Текст книги "Чарующий остров"
Автор книги: Маргарет Уэй
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
Коралловый островок, где они остановились, отстоял на восемь миль от рифа. Живописные пальмы росли по его прибрежной полосе. Адам правил меж мерцающими кораллами, настороженно следя за неожиданными препятствиями. Они вытащили лодку с подветренной стороны маленького пляжа, наполненного чистыми белоснежными осколками кораллов. Этот крохотный островок, не более чем в несколько сотен ярдов шириной и полмили длиной, был святилищем первобытного одиночества. На миг у Клэр возникло чувство, что все это она когда-то видела.
Это был голубой мир. Море лениво плескалось на необозримом голубом пространстве, солнце таяло в безветренном воздухе. Они вдыхали полной грудью чистейший воздух. Ничего не было, кроме тишины, моря, аромата сосен и полудня в самом разгаре. Какие-то стишки вертелись в голове Клэр. Тина тоже была заворожена этим местом. Она носилась вокруг, крича восторженно:
– Я прямо как Робинзон Крузо!
Дядя повернул к ней иссиня-черную голову:
– Не уходи далеко, Тина!
Он повернулся к Клэр, и она заглянула в его синие глаза, полные глубокого чувства к ребенку. Это произвело на нее впечатление, ведь она думала о нем лишь как о безжалостном магнате, полном холодного высокомерия здорового человека. Его взгляд остановился на ней с некоторой иронией. Отгадывал ли он каждую ее мысль? Моментально враждебное чувство зародилось в ней.
– Что такое, крошка?
Совсем рядом зачирикала экзотическая птичка. Клэр откинула волосы, полузакрыв глаза.
– Ничего! – солгала она.
– Жаль, вы не можете заставить себя говорить правду!
– Правду? – Она отодвинулась немного, увидя его тяжелый, полный охотничьего азарта взгляд.
– Может, вы сожалеете о разочарованном Дэвиде, видя, как он возвращается к жизни, и весьма благодарный к тому же!
Она вся напряглась от его голоса.
– Вы удивительно прямодушны, мистер Брокуэй. Я совершенно не думала о Дэвиде, хотя мне интересно, отчего бы вам не быть к нему подобрее, зная всю глубину его горя.
Он вдруг схватил ее за руку, и она повалилась на песок, вскрикнув от боли:
– Адам, мне больно!
Он хмыкнул, глаза его возбужденно блестели.
– Никто никогда, кроме матери, не называл меня Адам. – Он поглядел на ее запястье. – Бедняжка, вам больно? Дайте мне исправиться. – Он нагнулся и провел губами по ее запястью, и она вздрогнула, почувствовав томительную слабость в ногах. Он был взъярен, хотя и сохранял одновременно какую-то удивительную деликатность.
– Не следовало так поступать, – выговорила она.
– Не следовало? – Голос его обрел насмешливость. – Почему бы и нет?
– Потому что мы совершенно посторонние друг другу, мистер Брокуэй, – сказала она в зловещей тишине, поглядывая на него искоса.
– Совсем не было времени, – настойчиво продолжал он. – Даже устрица может влюбиться, мисс Кортни. Не расскажете ли о своих опытах, что заставляет вас остерегаться мужчин?
– Опыте, – поправила она раздраженно.
– В единственном числе? Прелестно, но я что-то сомневаюсь! – Его искушенный, нетерпящий возражений голос звучал цинично, а красивое лицо не скрывало скептицизма.
– Это как вам угодно, – тихо произнесла она, стараясь сохранять небрежный тон.
Он оглянулся на Тину, собиравшую цветы.
– Какая элегия! Почему бы вам не раскрыть душу мне, Мелисанда? Я всего-то хочу знать, что вы из себя представляете на самом деле.
Пепельные волосы упали ей на лицо, и ей это было на руку.
– Полная правда обо мне? Зачем?
– Из-за ваших серых глаз, – поддразнил он ее, лениво развалясь на песке.
– А что для вас правда, интересно? Что вы хотите услышать?
Он развернулся с ловкостью пантеры, и она отпрянула от него инстинктивно, с облегчением заметя спускающуюся Тину.
– Ну, это выход из сложившейся ситуации, – высказался он угрюмо. – Вы что, собираетесь лезть на рожон? – Он ловко собрался, подхватил корзину с завтраком и пошел на пляж.
Они устроились на восточной оконечности пляжа, там, где море, как расплавленное синее стекло, было зажато между двумя мысами. Клэр распаковала корзину с ленчем, пока Тина крутилась поодаль. Ее дядя быстро двигался, беспрестанно показывая на что-то: вот он, источник Тининых детских познаний. Взрывы смеха долетели до Клэр, и сердце ее смягчилось от их беззаботного веселья. Все бы хорошо, если бы еще она поувереннее владела ситуацией. Адам Брокуэй ворвался в ее жизнь подобно бомбе с часовым механизмом, и, что того хуже, она все время боролась с переполнявшим ее желанием ударить его. Это был именно такого рода мужчина. И одновременно, что было довольно смешно, она до головокружения проголодалась.
Она раскинула коврик на песке и на расстеленную сверху скатерть выложила холодного цыпленка, омара, салат с острой приправой, еще теплые рогалики, масло, яйца, половину фруктового торта, лимонад, бутылку замороженного рейнвейна и… термос с кофе! Она отвинтила крышку, и упоительный аромат ударил ей в нос.
Тина подкралась к ней сзади и в припадке веселья набросила на голову веночек из лимонных цветов. Сегодня ее жизнь казалась вполне полноценной, хоть и без матери и при индифферентном, погруженном в себя отце. Они уселись в тени пальм и стали наслаждаться в этой зеленой дали приготовленным для них Сэмми завтраком.
Всесильное солнце стояло над ними и лило сверху свой медовый поток. Клэр потихоньку радовалась, глядя, что Тина ест гораздо больше обычного. Она допила лимонад и уставилась на них синими глазами:
– Потрясно! Вот это праздник! Когда я вырасту, я сюда вернусь и буду тут жить!
– Здесь нет воды, дорогуша, – лениво напомнил ей дядя.
Клэр обнаружила, что она прислушивается… нехотя.
– А, вот что они рассказали дедушке Чарли, – уточнила она.
На миг они показались очень похожими друг на друга. Адам наполнил стакан вином и протянул Клэр. Та приняла с насмешкой в глазах.
– За что же пьем? За то, что сделали, или за то, что собираетесь делать?
Он очень внимательно посмотрел на нее.
– Ни за что! Ваше здоровье, Мелисанда!
– Ваше здоровье! – отозвалась она машинально и выпила отважно, уверенная, что его тост подразумевал вовсе не ее здоровье.
После завтрака они прогулялись по берегу, описав почти круг по островку и собирая ракушки для Тины, завзятого коллекционера. Некоторые раковины были особенно хороши, с ярко-розовыми краями, огненно-оранжевыми или красными, раковины-пауки и раковины-каури с длинными изогнутыми гребешками и переливающимися живыми моллюсками. Опасных конических раковин они избегали. Адам нашел превосходную раковину-каури с тигровым ярко-коричневым рисунком на гладкой поверхности.
Клэр размышляла о том, что надолго запомнит каждое событие этого дня. Они любовались косяками рыбок в крошечных коралловых водоемах – стайки сине-зеленых рыбок-попугаев вперемешку с другими во всем спектре красок от оранжевого до пурпурного с узкими светлыми и темными полосками. Глаз было не оторвать от этих подводных царств, сверкающих драгоценными сокровищами.
Клэр чувствовала, как солнце жжет ей спину. Она оглянулась на две темные головы с приглаженными соленым воздухом волосами, как у греческих статуй.
– Думаю искупаться. Кто-нибудь еще хочет?
– Но мы не захватили одежду. А ваша где? – забросала Тина вопросами.
– На мне, – засмеялась Клэр. – У меня все готово. Здесь ведь безопасно? – Она взглянула на Адама.
– Если останетесь неподалеку. Акул довольно много в коралловых морях, но по каким-то непонятным причинам именно здесь они вроде не нападают.
– Еще слово, и вы меня отговорите, – протянула она разочарованно, глядя в кристально чистую воду.
Он ухмыльнулся:
– Вы в полной безопасности. Я буду поблизости. Держитесь только поближе к пляжу. Надеюсь, плавать вы умеете?
Она бросила сердитый взгляд, но не соизволила ответить.
– Просто если вы умеете, и хорошо, – продолжал он, – в следующий раз я бы дал вам понырять со скубой.
– Мне тоже? – спросила с надеждой Тина.
– Ну, тебе через несколько лет, милая, а пока Клэр плавает, мы с тобой будем следить за водой.
– За водой? Ты шутишь! – взметнула Тина брови в фамильной манере.
– Побьемся об заклад? – Он выглядел очень искренним.
Тина повернулась к Клэр:
– Он жуткий насмешник.
– Знаю!
– Вы, видно, чертовски наблюдательны! – процедил он.
Она машинально стала разоблачаться, но смутилась под его откровенно любопытствующим взглядом.
– Останьтесь в туфлях на всякий случай, – посоветовал он вполне серьезно. – Я не знаю, какой здесь риф, хотя вода очень чистая. Только смотрите в оба!
Когда они отошли, Клэр сбросила шорты и блузку, оставшись в купальнике с сине-черно-коричневым рисунком. Волосы она бережно заколола узлом.
Вода была превосходная, довольно-таки холодная после жаркого солнца, так что она вздрогнула. Вначале она энергично плавала, потом перевернулась на спину и отдалась на волю волн. Огромный купол неба над ней был абсолютно свободен от чего бы то ни было. Она блаженно думала о целительной голубизне неба. Восхитительное одиночество! Она окрепла физически, поуспокоилась, лучше ела, хорошо спала. Здесь, ощущая жаркое солнце на лице и воду вокруг, было достаточно всего лишь существовать. С горечью она вспомнила, что было, что могло бы быть. Она знала, что все это кончено, и слава Богу. В жизни каждого может наступить такой момент, когда надо подумать о будущем. Здесь, на рифах, все покоилось в теплом золотом воздухе. С некоторым потрясением она припомнила, как Гэвин почти патологически ненавидел солнечный свет. Этот сугубо городской житель был приверженцем ночи.
Она закрыла глаза, ощущая на лице солнечные лучи. Это был как бы выход из темного лабиринта, образ Гэвина уходил, стирался в памяти. Она была жива, ощущала комфорт, и провались все остальное. Она не любила Гэвина, хотя, пока не приехала сюда, не осознавала этого. Она солгала, сказав Адаму Брокуэю, что покончила с романтикой. Всякий, кто так говорит, живет в стране дураков!
Внезапно перед глазами всплыло темное лицо, с характерной надменной посадкой головы, пугающе красивое. Тинин дядя Брок, пират-головорез! Неплохо сказано, подумала она и улыбнулась. Интересно, какая бы женщина заставила его поволноваться? Он был переполнен жизненной силой, чересчур властен, все-при-нем. Это была бы любовь-ненависть… безудержная страсть! Не всякий захотел бы этого вместо безопасной, тихой семейной жизни.
Клэр вышла из воды, посверкивая алмазными каплями воды, расстелила полотенце на коралловом берегу и легла, опустив одну ногу в воду, позволив солнцу и ветру овевать ее бледно-золотистую кожу. Она слышала Тинин звонкий смех. Они скоро вернутся.
Когда они действительно вернулись, Тина спала на руках у дяди. Он уложил ее на коврик в тени пальм, разгладив темную копну волос. Оглядевшись, он увидел огнепоклонницу Клэр и подошел к ней. Она, казалось, совсем не замечает его. Ее спутанные волосы небрежно струились по шее. Настоящая Лорелея, подумал он и криво усмехнулся.
Глаза ее были закрыты. Он окинул взглядом ее прямое стройное тело. Она открыла глаза, дымчато-серые и беззащитные.
– Что это? Где Тина?
– Спит! – Он присел около нее. – Все ноги отбила!
Она торопливо села, подобрав ноги.
– Вода была чудо, – нервно заговорила она. – Неудивительно, что так много написано о коралловых рифах и островах. Они такие… романтичные!
В его глазах зрела какая-то мысль.
– Риф – как женщина. Притягательна, непредсказуема, прекрасна, недоступна пониманию, полна скрытых ловушек.
Клэр вдруг ощутила странное чувство опасности под тяжелым взглядом этих синих глаз. Но так не может быть! Его глаза обшарили ее лицо и обнаженные плечи.
– Боже, вы прекрасны! В самом деле. Просто и безыскусно и весьма женственно. Какая жалость, что Дэвид вас не видит!
– Это почему же?
– Вдохновение, милая девушка. Что же еще? Вы ведь здесь для этого. – Голос его обрел сарказм, от которого ей надо было бежать. – Это просто счастливейшая находка, обернувшаяся к выгоде Тины.
Сердце у нее так колотилось, что он это неминуемо заметит. Она судорожно огляделась в поисках одежды. Он не сделал ни малейшего усилия, чтобы помочь ей, и она испытывала крайнее неудобство.
– Так что в один прекрасный день я стану жертвой одной из ваших атак.
Он рассмеялся во все горло:
– Атак? Дитя мое, не предполагаю действовать столь позорным образом, если вы этого опасаетесь. Нет, Мелисанда, девушки наподобие вас не хоронят себя на коралловых далеких островах. Если это не связано с мужчиной.
Или связано с одним из них, подумала она. Она вздрогнула и стала с ним лицом к лицу, с потемневшими глазами.
– Сказать вам, почему на самом деле приехала?
– Сделайте одолжение. – Он был невыносимо циничен.
– Потому что была доведена до отчаяния, – проговорила она отрывисто. – И несчастна и… – Она была не в силах продолжать.
Он прервал ее безжалостно:
– Сдается мне, больно много тут набирается отчаяния. Вы в отчаянии, Дэвид в отчаянии, и Надя, на свой собственный манер, в отчаянии. Славная троица. – Его лицо было непроницаемо. – Вы, конечно, знаете, почему Надя взяла вас. И не говорите мне, что не знаете. Там было полно подходящих претенденток от Квентина. Но Надя выбрала вас. Для Дэвида не бывает жертвы слишком большой или слишком малой. Невероятно, чтобы он не получил того, что желает.
Клэр едва слушала, целиком сосредоточившись на своих ощущениях.
– Так справьтесь у своих юристов, – выговорила она безжизненным тоном. Волосы ее разметались, как у русалки.
– Девочка, дорогая, не только это, я вас проверил сверху донизу, с младенчества. Вы всегда были живой веселой девчушкой.
– Я не могу это выслушивать. – Она не могла сдерживать нервной дрожи.
– Выслушайте. Сядьте. – Он насильно усадил ее.
– Почему вы так… жестоки? Ко мне, к своему шурину?
– Жесток? Господи Боже мой! Дэвид за два года палец о палец не ударил. Он удобно упрятался от окружающей действительности. Ясно?
– В конце концов, это была ваша идея, – указала она, сознавая, что это утверждение не вполне справедливо, но желая причинить ему такую же боль, какую он причинил ей.
К нему вернулась ирония.
– Ну, разумеется. Во всем я виноват. – Теперь в его словах звучала глубокая убежденность. – Даже мой отец говорил то же самое. Я окружил вниманием и заботой Беттину. И Тину тоже. Я надеялся и ждал, что Дэйв оживет месяцев за шесть. Он, знаете ли, не один на свете страдалец. Мы все любили Беттину. Попробуйте понять это. Так помогите мне, чтобы я не вышел из себя и не разозлился на Дэйва. Я мог бы завести его в угол и врезать ему, и Боже избави, если он не станет защищаться. Что вы сможете с таким поделать? Слабость, между прочим, его сила. Вы с ним не можете сцепиться. В конце концов, он мужчина, а не мальчик. У него собственный ребенок, а он прицепился к своей матушке, как двухлетнее дитя. А ему тридцать пять лет. У него большой талант, который он пока что собирается попусту растратить, будучи привязан к властной матери с навязчивыми идеями. А вы являетесь частью его плана. И вами уже маневрируют.
– Я могу лишь сказать, что я здесь только для того, чтобы смотреть за Тиной. И вы должны с этим согласиться.
– А кто будет смотреть за вами? – возразил он резко.
– Я сама могу, разумеется.
Он передразнил ее прерывающийся голос:
– Милая моя, да вас ветром унесет. Ваша предшественница была, по крайней мере, воплощением здоровья в своей униформе. Чтобы смотреть за ребенком, да еще таким непоседливым, как Тина, надо иметь запас выносливости. Надя сразу бы углядела его отсутствие у вас. Но она не искала именно этого качества. Тина избегает Надиных притязаний. Она слишком похожа на свою мать. И слава Богу! И даже маленькая Тина верховодит над Мелисандой. Вы как фея, мечта и совершенно не подходите для гувернантки. И веса надо вам набрать к тому же.
– Учту ваши пожелания, мистер Брокуэй.
– Да? Интересно.
Воцарилось молчание. Очень бережно он протянул руку и повернул ее голову. Волосы ее рассыпались, огромные глаза мерцали, как кристаллы льда.
– Вы выглядите как дева-искусительница, – произнес он сухо.
– Вам не понять, – выговорила она беспомощно, на грани плача. Он взялся пальцами за ее подбородок, она облизнула губы кончиком языка.
– Не надо, – сказал он, – это старые штучки. – Выражение его лица не оставляло сомнений в его намерениях. Решение созрело. Чувственный эксперимент. Тяжелое и неумолимое тайное презрение было в этих глазах. Его рот приблизился к ней, горячий и возбуждающий, она отшатнулась, ошеломленная. Гэвин научил ее вызывать желание, но не чувствовать! Они стояли, уставясь друг на друга, тяжело дыша, в каком-то состоянии не любви, не ненависти, таком, чему нет названия. Непроизвольно она качнулась в его сторону, он прижал ее, изогнувшуюся дугой в порыве инстинктивного сопротивления. В отчаянии она закрыла лицо руками.
– Какая очаровательная притворщица!
Он развел ее руки и грубо прильнул к ее рту. Время словно остановилось, и только звон стоял у нее в ушах. В смятении она оторвалась от него, словно обезумев.
Его голос был резок:
– Когда заплываешь далеко, отдавайся потоку!
– Зачем вы делаете это? – спросила она сквозь зубы.
– А зачем вы склонились ко мне? Очередной трюк? Возбуждать и дразнить.
– Да зачем мне это?
Он пожал плечами:
– Бог его знает! Традиции Цирцеи, наверное. Во всяком случае, это был только опыт. Как съемка рапидом. Вы, Мелисанда, можете взволновать мужчину!
Она была совершенно шокирована его рассуждениями.
– Ненавижу циников.
– Да, мы откололи неважную шутку, – согласился он саркастически. – И незачем возвращаться назад.
– Вы невозможны!
– Как и вы! – вкрадчиво отпарировал он. – Давайте заключим перемирие!
Она сжала губы, борясь с подступающими слезами. Он раздраженно спросил:
– Господи, вы что, развалитесь на части из-за поцелуя? Все, казалось, идет как надо. Обещаю, если вы начнете плакать, вы меня доведете до бешенства. И так я все время сдерживаюсь. Мужчины, чтоб вы знали, не всегда могут контролировать свои эмоции!
Легкий бриз слегка охладил ее пылающую кожу.
– Вы навешали на меня несуществующие грехи.
Его лицо снова превратилось в тиковую маску.
– А кто вы на самом деле? Может, Дэвид знает? Беттина, по крайней мере, была полна жизни и веселья, сердечная. В отличие от вас.
Она безнадежно пыталась избавиться от его дьявольского обаяния.
– А я что же, женщина с мужским характером?
– А что, нет?
Она даже не попыталась защищаться, у него все равно будет свое мнение. Это было бы забавно, если бы не было столько сарказма, подумала она. Не являются сами по себе ни добродетель заслугой, ни невинность защитой. Она огляделась, голос ее был начисто лишен какого-либо выражения:
– Кажется, Тина зашевелилась!
– Так давайте выбираться отсюда, – отрубил он. – Терпеть не могу быть в дураках!
Глава 6
Когда они возвратились, было далеко за полдень. Надя и Дэвид сидели в саду под бело-желтым зонтом и создавали видимость досуга с коктейлями. Дэвид, поднявшийся им навстречу, в узких спортивных брюках слаксах и рубашке поло, угловатыми движениями вдруг казался похожим на марионетку. Надя, сидя в металлическом кресле, внимательно смотрела на них из-под прищуренных век.
Клэр залилась румянцем. Она удрученно подумала, что трио их выглядит, должно быть, довольно вульгарно. Тина, накувыркавшись на пляже, разгорячилась и разлохматилась, да и сама Клэр чувствовала, как щеки ее горят, будто в лихорадке. Надя, сама всегда выглядевшая безукоризненно, требовала того же от других. По крайней мере, ей не надо заботиться о своем макияже, усмехнулась про себя Клэр. Одежда ее измялась, длинные ноги покрылись налетом от соленой воды.
Адам выглядел совершенным пиратом в расстегнутой до пупа рубашке и подвернутых штанах. Глаза его ярко выделялись на темном продубленном лице, сохранявшем все то же непоколебимое высокомерие. Клэр, особо восприимчивая к обстановке, замешкалась и приостановилась, понуждая его умерить шаги. Он сжал ее тонкое пульсирующее запястье. И как ни странно, это придало ей уверенности.
– Как проехались? – спросил Дэвид, не протянув даже руки к дочери, как надеялась Клэр. – Понравилось? – продолжал он, по-видимому, искренне.
– Ну! Спрашиваешь! – расплылся Адам в белозубой улыбке, сразу же показавшейся фальшивой, «кошачьей». Он перевел взгляд на Надино каменное лицо. – Все в порядке, дорогая? У вас вид, словно вы только что разгадали карточный фокус!
Надя посмотрела на него испуганно:
– Никогда не знаешь, Брок, шутите вы или нет. Ваши двусмысленности всегда очень естественны.
Он пожал плечами:
– Немножко тайны, только и всего.
Клэр стояла в некоторой нерешительности, овеваемая морским бризом. В этот момент внимание их привлекла Тина, громко воскликнувшая:
– Как это все противно! Все ходят и ходят вокруг да около!
Тут встрепенулась Надя:
– Ты не заболела, а?
– Нет! – яростно прошипела Тина – стойкий оловянный солдатик, не глядя на бабушку.
– Когда мы говорим с кем-то, мы обязаны смотреть на него, ты помнишь, Тина, дорогая? – Голос Нади выдавал сдерживаемое раздражение.
Тина проглотила это и зевнула с явным вызовом. И весьма в этом преуспела. За каменной маской лица Нади Клэр почувствовала, как давление у той подскочило.
– Тина, будь добра, не зевай, – произнесла Надя монотонно. – Зевота совершенно отвратительна, да и оскорбительна к тому же. Ее надо бы запретить.
Клэр произнесла в ломкой тишине, отцепившись от Адама:
– Я отведу Тину. У нее сегодня много впечатлений. Она просто переутомилась.
Надя кивнула, не слишком успокоенная. Ее затаенное негодование не было вызвано только намеренной грубостью Тины, Клэр была уверена в этом. Женщина, подобная Наде Колбэн, вынуждена время от времени давать волю своим эмоциям. А подтекст этого вполне очевиден. Матери часто ревностно вступаются за своих детей. Не надо было обладать сверхчувствительностью, чтобы узреть Надину ревность к Адаму Брокуэю… и, вероятно, ко всей его семье. Ревность и глубокую обиду. До некоторой степени Клэр могла это понять по столь явному контрасту между двумя мужчинами. Но нельзя позволить себе ударить по руке дающего. Пока, по крайней мере, не будешь к этому целиком готов.
Клэр пошла напрямик по гравию, который хрустел под ногами, как яичная скорлупа. Она легонько подтолкнула Тину вперед, беззлобно попрекая ее и внушая преимущества хороших манер. Тину это совершенно не трогало.
– Да расслабьтесь вы! – заявила она жизнерадостно.
Клэр запнулась. Для своего возраста Тина была хитрющая и в отношениях с бабушкой выработала стиль поведения, просто-напросто исключающий хорошие манеры. Клэр сделала строгий вид, все еще пытаясь восстановить статус кво. Самая большая беда была в том, что Надя не смогла найти в своем сердце любви к внучке. Равнодушие порождает равнодушие. Клэр прониклась этой мыслью и оставила свои поучения, сочтя их в данный момент бесполезными.
Если не брать в расчет ее собственного сына, Надя, казалось, страдает от эмоциональной недостаточности. Клэр приложила руку к виску – там отчаянно пульсировала жилка. Ей стало ужасно жалко себя. Тина стрекотала поодаль, более-менее привычная к семейным коллизиям.
Жалкая роль! Клэр все больше злилась на себя. Этот ее дурацкий, лихорадочный, необдуманный поцелуй на пляже, непрошеный интерес Дэвида к ней, странное, скрытое недоброжелательство Нади – от всего этого она готова была разрыдаться. Одно очевидно – ей надо быть очень осторожной, чтобы не восстановить против себя Надю.
Дядя Брок! Клэр чуть было не произнесла имя вслух. Тинин дядя Брок! Нравится ей или нет, она должна признать, что что-то в его личности, помимо его яркой физической ауры – а он был мужчина до мозга костей, – невольно притягивало ее. Мысль эта покоробила ее, в ней вспыхнул гнев. Что за безумная идея – будто кто-то, по своему желанию, может владеть вами, затягивать вас в свое поле притяжения?
Тина уловила ее невольный трепет и объявила в стиле дяди Брока:
– Ни малейшего сомнения, у вас что-то на душе. Вы не слышали ни одного моего слова!
– Разумеется, слышала! – запротестовала Клэр, умеряя чувства. – Ты говорила: «Как хорошо, что не надо петь (в качестве платы) за ужин!»
– Да, – продолжала Тина с благодарностью, – потому что дядя Брок говорит, у меня нет слуха, можете себе представить? Ну да ничего.
Клэр выдавила смешок. Тина и вправду страдала.
Немного спустя, устроив Тину, Клэр приняла пару таблеток аспирина и прилегла ненадолго. Самое лучшее, если она сумеет в последующие дни избегать Адама. Это будет трудно, но опыт подсказывал, что следует избегать ненужного риска.
Вечером за обедом Дэвид вдруг оживился у них на глазах. Манера скрытно вести себя, наследие творческого воображения, почти не была заметна. Более, чем когда-либо, Клэр чувствовала на себе его взгляд. Она вертела бокал вина, не желая его вновь наполнять, голова у нее шла кругом и без того. В мерцающем пламени свечей, среди цветов, в шелковом платье тонов индиго и янтаря, с низким вырезом, она выглядела соблазнительно-эфемерно.
В это время Дэвид, почти не притронувшись к еде, с пятнами на скулах обратился к своему шурину:
– Впервые за долгое время я чувствую, что действительно нащупал что-то верное.
– Очень рад слышать, – твердо отвечал Адам и подлил Дэвиду вина. – Мы можем взглянуть?
– Ну разумеется. Сразу после обеда. Думаю, Клэр, вам понравится! – Дэвид улыбнулся почти умоляюще.
Она увидела этот напряженный взгляд, легонько коснулась его руки и ответила в своей мягкой манере:
– Я в этом уверена, Дэвид. – Судорога спала у него с лица, и он накрыл ее руку своей. Его реакция была безошибочна.
– Я думал о слиянии старой и новой техники, – заговорил он поспешно и решительно. – Центральная фигура на переднем плане, на заднем – переливающиеся краски острова. Бездонная синева моря… и небо. Притягательность портрета будет в его контрастах – трепетный, откровенный фон и ваша хрупкая чистая серебристая красота. Меня заворожила эта просвечивающая, как бы сияющая кожа. Я очень озабочен, как обработать поверхность, мне словно бросили вызов. – Все его жесты и поза свидетельствовали о том, что художник вырвался из затворничества со всем своим правом на свободу выражения.
Взгляд Клэр поневоле скользил по лицу Адама, но его веки были опущены. Ее собственное лицо было во власти некоего внутреннего томного замешательства под влиянием физической усталости, выпитого вина и искренней экзальтации Дэвида.
Толкуя о разных деталях, Дэвид очень оживился. Время от времени Адам вставлял здравое замечание с никогда не покидающей его учтивостью, хотя Клэр чувствовала, что его интерес менее жгуч. Принесли и унесли десерт, а Дэвид все говорил с нескончаемым энтузиазмом. У Клэр закралось нехорошее подозрение, не нашел ли он отдушины в искусственных стимуляторах, но Адам, знавший его лучше, не видел ничего противоестественного в этом чудесном выходе из зажатой безжизненности.
Глаза Нади не отрывались от сына, она прислушивалась к каждому его слову. Клэр незаметно подсматривала за ней и мысленно представляла ее в молодости, вдову с ребенком на руках. Во взгляде Нади в этот момент было что-то фанатическое, ее словно преследовали видения славы ее сына. В некотором отношении Надя, видно, была не вполне нормальной, но Клэр постаралась отогнать эту мысль. Нельзя себе этого позволить. Чужая душа – потемки. Ей хватит своих проблем.
Для всякого художника естественно увлекаться объектом своего творчества. В этом нет ничего личностного, по крайней мере, она на это надеялась. Дурацкая фраза вдруг возникла и завертелась у нее в голове. Дэвид, как шелковичный червь, вышел из своего кокона!
– Не поделитесь ли с нами вашими мыслями? – прервал Адам ее мечтания.
Она заставила себя ответить по возможности беспечно:
– Просто я подумала, как хорошо видеть Дэвида в таком приподнятом настроении!
В первый раз за день Надя позволила себе улыбнуться.
– Вы хорошая девушка, Клэр, – высказалась она с убежденностью, – сейчас я это почувствовала как никогда!
Адам сохранял свой загадочно-нагловатый тон.
– Надежды возрастают! – заявил он необдуманно.
К счастью, вошел Сэмми с кофе и ликерами, и они переместились в мастерскую посмотреть на наброски к портрету. Адам закурил сигарету, пуская кольца дыма. Потом он взялся за первый из рисунков.
– Бодисатва Куан Инь! – объявил он коротко и непонятно.
Надя, видимо, была солидарна с Клэр, она посмотрела на него с подозрительным удивлением.
– В самом деле, Брок, у вас это всякий раз – странные замечания с невозмутимым видом. Что, ради Христа, это значит?
Дэвид только усмехнулся:
– Ты всегда был очень восприимчив, Брок. Ты не находишь тут фальшь?
Клэр в его голосе послышалась легкая неуверенность.
Адам выпустил дым из ноздрей. В этот миг он был похож на жестокого тирана, способного потребовать любую жертву. Клэр затаила дыхание… лишь бы он не оскорбил Дэвида, не разрушил его зарождавшуюся волю.
– Вовсе нет! Здесь есть воображение, нежность, поэзия, сострадание. Делает честь художнику. Поистине прекрасно.
– Славу Богу! – Дэвид перевел дух. Брок улыбнулся ему совершенно обезоруживающей, очаровательной улыбкой.
– Давненько ты не делал ничего подобного. – Он предложил шурину сигарету, и Дэвид с удовольствием закурил.
Клэр переводила взгляд с одного на другого, казалось, оба забыли о ней, погрузившись в прошлое.
– Могу я узнать, о чем это вы?
– Войди же, прекрасная дева, ничего не знающая! – Адам грациозно склонился перед ней.
– Простите?
– Полагаю, у вас есть право знать, – сказал он беззаботно. – Пойдемте.
– Это в самом деле необходимо, дорогой? – спросила Надя сына, явно сбитая с толку.
– Брок может показать Клэр наш маленький секрет. Ты это уже знаешь под другим названием. Я тебе сейчас объясню. Взгляни на эти наброски. Они совсем по-иному задуманы.
Его мать взяла рисунки с некоторой долей раздражения. Ей да не знать, что происходит и почему! Клэр, взглянув на ее грозное выражение лица, почувствовала легкое удушье, но ей некогда было расстраиваться, так как Адам звал ее. В холле, взглянув на его лицо, опять помрачневшее, она приостановилась. Он с силой сжал ее руку.
– Держитесь за меня, детка. Мне все труднее и труднее быть вдали от вас!
– Ну что еще? Я не убегаю. Может, хватит меня мучить… хоть теперь? Вам бы сжалиться надо мной и объяснить, что происходит. И не надо сцен.
– Маленькие девочки должны заниматься своим делом, вы разве не знаете? А ваше дело – смотреть за Тиной.
– Может, вы меня хотите уволить, мистер Брокуэй?
– О черт, нет же! Мы, может быть, и в трудном положении, но выберемся из него. Любую проблему можно решить, но у вас, кажется, есть свойство все запутывать.
Глаза ее наполнились бессильным гневом. Да сколько же можно! Маленький кулачок сжался, разжался, опять сжался. Он воспринял эту крошечную вспышку своеволия с долей изумления: