355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марджори Боуэн » Епископ ада и другие истории » Текст книги (страница 9)
Епископ ада и другие истории
  • Текст добавлен: 26 сентября 2021, 05:33

Текст книги "Епископ ада и другие истории"


Автор книги: Марджори Боуэн


Жанры:

   

Мистика

,
   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)

Мистер Прауди надеялся, что не возникнет никакой ситуации, в которой потребуется его вмешательство; его возраст и силы не оставляли ему ни единого шанса справиться с ужасным негром, к тому же, он был без оружия.

Но вскоре тревога его улеглась; драма, разыгрывавшаяся перед его испуганным и в то же время зачарованным взглядом, внезапно прекратилась. Негр схватил даму за руку и увлек из комнаты.

Наступила полная тишина; дрожащий аптекарь прислушивался, ожидая услышать крик или зов с просьбой о помощи.

Но ничто не нарушало тишины особняка, и вскоре мистер Прауди отважился выйти из своего укрытия.

Он вышел из комнаты и осторожно направился к лестнице. Царила такая тишина, что ему казалось – он в доме один; он решил, что может вернуться к себе, – входная дверь была приоткрыта, как оставила ее его спутница; ничто не препятствовало его уходу.

До конца своих дней мистер Прауди сожалел, что он остался; он никогда не мог сказать, какие мотивы побудили его вернуться в комнату, снять лампу и отправиться осматривать дом. Он предполагал, что хотел найти Фрэнсиса Валлеторта; он был уверен, что тот находится где-то в доме, в котором идет нечестная игра; он был уверен, что дом пуст, а леди и негр сбежали, и сильнейшее любопытство взяло верх над его страхом, замешательством и усталостью.

Он шел очень тихо, пугаясь даже скрипа половиц под своими ногами; лампа дрожала в его руке так, что по стенам и потолку двигался дергающийся свет; каждую минуту он останавливался и прислушивался, боясь услышать голос или шаги черного мавра.

Все двери на первом этаже были открыты; в пустых комнатах, с закрытыми ставнями, царили пыль и сырость.

«Здесь, конечно, никого нет, – подумал мистер Прауди с некоторым облегчением. – Возможно, Валлеторт ушел, пока я стоял за этой дурацкой занавеской».

Он вспомнил о своем камине и кровати, уютной лавке с рядами банок, сверкающем прилавке и весах, уютной маленькой гостиной, где все было так, как ему хотелось. И все-таки, он поднялся по лестнице, продолжая осматривать опустевший дом, промозглая атмосфера которого заставляла его дрожать, словно холод пробирал его до мозга костей.

На лестничной площадке он остановился, увидев свет в одной из комнат. Охваченный паническим ужасом, он погасил лампу и стоял, молча и неподвижно, глядя на слабый желтый луч, проникавший сквозь приоткрытую дверь.

«Значит, в доме кто-то есть, – подумал мистер Прауди. – Интересно, это, случаем, не доктор?»

Он подкрался поближе к двери, но не осмелился заглянуть внутрь, хотя и уйти тоже не мог. Тишина была абсолютной, он слышал только стук собственного сердца.

Любопытство, смешанное с ужасом, подтолкнуло его подойти ближе и заглянуть в щель. Его взгляд упал на человека, прислонившегося к стене; тот был одет в богатое платье и не носил ни парика, ни шляпы; он был смуглым, казалось, в его венах текла африканская кровь; черты его лица, однако, были правильны и красивы, хотя бледны и искажены выражением злобы и отчаяния.

На полу рядом с ним стояла свеча, воткнутая в горлышко пустой бутылки, освещая его мрачную, величественную фигуру, отбрасывавшую гротескную тень на стену, обшитую темными панелями.

У его ног лежала груда белого полотна и шафранового цвета парчи, в которой местами поблескивали красные драгоценности. Мистер Прауди уставился на нее; а когда его зрение привыкло к колышущимся огню и теням, он понял, что смотрит на женщину.

Мертвую женщину.

Она лежала, в порванной, пришедшей в беспорядок одежде, со спутанными черными волосами, – мужчина наступил на них ногой, – ее голова склонилась набок, а на шее виднелись ужасные отметины.

