карандашом. Закрою глаза – и с тобою.

* * *

Поэма Горы кончена 27-го января 1924 г.

Прага – Гора – (Смиховский холм)

* * *

Теперь Поэму Расставания (другую). Весь крестный путь, этапами 1) Встреча у фонаря 2) Кафэ, окно в пустоту 3) Путь набережной. Я: – «Возьмите мою руку, что же толкаться» 3) <так!> Мост (и бесконечность) 4) Последние улицы (улицы не виноваты в ужасах) 5) Другой фонарь 6) Гора (изгородь) 7) Последний жест.

Назвать: Поэма последнего раза.

* * *

Послесловие к Горе (Есть пробелы в памяти – бельма) написано 1-го февраля 1924 г.

Ровно год спустя – м. б. час в час – рождение Мура. (Пометка 1933 г.)

* * *

Чем видеть тебя наяву с другою – предпочитаю видеть тебя во сне – со мною.

* * *

Себя стравить – кому?

* * *

...Как любовники помпеянские

* * *

Но зато – в мне неизвестной

Жизни: «жизнь как она есть»...

* * *

Мой родной,

Слышала от Булгаковой [24]24
  Булгакова Мария Сергеевна (1898 – 1979) – дочь С. Н. Булгакова, впоследствии ( в июне 1926 г.) вышла замуж за К. Б. Родзевича; во втором браке – Степуржинская.


[Закрыть]
, что Вы больны. Если будете лежать – позовите меня непременно. Решение не вид<е?>ться не распространя<лось?> ни на Вашу болезнь, ни на мою. Вы – больной, и под запретом для меня – это больше чем я могу вынести. Не бойтесь моей безмерности, буду с Вами, какой Вы захотите.

Живу снами о Вас и стихами к Вам, другой жизни нет. Снитесь мне каждую ночь. Сон под Новый (24 г.) записан. Снился он мне, очевидно, в тот час, когда Вы с кем-то чем-то развлекались на острове (потом это зачеркнуто и взамен:) еще не уходили с острова.

Но не хочу (не дóлжно!) о себе, хочу о Вас и о Вашем здоровье. На днях пришлю Вам немного денег, Вы мне родной, эти деньги – мои, о них никто не знает, мысль о том, что я хоть чем-нибудь могу скрасить Вашу внешнюю жизнь – моя единственная радость, Вы у меня ее не отнимайте, за нее Вам Бог – всё простит.

Благодарна Вам каждый миг моей жизни. Вся любовь, вся душа, все мысли – с Вами. Когда кто-нибудь передает от Вас привет закусываю себе губы в кровь. Не переставайте передавать приветов, это <фраза не окончена>

* * *

P. S. Нашелся Чабров! Завтра же пишу ему чтобы разложил карты: на Вас и на меня (отдельно, не предупреждая). Гадание пришлю.

* * *

Друг, простите эту слабость, слишком больно.

Ночью внезапно просыпаюсь: луна во всю комнату, в ушах слова: – «Еще третьего дня он говорил мне, что я ему ближе отца и матери, ближе всех». И первое: – «Ложь! Неправда! Милее, дороже, желаннее – пусть! Но ближе – нет!» (Это Б<улгако>ва говори<ла?> в моем сне.)

Кстати, отсутствие великодушия или чутья? Вчера я, не удержавшись, и очень сдержанно: – Ну как Р<одзевич>?

Большая пауза, и ледяным тоном:

– Он болен.

Я, выдерж<ивая?> паузу: – Чем?

– Невроз сердца.

– Лежит?

– Нет, ходит.

И, не переждав моего следующего вопроса:

– «М. И., я бы очень хотела прочесть Вашу прозу...» и т. д.

Ах, ты мою прозу хочешь прочесть, а ПОЭМУ моей жизни – нет?!

О, Р<одзевич>, клянусь, будь я на ее месте – я бы так не поступ<ала?>! Это то же самое что запрещать нищему смотреть на дворец, который у него вчера продали с молотка. Нововладельчество во всей его грубости и мерзости. Право последнего. Право присутствия. Во мне – негодование встало. Ведь, если она хоть что-нибудь понимает, она должна понимать, что каждое ее посещение – один вид ее! – для меня – нож, что только мое исконное спартанство и – м. б. мысль что обижая ее я обижаю Вас – заставляет меня не прекращать этого знакомства.

Потом, среди совсем уже другого разговора, отчеканивая каждый слог:

– Я забыла сказать, что Р<одзевич> просил передать Вам привет.

– Надо вытереть окно, сказала я, – ничего не видно. И достав носовой платок долго-долго протирала все четыре стеклянных квадрата.

* * *

Посмертная ревность? Но тогда не ходи к <пропуск одного слова> на могилу и не проси у него песен.

* * *

Мóлодца я ей все-таки прочла, как всегда буду делать всё, о чем Вы попросите – во имя Ваше и в память Вашу.

Но перебарывая одну за другой все «земные» страсти (точно есть – небесные!) я скоро переборю и самую землю. Это растет во мне с каждым днем. Мне здесь нечего делать без Вас. – Р<одзевич>! – Я недавно смотрела «Женщину с моря» [25]25
  Эта драма Г. Ибсена была первой постановкой, осуществленной пражской группой бывших артистов Московского художественного театра.


[Закрыть]
– слабая пьеса и фальшивая игра – но я смотрела ее в абсолюте, помимо автора и исполнителей. Обычная семейная трагедия: справа – долг, слева – любовь. Любовь – моряк, а сама она «с моря». И вот, Р<одзевич>, она остается.

Глядя на нее (я пьесы не знала) я всё время, всем гипнозом своим подсказывала: – Ни с тем, ни с другим, – в море!

Р<одзевич>, не обвиняйте меня в низости и не судите до сроку.

* * *

Итак, если заболеете (будете лежать) позовете? О, я ни в чем не нарушу покоя Вашей души. Кроме того, увидев Вас, просто увидев, услышав – нет, это такое счастье, к<оторо>го я даже не могу мыслить.

Не болейте, мое солнышко, будьте здоровы, веселы, знайте, что моя любовь всегда с Вами, что все Ваши радости – мои. На расстоянии это возможно.

Целую Вашу руку в ладонь.

М.

* * *

Просьба: не слушайте никаких рассказов обо мне. Я сейчас в Вашей жизни – мертвец: без ПРАВА ЗАЩИТЫ.

«А на его могилке растут цветы, значит ему хорошо» – это всё, что, в лучшем случае, Вы обо мне услышите. Не давайте вставать между нами (полнотою фактического незнания и полнотою внутреннего знания) третьему лицу: жизни. И еще просьба: не рассказывайте обо мне Б<улгако>вой: не хочу быть Вашей совместной собственностью.

* * *

(«Et dites-vous parfois mon nom dans un baiser...» M-elle de Maupin [26]26
  «И говорите иногда мое имя при поцелуе…» Мадмуазель де Мопэн (фр.). – цитата из романа Т. Готье «Мадмуазель де Мопэн»


[Закрыть]
. Пометка 1933 г.)

* * *

Посылаю Вам посылочку. Не сердитесь. Больше писать не буду.

* * *

2-ая п. п-на 30 янв. (вторая посылка послана 30-го января)

* * *

...Зарыть тебя, живого,

И камнем завалить

Мне помогает – слово...

* * *

Идти всё прямо-прямо,

Глядеть всё мимо-мимо...

* * *

Если я умру, то как змея, соскучившись по новой шкуре.

* * *

Я 20 (или 200?) % банк. Не помещают, п. ч. заведомо лопнет.

* * *

Hölderlin[27]27
  Четыре последующих цитаты взяты из романа Ф. Гёльдерлина «Гиперион, или Отшельник в Греции».


[Закрыть]

«Des Herzens Woge schäumte nicht so schön empor und würde Geist, wenn nicht der alte stumme Fels, das Schicksal, ihr entgegenstände».[28]28
  «Сердечная волна не вздымалась бы так высоко и не превращалась бы в дух, когда бы ей не преграждала путь старая немая скала – судьба» (нем.).


[Закрыть]

* * *

O wie hatten die alten Tyrannen so recht Freundschaften wie die unsere zu verbieten. Da ist man stark, wie ein Halbgott (und duldet nichts Unverschämtes in seinem Bezirke).[29]29
  «О, как правы были древние тираны, запрещая такие дружбы, как наша! Человек в них становится сильным, как полубог (и не терпит никакой подлости рядом с собой)» (нем.).


[Закрыть]

* * *

Sprech ich nicht aus Deiner Seele Dir?[30]30
  «Разве я говорю с тобой не из твоей собственной души?» (нем.)


[Закрыть]

* * *

Dich wundert die Rede? Liebster! alle Scheidenden sprechen wie Trunkene und nehmen gerne sich festlich.[31]31
  «О любимый! Тебя удивляет эта речь? Все расстающиеся говорят как пьяные и любят торжествовать» (нем.).


[Закрыть]

* * *

Weh ist ein gutes Wort, weh ist ein wahres Wort, weh ist ein gnadenreiches Wort.

(Heil Kunigunde)[32]32
  «Боль – доброе слово, боль – истинное слово, боль – милосердное слово». Святая Кунигунда (нем.). Св. Кунигунда (†1033) – супруга императора Генриха II (†1024); канонизирована в 1200 г.


[Закрыть]

* * *

…            Und immer

Ins Ungebund’ne gehet eine Sehnsucht... [33]33
  «И вечно пребывает стремление к освобожденью» (нем.). Цитата из Ф. Гёльдерлина «Мнемозина».


[Закрыть]

* * *

Названия для книги [34]34
  оказавшейся «После России» – 1933 г.


[Закрыть]
:

Умыслы

Игры слов и смыслов

Соломонов перстень

Февраль

Отдельность: – Я услышала то, что хотела сказать. («Это жегшее уста – Слово, я его услышала».) «Жить: чем и зачем?» – «Вы слишком верили моим улыбкам». – «Мы мужественны будем?» – «Я ухожу от Вас, любя Вас всей душою». – «С оборотом на тебя». – «В кафэ?» – «Домой!» – «Вы даже не удерживаете». – Уйдемте. Плакать начну. – Вы слишком много думали. – Задумчивое: – Да. – Мимо жизни моей прошли.

* * *

Поэма последнего [35]35
  Поэма Конца. Пометка 1933 г.


[Закрыть]
начата 1-го февраля 1924 г.

Первые строки:

Ждал на назначенном месте

Как судьба.

* * *

(Вписываю, как в Поэме Горы, только невошедшее.)

* * *

...Я же у трех гадалок:

«Любит, ждет».

Преувеличенно-жалок

Взвыл гудок

...Точно мои же жилы

Вскрыл – и смолк...

* * *

Нам с вами надо говорить.

Мы – мужественны будем?

* * *

Не с мертвецом могила:

Пустая колыбель.

* * *

Единственное, к чему я не мертва, это: стихи, музыка, природа, души.

– А что же кроме?

– О, много! Общественность, вещественность – всё, чем люди живут.

* * *

И – набережная. Воды

Держусь (стены кирпичной —

Слепец)

* * *

– Никогда не пройдите мимо!

– Мимо жизни моей прошли.

* * *

Соловей: опьянение собственным горлом (горем).

* * *

Приметы: – «Никогда не пройдите мимо...» – Тяжело. – Расстанемся здесь. – Жар руки (бока). В кафэ: – Вы – не веселая?! На горе: – В той жизни? – Et puis ce fut tout [36]36
  А потом – конец (фр.)


[Закрыть]
.

* * *

О сжигании: «Я подарю Вам свой пепел, Вы удóбрите им свой цветник – живых цветов». (Слова не сказанные, но м. б. возможные в поэме. Дать как мысль.)


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю