Текст книги "Журнал «Если», 2001 № 03"
Автор книги: Марина и Сергей Дяченко
Соавторы: Кир Булычев,Владислав Крапивин,Наталья Резанова,Елена Хаецкая,Далия Трускиновская,Владимир Гаков,Эдуард Геворкян,Брюс Стерлинг,Андрей Щербак-Жуков,Льюис Шайнер
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 24 страниц)
Граф, не снимая доспехов и белого шелкового плаща с вышитыми золотыми геральдическими лилиями [17]17
Эмблема французского королевского дома.
[Закрыть], ужинал за складным столиком, накрытым золотистой скатертью. При виде валлийского «демона» Валуа наморщил длинный, задорно торчащий нос.
– Если король Эдуард привел с собой целую армию таких уродливых гномов, – заявил граф, – мы легко с ним расправимся.
– Когда найдем его, – заметил Рейнард, пожалев, что не разрешил ведьме вылечить валлийца.
– Да, конечно, – согласился граф, жестом предлагая Рейнарду разделить с ним легкий ужин, состоящий из вареных перепелиных яиц, говяжьего языка, свежих ягод, мяса в желе и маринованных миног. – Хотите вина? Зачем вы привели с собой эту нищенку?
– Чтобы она помогла нам его допросить. – Сбросив тяжелые перчатки, Рейнард начал очищать перепелиное яйцо, решив пока не упоминать о других талантах Эмбер.
– К чему это? Одарите ее сыном и отправьте прочь. Мы и без нее сумеем справиться.
Решив, что она свободна, Эмбер начала потихоньку отступать, не дожидаясь, пока ей подадут несколько су. Однако Рейнард протянул руку и схватил ее за плечо.
– Пленный не говорит ни на латыни, ни на французском. И вообще ни на каком другом цивилизованном языке.
– В самом деле? – Казалось, граф д'Аленсон остался недоволен тем, что валлиец неспособен выучить какой-нибудь нормальный язык. – А как насчет английского?
– Английским он тоже не владеет. Понимаю, даже для варвара это уже слишком.
Граф д'Аленсон пожал закованными в доспехи плечами. Рейнард выпустил Эмбер, и она начала переводить вопросы французов и ответы валлийца. С тем же успехом несчастный мог бы говорить на арабском. Ничего не зная о географии здешних мест, он понятия не имел, куда направляется английская армия. Ему пришлось объяснить, в какой стороне находится море, и что река, текущая меж заболоченных берегов, называется Сомма.
Рассерженный граф д'Аленсон предложил пытки.
– Раскаленное железо или веревка помогут развязать язык!
– Бесспорно. – Рейнард положил на тарелку миногу. – А что если он действительно ничего не знает?
– Тогда останется без языка.
Эмбер заговорила снова, предлагая валлийцу что-нибудь придумать – и побыстрее. Однако тот лишь бессмысленно таращил глаза.
– Ему нечего сказать, – запротестовала Эмбер.
Что ж, тогда ему придется пострадать за свое невежество. Рейнард пожалел, что не допросил пленника раньше.
Эмбер с отчаянием смотрела на Рейнарда; она испугалась гораздо больше, чем когда опасность угрожала ее собственной жизни.
– Послушайте, пытками вы все равно от него ничего не добьетесь, взмолилась женщина. – Вы хотите выяснить, где искать короля Эдуарда? Я могу вам сказать.
– Ты? – Рейнарду и в голову не приходило допрашивать Эмбер, поскольку у него в руках находился валлиец.
– Да, выбора у меня не остается. Хотя это грозит мне бедой – как и прививки детям. – Эмбер закрыла глаза; казалось, она пытается что-то вспомнить. – Сегодня среда, 23 августа 1346 года. Король Эдуард движется вниз по течению реки к морю. Однако у него нет кораблей, на которые он мог бы посадить свое войско. Вечером он даст солдатам отдохнуть, а ночью отправится к броду Бланк-Так.
Рейнард повернулся к графу.
– Вы слышали, что сказала женщина?
Граф д'Аленсон пожал плечами.
– Кого интересует, что она говорит. А вот валлиец был с королем Эдуардом.
– Но она ведьма. И очень искусная, – заверил Рейнард и собрался уже рассказать, как Эмбер чудесно вылечила себя…
– Несомненно. Только зачем задавать вопросы колдунье, если у нас есть человек, который еще утром был в лагере короля Эдуарда?
– Но он не имеет представления, куда направились англичане.
– Он так говорит, – фыркнул граф. – Пытка заставит негодяя рассказать правду.
Рейнард сильно в этом сомневался.
– Я верю ведьме.
– И почему же она кажется вам достойной доверия? – Граф д'Аленсон смотрел на черное домотканое платье и растрепанные волосы Эмбер – он не видел метаморфоз ее чудесного исцеления.
– Вы должны мне верить, – вмешалась Эмбер. – Ведь без меня вам не удалось бы узнать, что говорит этот человек.
– А откуда она вообще взялась? – осведомился граф д'Аленсон.
– Раундап, Монтана, – ответил Рейнард. – К северу от Биллингса.
– Бред, – фыркнул граф. Рейнард не стал спорить, он уже не пытался понять Эмбер. Д'Аленсон повел своим огромным носом и взглянул на ведьму. – Бланк-Так, говоришь? Сегодня поздно ночью?
– Да. Король Эдуард перейдет брод во время отлива. Он намерен провести ночь в Ноэлле, на противоположном берегу Соммы.
– Я знаю, где расположен Ноэлль, – раздраженно ответил граф. – Если ты солгала, я своими собственными руками разожгу огонь, на котором ты сгоришь.
– Король там будет. – Казалось, Эмбер совсем не встревожила его угроза.
Граф повернулся к Рейнарду.
– Отправляйтесь в Бланк-Так и выясните, правду ли она сказала.
– А если она не солгала?
– Немедленно сообщите мне об этом, – приказал граф д'Аленсон. – И вздерните валлийца, поскольку он нам больше не нужен. А если Эдуарда не окажется в Бланк-Таке, то отправьте на виселицу обоих. – И, погрузив пальцы в желе, он всем своим видом показал, что аудиенция окончена.
– Но вы же поклялись ее сжечь, – саркастически заметил Рейнард. – Вы даже обещали лично разжечь огонь.
– Поэтическое преувеличение. – Граф слизнул желе с пальцев. – Я не могу во всем участвовать лично.
Вот вам справедливость брата короля, на которую так рассчитывали деревенские олухи. Граф д'Аленсон умел так произнести «до свидания», что оно звучало очень похоже на «отправляйся в ад». Рейнард стоял в окружении кавалерии авангарда, которой следовало немедленно отправиться в сторону Бланк-Така, но вместо этого рыцари шутили, пили, ели и болтали о собаках и соколиной охоте. Валлиец присел на землю, рассчитывая хоть немного передохнуть. Рейнард ему сочувствовал. Этот человек пришел из Уэльса в Англию, затем на корабле добрался до Нормандии, участвовал в походе на Париж, а теперь бежал обратно к морю, преследуемый французскими рыцарями. Он заслужил немного отдыха.
– Что теперь? – спросила Эмбер. Женщина заметно успокоилась – ей удалось пережить первую встречу с графом д'Аленсоном, а ее раны удивительным образом затянулись. Казалось, внешний мир не в силах ее коснуться.
Ведьма, которая вовсе и не ведьма, да еще говорит на валлийском так же свободно, как и по-французски… В ней больше тайн, чем в любой другой женщине.
– Очевидно, граф д'Аленсон не станет ничего предпринимать, – ответил Рейнард. – Если короля Эдуарда удастся поймать на южном берегу Соммы, то это суждено сделать мне.
– Вы не сумеете его остановить.
Эмбер совершенно не верила в его доблесть. Достойный комплимент из уст женщины, которую он только что спас от смерти – во всяком случае, отсрочил ее на некоторое время.
– Не в одиночку, – вынужден был признать Рейнард. – И не при помощи пяти копий Королевского авангарда. Мне потребуется много людей. И лошадей.
– И чудо. – Эмбер печально покачала головой. – Во всяком случае, я вам больше не нужна.
Он взглянул на Эмбер.
– Ты ошибаешься.
– Я сделала то, о чем вы просили. Теперь вы знаете: Эдуард перейдет Сомму в Бланк-Таке. Вы мне верите?
– Целиком и полностью, – заявил Рейнард. – Бланк-Так самый удобный брод через Сомму, который открывается только во время отлива. Кроме того, он находится дальше всего от нынешнего расположения французской армии. На месте короля Эдуарда я выбрал бы именно его. Но ты утверждаешь, что ему не удастся перейти реку до полуночи, когда начинается отлив. – Он верил Эмбер, но вовсе не собирался ее отпускать.
– Так что же вы еще от меня хотите? – Снова Эмбер бросила на рыцаря искренний взгляд, словно рассчитывала, что честность может ее спасти.
– Слышала, что сказал граф д'Аленсон? Ты пойдешь со мной в Бланк-Так. Брат короля привык, чтобы его приказы выполнялись.
– И валлиец отправится с нами? – Женщина показала на несчастного, сидящего на земле у их ног.
– Он пройдет с нами часть пути.
Какой смысл таскать пленника за собой – ведь он ничего не знает и не может им помочь, а граф д'Аленсон приказал его повесить при любом исходе дела.
– Тогда вы должны разрешить мне его вылечить.
Рейнард приподнял бровь.
– Должен?
– Иначе я с вами не поеду. Эмбер обладала удивительным свойством не обращать внимания на реальность.
Рейнарду вдруг захотелось привязать ведьму к седлу, чтобы продемонстрировать: у нее нет выбора.
Но что-то его остановило. Возможно, ее магия. Она не подействовала на толпу мстительных пикардийских крестьян – но на него оказывала сильное влияние. Он вытащил из седельной сумки жезл и передал ведьме. Наблюдая за тем, как Эмбер лечит валлийца, Рейнард понял, что она действительно целительница – и дело не только в том, что у нее в руках чудесный инструмент. Изменилось все ее существо. Эмбер больше не выглядела усталой и отчужденной, теперь она полностью сосредоточилась на спасении невежественного уродливого валлийца. Ее лицо озарилось, как в те моменты, когда она смотрела на детей. Либо Эмбер и в самом деле испытывала радость, помогая людям, либо она удивительно лукава. Рейнард пытался верить последнему предположению, хотя бы ради сохранения мира в собственной душе.
Когда валлиец был готов вновь отправиться в путь, Рейнард сказал своему самому надежному вассалу:
– Возьми оруженосца и пару запасных лошадей, переберись на северный берег возле Абевилля, после чего скачи изо всех сил к Годемару де Фею. Он командует пикардийцами, которые охраняют дельту Соммы. Скажешь ему, что завтра во время отлива король Эдуард попытается перейти реку возле Бланк-Така… и предупреждай об этом всех, кого встретишь и кто захочет тебя слушать. Но главное – добраться до Годемара де Фея до того, как начнется отлив. Понял?
Рыцарь кивнул, но Рейнард заставил его и оруженосца повторить приказ слово в слово.
– Ужинать не останавливайся. У Годемара де Фея две тысячи солдат и немного арбалетчиков. Их необходимо предупредить, что завтра утром перед ними появится вся английская армия. В противном случае до вечера они не доживут.
Сделав все, что было в его силах, Рейнард во главе своих пяти копий поспешил в Амьен. Двое пленников разместились за спинами всадников. Проскакав половину лиги, они встретили две тысячи генуэзских арбалетчиков. Те расположились на привал и готовили спагетти. Наемники, состоящие на службе у французского короля. От них нет никакого толку – пехота! К тому же, завершив трапезу, они наверняка завалятся спать.
Отыскав Карло Гримальди, одного из командиров итальянцев, Рейнард рассказал ему о Бланк-Таке. Поскольку итальянцы не поспели бы туда к рассвету, он оставил валлийского демона с ними, попросив Гримальди держать его подальше от графа д'Аленсона.
Когда валлиец принялся за спагетти, Рейнард уже вновь скакал по дороге на Амьен и не останавливался до тех пор, пока не встретил еще одно подразделение Королевского авангарда. На сей раз это были немцы: богемские рыцари и наемники с Рейна вместе с большой группой тяжело вооруженных всадников из Люксембурга. Чтобы преподать англичанам урок, Филипп Французский собрал союзников и наемников со всей Европы. Вместе с ними был командир авангарда король Джон Слепой из Богемии. Многие протестовали, чтобы ими командовал слепец, но король Филипп приходился братом графу д'Аленсону.
Джон из Богемии, в рифленых немецких доспехах, восседал на могучем боевом скакуне. Его оруженосец держал украшенный короной и тремя черными страусовыми перьями шлем с заплавленными отверстиями для глаз. Иные мужчины, впервые отведав безумного вина войны, никак не могут напиться досыта. Король Джон из Богемии с радостью участвовал в чужих битвах, а в мирное время довольствовался турнирами. Слепота ничего не меняла. Он нетерпеливо выслушал новость о планах англичан.
– Вы уверены, что они направляются к броду Бланк-Так? Откуда вы знаете, что их поведет Эдуард?
Теперь, когда валлийца под рукой не было, Рейнарду пришлось говорить правду.
– Мне сообщила ведьма.
Немецкие всадники рассмеялись и сказали для своего слепого короля:
– И весьма хорошенькая, несмотря на черные лохмотья. Француз знает в этом толк. – Эмбер терпеливо сидела на лучшей запасной лошади Рейнарда, поводья которой держал в руке оруженосец.
– Вы верите колдунье? – спросил Рейнарда король Джон.
– То, что она говорит, звучит весьма разумно.
– Пусть расскажет нам свою историю, приказал король Джон. – Всем известно, что внешность не производит на меня никакого впечатления. Я живу лишь надеждой на славную гибель в сражении.
– И вы ее найдете. – Эмбер говорила на чистом средне-немецком без малейшего акцента.
Рыцари замерли в седлах, услышав приговор своему королю, произнесенный на их родном языке. Мрачное пророчество произвело на них тяжелое впечатление. Они с молчаливой угрозой, смешанной с ужасом, смотрели на Эмбер.
– Ты уверена? – резко спросил король Джон.
– Абсолютно. – Безупречный немецкий делал слова Эмбер особенно убедительными – над ведьмой, говорившей по-французски, было бы легче посмеяться.
– Замечательно, – заявил король Джон. Если только ты не дразнишь слепого старика.
– Нет, я не стала бы вас дразнить, – в голосе Эмбер слышалось сочувствие, ей нравился король. – Я не умею лгать.
«Интересно, – подумал Рейнард, – стала бы она лгать ради спасения собственной жизни». Идиотская честность Эмбер вызывала у него раздражение.
– Когда? – радостно спросил король Джон.
– Скоро, – заверила его Эмбер.
– Силы небесные! Ты говоришь, король Эдуард идет в Бланк-Так, что находится в дельте Соммы? И я скоро погибну в сражении? Уброда?
– Не там. Но скоро, – больше Эмбер ничего не сказала.
– Превосходно. Значит, меня ждет еще одна победа, перед тем как я упаду с мечом в руке. Верьте ведьме! Она мой талисман!
Рейнард понял, что Эмбер удалось полностью завоевать короля Джона. Он не видел ее лохмотьев, но зато чувствовал искренность в голосе. Кое-кто утверждал, что короля Джона ослепила любовь к сражениям, что он потерял зрение во время турнира, на котором готовился к очередной войне. Другие уверяли, что это поэтические бредни, а на самом деле он лишился глаз из-за своего богохульства. В любом случае, присутствие ведьмы не помешает ему броситься в битву. Рыцари не разделяли восторга своего повелителя, но если их короля заворожила ведьма, что тут поделаешь?
– Вам нужно верить ей только до Бланк-Така, – напомнил им Рейнард.
– Мы сможем добраться до дельты Соммы лишь после полуночи, – пожаловался король Майорки, чьи войска заметно отстали.
– Тем лучше, – заявил король Джон. – Я предпочитаю сражаться в темноте, когда никто не имеет преимущества.
Его рыцари рассмеялись, к ним вернулось хорошее настроение. Король Джон отдал приказ, и огромная масса вооруженных воинов устремилась вперед по амьенской дороге, ведомая слепым королем и новоявленной пророчицей. Рейнард скакал рядом с Эмбер, помогая ей управлять лошадью. Довольно скоро они оставили позади итальянцев.
Когда они вновь проскакали мимо кавалерии графа д'Аленсона, те уже садились в седла.
В сумерках войско остановилось на привал. Рейнард помог Эмбер сойти с седла. Он сам устал и сильно проголодался, поэтому ожидал, что Эмбер будет валиться с ног: ведь со времени их странного знакомства ей так и не удалось отдохнуть. Однако ее пожатие было сильным, а глаза, как и прежде, блестели.
– Какая магия позволяет тебе оставаться свежей после стольких часов в седле?
– Вот эта, – ответила она, показывая Рейнарду пару маленьких белых таблеток.
Он с подозрением посмотрел на них.
– Где ты их взяла?
– Вытащила, когда вы в последний раз разрешили мне воспользоваться медикитом.
– Медикитом?
– Моим магическим жезлом. Попробуйте. – Она протянула ему таблетку, одновременно отправив себе в рот другую, чтобы продемонстрировать свои добрые намерения.
Рейнард поколебался, но потом последовал ее примеру. Вкус у таблетки был, как у давно сдохшей змеи, но Рейнард не сомневался: она не причинит вреда. И если уж ему придется бодрствовать всю ночь, то волшебство совсем не помешает. Он запил таблетку большим глотком вина.
Усталость исчезла, а сонливостькак рукой сняло. Рыцарю больше не хотелось есть, казалось, теперь он готов скакать всю ночь. Поразительно! От одной крошечной таблетки! Он встряхнулся и спросил:
– Сколько их у тебя?
– На всех не хватит.
– Да, к тому же они потребуются лошадям. И что мне теперь делать? Я собирался немного поспать.
– Дайте мне мои карты, – велела Эмбер.
– Твои карты?
– Те, что у меня отобрали крестьяне, – голос у Эмбер стал дерзким, даже вызывающим.
Он вытащил стопку из седельной сумки и протянул Эмбер. Она разложила карты.
– Фигурные карты [18]18
Король и дама.
[Закрыть]считаются за десять очков. Туз – за одиннадцать или одно. Все остальные – в соответствии с тем, что на них обозначено. Цель игры состоит в том, чтобы набрать двадцать одно очко, не перебрав при этом.
– Пятнышки показывают достоинство каждой? – Он повертел между пальцами несколько карт, пораженный их гладкостью. – А что означают рисунки? Почему некоторые из них имеют форму сердца, а другие ромба или черного клевера?..
– Это масти, – с улыбкой ответила Эмбер, собирая карты вместе. – Для игры в «двадцать одно» масти не имеют значения. – Она положила перед Рейнардом две карты лицом вверх. – Вот смотрите, у вас валет и семерка – то есть семнадцать очков. До двадцати одного не хватает четырех. Хотите еще одну карту?
– Нет. – Ему вполне хватило двух. У валета оказалось две головы, одна наверху, другая внизу, и каждая смотрела на Рейнарда единственным глазом.
– Разумно. – Эмбер вытащила из колоды две следующих карты, теперь для себя. – Шестнадцать. Плохо. Сдающий проигрывает. – Она взяла себе еще одну карту. – У меня перебор. Вы выиграли.
– Я выиграл?
Он же ничего не сделал, чтобы выиграть.
– Вот видите, как просто? – Эмбер взяла его карты и положила вместо них две новых. – Конечно, играть гораздо интереснее, если делать ставки.
К тому моменту когда лошади отдохнули, она успела выиграть у него двадцать су, которые ему платил король в день. Они сели на лошадей и поехали дальше. Таблетка каким-то непостижимым образом добавила новые цвета закату. От деревьев поднимался мрак и растекался по дороге. Однако воины продолжали скакать вперед. Королю Джону было все равно – день сейчас или ночь, а его немцы всегда умели выполнять приказы. Это получалось у них гораздо лучше, чем у французов, так, во всяком случае, считал Рейнард: французы – для изящества, итальянцы – для веселья, немцы – для подчинения, а англичане – для предательства.
За Абевиллем дорога превратилась в заболоченную колею, огибающую эстуарий Соммы. Рейнард направил своего фризского скакуна вперед, между деревьями; Купидон перепрыгивал через лужи, звездный свет помогал ему обходить препятствия. Движущиеся тени, отчаянная скачка во мраке казалось, наступила Вальпургиева ночь, полная невидимых ужасов.
Первый свет над Соммой показался неожиданно, без каких-либо прелюдий. Начинался день, впереди ждал Бланк-Так. Здесь эстуарий Соммы расширялся, устремляясь на юг через шельф из белых камней, превращавшийся во время отлива в мелкий брод. Рейнард услышал крики. Англичане! Оставив ведьму под охраной, он вместе с немцами бросился вперед, врезавшись в не ожидавшую нападения массу людей и вьючных животных, пытавшихся форсировать реку. Ступицы колес фургонов заливала вода, во французских деревнях и маленьких городках англичане забирали все подряд: от бочек с вином, до золоченой мебели, канделябров, бархата и пуховых перин.
Слабое течение превратилось в мощный поток. Рейнард оказался в самом центре схватки, вокруг кипела вода. Слепой король Джон выкрикивал бессмысленные приказы, радостно раздавая удары врагам и друзьям. Дисциплинированные немцы не удержались от грабежа. Однако не ожидавшие нападения англичане были смяты. Рейнард сообразил, что главные силы врага уже успели перейти брод и сейчас находятся на северном берегу Соммы. Любые попытки преследования пресекались дождем стрел.
День Святого Варфоломея входил в силу, море возвращалось в эстуарий реки, вынудив противников прекратить сражение. Берег устилали тела в доспехах. Утыканные стрелами телеги и фургоны сносило в море. Между тем продолжали прибывать французские войска – сначала появились части авангарда под командованием графа Фландрии. Затем Блуа с основными силами, который ужасно огорчился, что опоздал к сражению. На Рейнарда вдруг обрушилась усталость, ему ужасно захотелось есть. Когда он нашел своих людей, охранявших Эмбер, те спали, а ведьма бесследно исчезла.