Мистер Джон Прауди всхлипнул и, охваченный паническим ужасом, сбежал по лестнице на улицу, а затем помчался по ней, не останавливаясь, пока не добрался до своего дома.

Ключ лежал у него в кармане, он вошел в дом, тяжело дыша, совершенно измученный. Он зажег все свечи в комнате и сел у догорающего очага, дрожа, стуча зубами. Как зачарованный, он сидел, глядя на огонь, подгребая угли, растирая руки, но перед глазами у него стояла та картина, которую он увидел, заглянув в щель двери пустого дома на Дин-стрит.

Когда лампа и свечи потухли, он отдернул занавески и впустил тусклый свет ноябрьского рассвета; затем принялся расхаживать по лавке: ошеломленно, бесцельно, глядя на свои склянки, весы, пестик и ступку так, словно это были какие-то странные предметы, никогда прежде им не виданные.

Насвистывая, с шарфом на шее, пришел молодой подмастерье, покрасневший от холода; он опустил ставни и открыл аптеку; спустилась экономка и засуетилась около плиты, готовя завтрак, с кухни стал распространяться приятный запах кофе и бекона; и мистер Прауди вдруг подумал, что на самом деле события минувшей ночи были просто кошмаром, а не случились на самом деле; он ощутил сильное желание никому ничего не говорить, а постараться забыть черного мавра, иностранку и эту ужасную сцену в верхней комнате, поскольку все это, несомненно, являлось просто плодом его воображения.

Однако было бесполезно прятаться в гроте молчания, поскольку первое же замечание Эмилии вернуло его к действительности.

– А где доктор? Он никогда еще не спускался вниз так поздно.

В самом деле, где доктор Фрэнсис Валлеторт?

Застонав, мистер Прауди постарался взять себя в руки; его тело одеревенело от усталости, мысли путались; он пожалел, что не может лечь в постель и забыться сном, отвлекшись от воспоминаний о прошедшей ночи.

Но он понимал, что ему не удастся остаться в стороне, а потому, схватив шляпу и пальто, пошатываясь, вышел на улицу, выглядя лет на десять старше, чем спокойный, уверенный в себе аптекарь, каким был еще вчера.

Он отправился к ближайшему магистрату и рассказал ему свою историю; он видел, что к его рассказу относятся скептически, однако, с ним было послано два стражника, – осмотреть место вчерашнего происшествия, – которое, как заметил магистрат, отыскать будет очень просто, поскольку на Дин-стрит пустовал всего лишь один дом.

Придя, они взломали замок и осмотрели его, комнату за комнатой.

К великому разочарованию и удивлению мистера Прауди, они не нашли абсолютно ничего: синие шелковые занавески исчезли, равно как и серебряная лампа, которую аптекарь уронил на лестнице во время своего поспешного бегства; в верхней комнате, куда он заглянул сквозь приоткрытую дверь, также ничего не было, – ни пятнышка на досках пола, ни единого следа на стенах. Заброшенное, забытое, покрытое пылью место казалось таким, словно никто не входил в него много лет.

Мистер Прауди начал думать, что стал жертвой компании призраков или же попросту был околдован. Но затем, за дверью, нашелся оловянный подсвечник, который он машинально прихватил с собой, уходя из лавки, и уронил здесь, как потом уронил лампу.

Это не доказывало ничего, кроме того, что он был здесь прошлой ночью; это его немного успокоило, – по крайней мере, он не потерял рассудок.

Тщательно расспросили соседей, но безрезультатно. Никто не видел никаких иностранцев, никто не слышал в доме никакого шума; и все сочли бы, что мистер Прауди стал жертвой разыгравшегося воображения, если бы не одно обстоятельство: Фрэнсис Валлеторт так и не вернулся!

Тут скрывалась какая-то тайна, но разгадать ее казалось безнадежным; никакие поиски и расспросы не привели к обнаружению местонахождения молодого доктора, а поскольку практика у него была небольшой, и он не имел иных друзей, кроме старого аптекаря, о его исчезновении скоро забыли.

Но мистер Прауди, после той ноябрьской ночи казавшийся очень постаревшим и немного странным, не желал опускать руки. День и ночь размышлял он над этой загадкой; у него постоянно возникала перед глазами фигура молодого доктора, в его поношенной одежде, со странным выражением обреченности ни лице, когда он стоял, откинув с лица волосы, и смотрел на маленькое белое колечко на старом полированном прилавке.

Со временем, комнаты над аптекой заняли другие жильцы, и мистеру Прауди отошло скудное имущество Фрэнсиса Валлеторта: кое-что из одежды и несколько потрепанных книг; ничего ценного или интересного. Но для аптекаря эти предметы обладали сильным, хотя и ужасным, очарованием.

Он запер их в своем шкафу, а когда оставался один, доставал и принимался перелистывать. Между толстыми пожелтевшими листами латинского учебника по медицине он нашел тоненькие листки того, что казалось фрагментами дневника, – обрывки, грубо вырванные из обложки, большей частью полустертые, а один был разорван поперек и испачкан чернилами.

Имени обозначено не было, но мистер Прауди узнал почерк Фрэнсиса Валлеторта. С превеликим трудом, до боли напрягая глаза, старый аптекарь прочитал следующие записи:

15 июля 1687 года. Я видел ее сегодня в церкви Санта Мария Маджоре. Он – ее муж, Калабрер. – Далее несколько строк были зачеркнуты, затем можно было различить слова: «человек большой силы; какая-то тайна… его сводный брат – негр… дети рабыни… это такая женщина…»

27 июля. – Не знаю, чем это все закончится; ее сестра замужем за братом; ее имя – Елена делла К…

3 августа. – Сегодня она показала мне кольцо. Думаю, она носила его с самого детства; оно подходит только к ее мизинцу.

Далее шло нечто неразборчивое; затем – зачеркнутые слова, которые можно было прочитать.

«Чтобы я не приходил к ней, не получив этот знак! Она боится. Он способен на все, – они, я имею в виду; его брат – это его тень. Думаю, она доверяет своей сестре. Любимая!»

Следующие записи, на другой странице.

10 октября. – Она сказала, что если он узнает, то убьет ее… нас. Он сказал ей, что убьет ее, если она его разозлит; показал ей мартингал и пообещал задушить ее. Господи, почему я его не убью? Карло Ф… предупредил меня сегодня.

29 октября. – Я должен покинуть Падую. Ради нее, пока она в безопасности; если у нее возникнут неприятности, она пришлет мне кольцо. Не знаю, как мы будем жить… Все кончено, прощай.

Мистер Прауди больше не смог ничего разобрать и с содроганием убрал остатки дневника. Какую темную и тайную историю страсти они описывали? Возможно, в них заключался ключ к разгадке событий той ужасной ночи?

Мистер Прауди полагал, что видел мужа и деверя некоей женщины, которую любил Фрэнсис Валлеторт, по прошествии многих лет последовавшей за ним в Англию; вырвав у несчастной жены тайну белого кольца, муж воспользовался им, чтобы заманить любовника в ловушку; в своей посетительнице аптекарь предполагал ее сестру, которая каким-то образом сбежала и попыталась получить помощь в доме, где, как она знала, жил Фрэнсис Валлеторт; но ее муж заставил ее замолчать. А что стало с другой женщиной?

– Я видел и ее, – пробормотал мистер Прауди, дрожа от холода у камина. – Но что они сделали с Фрэнсисом?

Он так ничего и не узнал и умер очень старым человеком, не раскрыв тайны до конца; обрывки дневника кто-то сжег по неосторожности, – они ни для кого не представляли никакого интереса; приключение мистера Прауди забылось, и некому было рассказать о нем, когда, столетие спустя, во время ремонта фундамента старого дома на Дин-стрит, были обнаружены два скелета, погребенные глубоко под кирпичами. Один из них принадлежал мужчине, другой – женщине, на чьих костях еще сохранились несколько кусочков парчи шафранового цвета; здесь же нашли маленькое кольцо из белой эмали, украшенное драгоценными камнями.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю