Текст книги "Остров на болоте (СИ)"
Автор книги: М Вирт
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)
– Пока ты здесь, я наведаюсь в здание на той стороне улицы. Хочу попробовать расспросить в офисе Вестерн Юнион.
– О телеграмме, посланной Джерри Дэнни Диверсом?
– Да. Возможно, удастся узнать, откуда она была послана.
– Я сама должна была подумать об этом! Попробуй что-нибудь узнать, Солт. Мне не понадобится много времени, чтобы украсить столы.
Пенни исчезла в отеле. Она вернулась минут через пятнадцать; через мгновение на улицу, из офиса Вестерн Юнион, выскользнул Солт.
– Что-нибудь узнал? – спросила Пенни.
– Совсем немного. Менеджер сказал, что мальчик принес текст телеграммы из меблированного дома на Клейтон-стрит. Это все, что они могли мне сказать.
– Ты записал адрес?
– Конечно – 1497, Клейтон-стрит, многоквартирный дом. Однако след может не привести никуда, Дэнни слишком хитер, чтобы оставить такую очевидную улику.
– Тем не менее, разве нам не стоит это проверить?
– Нам?
– Разумеется, я тоже участвую, – усмехнулась Пенни. – Кстати, разве Клейтон-стрит далеко отсюда?
– Она всего в нескольких кварталах.
– Тогда что может нам помешать?
– Моя совесть, – сказал Солт, садясь в машину рядом с Пенни. – Твой отец ждет нас в театре. Я должен фотографировать гостей.
– Мы доберемся туда вовремя. Нам не стоит упускать даже призрачный шанс выследить Дэнни.
– Ты – прирожденная авантюристка, – с сомнением сказал Солт, глядя на наручные часы. – Я... я не уверен...
– Дэнни, вероятно, не будет прятаться в многоквартирном доме, – возразила Пенни. – Но, может быть, кто-то его там видел.
– Хорошо, – согласился фотограф, трогая машину с места. – Однако нам следует поторопиться.
Старый тихий кирпичный жилой дом на 1497, Клейтон-стрит, располагался среди прочих жилых домов с низкой арендной платой в деловой части города.
– Подожди здесь, – сказал Солт, когда машина остановилась возле дома. – Если через десять минут я не вернусь, звони в полицию и подберите мне самое лучшее место на кладбище.
Фотограф исчез в здании.
Вернулся он почти сразу.
– Было неприятно, – с отвращением произнес он. – Телеграмма была отправлена отсюда, но Дэнни уже исчез.
– Ты говорил с управляющим?
Солт кивнул.
– Человек, похожий на Дэнни, снял комнату на ночь, но сегодня утром отбыл в неизвестном направлении.
– Но ведь телеграмма была отправлена совсем недавно!
– Дэнни позаботился об этом, отправив вместо себя посыльного. Власти, очевидно, не сразу сообщили о его бегстве.
Разочарованные неудачей, Пенни и Солт ехали к театру в мрачной тишине.
Внезапно, на перекрестке Джефферсон и Гурон-стрит, длинный черный седан, за рулем которого находилась женщина, проигнорировал знак остановки. Ворвавшись в поток машин, автомобиль неуверенно развернулся и врезался в старую машину, в которой ехали двое мужчин.
– Очередная неумеха за рулем, – заметил Солт. Он остановился у тротуара и потянулся за камерой.
– Никто не пострадал, поэтому вряд ли это будут интересные снимки. Но если я их не сделаю, Девитт обязательно спросит меня, почему я их не сделал.
Высунув камеру из открытого окна машины, он щелкнул затвором, когда двое мужчин выбирались из своего древнего автомобиля.
– Похоже, они собираются устроить большой шум, – с интересом заметил Солт. – Было бы из-за чего. Эта древность ничего не стоит; во всяком случае, леди всего лишь слегка поцарапала ее.
Водитель черного седана взглянула на двух мужчин и поспешно сказала:
– Пожалуйста, не вызывайте полицию. Я полностью возмещу ущерб. У меня есть страховка. Скажите мне ваши имена и адреса. Или, если хотите, я сейчас поеду с вами в гараж, где вы сможете отремонтировать вашу машину.
Но мужчины не обратили на нее никакого внимания. Похоже, они даже не слышали ее. Они смотрели на Солта и его камеру.
– Помолчите, леди! – грубо сказал один из них.
Это был крупный мужчина, одетый в новый темно-синий костюм из саржи. Лицо у него было грубое, бледное, голубые глаза блестели сталью.
Его спутник, намного моложе, возможно, был деревенским мальчиком, потому что на нем были куртка, вельветовые брюки и тяжелые ботинки, испачканные грязью.
Старший перешел улицу и направился к машине Солта. Взглянул на надпись "Пресса" на лобовом стекле и коротко сказал:
– Ладно, приятель! Я видел, как ты фотографируешь! Давай сюда пластинку!
ГЛАВА 5 . КРАСНОЕ ПЯТНО
– Давай сюда пластинку, приятель! – повторил мужчина, поскольку Солт никак не прореагировал на его слова. – Ты из газеты, а мы не хотим, чтобы наши фотографии были напечатаны. Понятно?
– Понятно, – ответил Солт. – Но никаких пластинок я вам не отдам.
Мужчина достал из кармана костюма бумажник.
– Вот тебе за нее пять долларов.
– Нет, спасибо. Послушайте, в чем проблема? Ваша машина не виновата в случившейся аварии. Вам нечего опасаться.
– Возможно, мы используем эту фотографию как доказательство этого, – сказал мужчина. – Хорошо, даю десятку.
– Нет.
И, чтобы положить конец спору, Солт поехал дальше.
– Интересно, что это за птица? – вслух подумал он.
Пенни обернулась и взглянула в заднее стекло автомобиля.
– Солт! – воскликнула она. – Этот мужчина записывает номер нашей машины!
– Пусть записывает!
– Он намеревается выяснить, кто ты такой, Солт! Должно быть, ему очень сильно нужна эта фотография.
– Он ее получит – завтра, на первой странице Star! Может, он полицейский, и не хочет публичности, но выглядел как чудак.
– Хотелось бы, чтобы и у нас был номер его машины.
– Он у нас есть, – отозвался Солт. – На фотографии.
Пенни откинулась на сиденье, и больше ни на что не обращала внимания. Ни она, ни Солт не заметили, что поцарапанная машина следует за ними.
Возле театра, Солт припарковался в переулке.
– Иди, – сказал он Пенни, открывая дверцу. – Мне нужно кое-что собрать, а потом я к тебе присоединюсь.
Возле входной двери ее остановил Старый Джим, швейцар.
– Вы не можете войти без пропуска, мисс, – сказал он. – Там собрание газетчиков. У меня есть приказ никого из посторонних не пропускать.
Пенни предъявила ему свою карточку.
– Прошу прощения, – пробормотал швейцар.
Оказавшись внутри, Пенни бродила за кулисами в поисках своего отца или Джерри. Программа началась, она немного послушала певицу, после чего снова отправилась бродить.
Время от времени доносились смех или рукоплескания очередному выступающему.
"Выглядит довольно скучно, – подумала Пенни. – Папа поступил правильно, приготовив розыгрыш со стрельбой. Если все пройдет, как должно, это немного оживит собрание".
Блуждая по коридорам, она оказалась возле одной из раздевалок. Внутри, вдоль стен, были разложены сотни свежеотпечатанных газет, готовых к раздаче.
Пенни взяла одну и прочитала заголовок: "Электрик выстрелил в репортера в качестве аргумента!"
Под заголовком была напечатана история того, что должно было случиться в театре. Она была написана так убедительно, что Пенни пришлось приложить некоторые усилия, чтобы избавиться от ощущения, будто это – правда. Другие колонки содержали новости и фотографии. Большая часть первой страницы была посвящена собранию.
"Издание станет хорошим сувениром, – подумала Пенни. – Интересно, где Джерри? Если он опоздает, розыгрыш не удастся".
В коридоре показался Солт, тяжело нагруженный камерой, треногой, вспышкой и другим оборудованием.
– Джерри уже здесь? – спросил он.
– Я его не видела. Он, наверное, опаздывает.
– Он будет вовремя, – уверенно сказал Солт. – Интересно, куда лучше положить этот револьвер?
Поставив оборудование на пол, он достал из кармана пальто револьвер и протянул его Пенни.
– Мне он совсем ни к чему, – запротестовала та.
– Положи его в раздевалку, – посоветовал фотограф. – Я не могу таскать его с собой, потому что мне нужно идти в зал и фотографировать.
– Он заряжен? – с неохотой спросила Пенни, принимая оружие.
– Конечно. Холостыми патронами. И готов к розыгрышу.
Пенни положила оружие на один из столиков, стоявших в раздевалке. Когда она снова вышла в коридор, Солт уже собрал оборудование и собирался уходить.
Однако прежде чем он успел это сделать, хлопнула наружная дверь. Появился Джим, швейцар.
– Эй, парень! Это, случайно, не твой автомобиль припаркован в переулке?
– Мой! – испуганно воскликнул Солт. – Только не говорите, что полицейский сунул мне под дворники квитанцию на штраф!
– Там какой-то парень. Кажется, он собирается украсть ваши вещи!
Солт бросил свое снаряжение и помчался к двери. Пенни последовала за ним.
Она добрались до переулка как раз вовремя, чтобы увидеть человека в темном костюме, скрывающегося за углом здания.
– Эй, ты! – сердито крикнул Солт.
Мужчина на мгновение обернулся и исчез.
– Это, случайно, не тот парень, который хотел купить у тебя снимок? – спросила Пенни.
– Похоже, что он! Интересно, ему удалось что-нибудь взять?
– А ты разве не запер машину?
– Только задний багажник. Нужно было запереть все, но я ужасно спешил.
– Позвонить в полицию?
– Зачем? Птичка упорхнула. Нужно посмотреть, что он украл.
Солт, с отвращением дернув плечами, принялся осматривать автомобиль. На заднем сиденье лежала открытая коробка с фотопринадлежностями. Дверца "бардачка" была открыта, его содержимое – перевернуто.
– Что-нибудь пропало? – спросила Пенни.
– Пока не знаю... Да! Несколько фотопластин.
– Этого я и боялась! Вор, должно быть, – один из тех мужчин, которые были в поцарапанном автомобиле! Ты не продал им фотографию, они проследили за машиной и украли ее!
– Они попытались ее украсть, – поправил фотограф.
– Ты хочешь сказать, платина все еще у тебя?
– Украденные пластины – старые, я сделал на них снимки, но так и не удосужился их разобрать.
– Значит, фотография происшествия все еще у тебя?
– Она здесь, в кармане.
– О, Солт, ты – гений! – рассмеялась Пенни.
– С моей стороны это вовсе не было предусмотрительностью, всего лишь привычка, – ответил Солт. – Интересно, отчего эта птичка подняла такой большой шум из-за снимка? Наверное, она по какой-то причине боится, что он появится в газете.
– Буду с нетерпением ждать развития событий.
Когда Пенни и фотограф вернулись ко входу в театр, у тротуара остановилось такси. Из него вышел Джерри.
– Что-то случилось? – спросил он, с любопытством глядя на них.
Солт рассказал ему, что произошло.
– Возможно, тебе удалось найти что-то взрывоопасное, – заметил Джерри, когда фотограф закончил свой рассказ. – Тебе лучше отправиться в редакцию и напечатать снимки.
– Не сейчас. Я вынужден пробыть здесь по крайней мере с полчаса.
– Отправь снимки с таксистом. Пусть он доставит их Девитту.
– Это идея, – огласился Солт.
Он нацарапал записку и отдал ее таксисту вместе с пластинкой.
– Позаботьтесь о ней как следует, – предупредил он. – Не отдавайте ее никому, кроме редактора городских новостей.
После того, как такси уехало, Солт, Джерри и Пенни поспешили в театр. Мистер Паркер вышел из зала и о чем-то серьезно разговаривал со швейцаром. Увидев их, он воскликнул:
– Вот и вы! Как раз вовремя! До розыгрыша осталось всего пять минут.
– Газетчики здесь? – спросил Джерри. – И Джонни Бейтс, электрик?
– Газетчики готовы, Джонни ждет за сценой. Где револьвер, Солт?
– Я его сейчас принесу, – сказала Пенни и помчалась в гардеробную.
Револьвер лежал там, где она его оставила. Но когда она потянулась за оружием, то ощутила неприятный запах. Пахло табачным дымом.
Пенни быстро оглядела комнату. Здесь никого не было, она не видела, чтобы кто-то заходил или выходил из нее.
"Кто-то здесь определенно был, – подумала она. – Возможно, старый Джим, но он курит трубку..."
– Пенни! – нетерпеливо окликнул ее отец. – У нас мало времени.
Взяв револьвер, она поспешила к нему.
– Папа, почему бы не отменить розыгрыш? – начала она. – Что-то может пойти не так...
– Уже поздно что-то менять, – нетерпеливо оборвал ее отец. Взяв у нее револьвер, он отдал его Джерри. – Готовься, мой мальчик, и не бойся вкладывать побольше огня в свои аргументы. Помнишь свои реплики?
– Да. Я начинаю, как только мэр закончит свою речь.
– Он уже заканчивает, так что поторопись.
Когда Джерри собирался подниматься по лестнице, Пенни подошла к нему.
– Кто-то заходил в гардеробную после того, как я оставила там револьвер, – взволнованно сказала она. – Обязательно проверь его, прежде чем отдавать мистеру Бейтсу.
Репортер кивнул, едва обратив внимание на ее слова. Он прислушивался к речи мэра. Шквал аплодисментов подсказал ему, что речь закончена.
Преодолев остававшиеся ступеньки прыжками, Джерри добрался до места, где его ожидал Джон Бейтс. Протянул ему револьвер и отправился дальше. Вскоре они заспорили, причем так убедительно, что Пенни стоило немалых трудов поверить в то, что они разыгрывают заранее подготовленную сцену.
Спор становился все более ожесточенным, актеры показались на сцене перед аудиторией.
– Джерри хорош, – заметил Солт, присоединившись к Пенни. – Не знал, что у него есть актерский талант!
Ссора достигла своего апогея. Электрик, словно бы в порыве ярости, выхватил револьвер и навел его на Джерри.
– Получай... получай... получай!.. – воскликнул он, трижды нажав на спусковой крючок.
Джерри пошатнулся и схватился за грудь. С исказившимся лицом, медленно опустился на пол.
Как только он вытянулся на полу, газетчики, со свежим выпуском в руках, заметались по проходам театра.
– Сенсация! Сенсация! – кричали они. – Выстрелы в качестве аргумента! Сенсация! Сенсация!
Журналисты смеялись, оценивая розыгрыш, читая статью о ссоре в бесплатно раздаваемых экземплярах.
Однако, на сцене, Джерри продолжал лежать в том месте, где упал. Электрик, сыграв свою роль, исчез, чтобы заняться своими обычными обязанностями.
– Идем, Джерри! – окликнул Солт. – Чего тебе еще нужно? Еще больше аплодисментов? Вставай!
Репортер не шевелился. Но на полу, рядом с ним, появилось красное пятно, начавшее расширяться.
Увидев его, Пенни и Солт в ужасе застыли.
– Опустите занавес! – хрипло крикнул фотограф. – В Джерри стреляли настоящими пулями!
ГЛАВА 6 . ВЫЗОВ СКОРОЙ ПОМОЩИ
Пенни бросилась на сцену и опустилась на колени рядом с Джерри, лежавшим на полу. Она в ужасе смотрела на красное пятно, расползавшееся по его рубашке.
– О, Джерри! – с отчаянием воскликнула она. – Скажи хоть что-нибудь!
Репортер громко застонал и пошевелился.
– Приподними меня, – прошептал он. – Пусть мои последние мгновения на этой земле будут счастливыми.
Руки Пенни вдруг упали. Она с негодованием выпрямилась.
– Обманщик! – обвиняюще воскликнула она. – Как тебе не стыдно так напугать нас! Это же не кровь! Это красные чернила!
Джерри рассмеялся.
– Между прочим, пришлось пожертвовать хорошей рубашкой.
– Ты не должен был этого делать, – сказала Пенни, все еще возмущенная.
– Мне хотелось внести немного трагизма. А, кроме того, любопытно было посмотреть на вашу реакцию.
Пенни встала, вскинула голову и пошла прочь.
– Вы слишком самодовольны, Джерри Ливингстон! И не льстите себе, что я беспокоилась о вас! Я думала, каким это будет ударом для папы и газеты!
– Да, разумеется, – согласился Джерри, следуя за ней за кулисы и в коридор. – Послушай, Пенни, это была всего лишь шутка.
– Очень смешно!
– Пенни, мне в самом деле очень жаль. Я не предполагал, что ты так разозлишься.
– Я вовсе не разозлилась! – возразила Пенни, поворачиваясь к нему. – Я испугалась. Во-первых, угроза от Дэнни Диверса. Затем, когда я увидела пятно, на мгновение мне показалось, будто кто-то подменил холостой заряд в револьвере на настоящий, чтобы тебя убить.
– Я теперь понимаю, что это была дурацкая шутка. Но ты ведь прощаешь меня, не правда ли?
– Прощаю. Но больше никогда не позволяй себе ничего подобного.
– Не буду, – пообещал Джерри. – Теперь, когда представление окончено, не хочешь ли пойти со мной чего-нибудь перекусить?
– С таким чернильным пятном на рубашке?
– Я ее поменяю. Я захватил с собой сменную. Подожди здесь, я скоро вернусь.
Джерри отправился в гардеробную, чтобы переодеться. Пенни, тем временем, вернулась на сцену, чтобы поговорить с Солтом. Фотограф, однако, был занят фотографированием гостей.
Через несколько минут Пенни снова вышла в коридор. Джерри нигде не было видно.
Дверь гардеробной была слегка приоткрыта. Пенни постучала и окликнула:
– Эй, Джерри! Хватит копаться!
Ответа не последовало.
Пенни прошлась по коридору, вернулась к двери и прислушалась. Из комнаты не доносилось ни звука.
– Джерри, ты там? – спросила она. – Если да, ответь!
Ответа снова не последовало.
"Куда он мог подеваться?" – с нетерпением подумала Пенни.
Немного помедлив, она толкнула дверь. Испачканная рубашка Джерри лежала на полу, там, где он бросил ее.
Самого репортера в комнате не было. По крайней мере, так показалось Пенни сначала.
Но когда она опустила глаза, то была поражена, увидев пару ботинок, выглядывавших из-за декоративной ширмы, стоявшей в углу.
Джерри не снимал их. Репортер лежал на полу, его лица не было видно.
Пенни хотела броситься к нему, но тут же подавила это желание.
– Джерри Ливингстон! – воскликнула она. – Твоя шутка зашла слишком далеко! Можешь лежать, сколько хочешь!
Она повернулась, собираясь уходить. Но в дверном проеме что-то удержало ее. Она оглянулась.
Джерри не двигался.
– Джерри, вставай! – приказала она. – Будь любезен!
Но репортер по-прежнему лежал неподвижно. Пенни говорила себе, что Джерри снова хочет ее разыграть, но не могла уйти, не будучи в этом совершенно уверенной.
Злясь на себя за то, что проявляет слабость, она прошла через комнату и заглянула за ширму.
Джерри лежал на спине, его глаза были закрыты. Сбоку головы виднелась небольшая ранка, а вокруг нее – посиневшая кожа.
Одного взгляда было достаточно, чтобы понять – на этот раз репортер никого не разыгрывает. Очевидно, его ударили, и он потерял сознание.
– Джерри! – воскликнула она, схватив его за руку. Рука была холодной.
Испуганная, Пенни бросилась к двери и громко позвала на помощь.
Не дожидаясь, пока кто-то отзовется, она вернулась к Джерри. На туалетном столике стояли графин с водой и стакан.
Смочив носовой платок, Пенни протерла лоб репортера. Но это не произвело никакого эффекта. В отчаянии, она вылила ему на лицо полстакана воды.
К ее большому облегчению, Джерри фыркнул и открыл глаза.
– Чего ты кричишь! – пробормотал он. – Ты что, хочешь меня утопить?
Подняв руку к голове, репортер осторожно прикоснулся к тому месту, где была ранка. Затем сел.
– Что случилось, Джерри? – спросила Пенни, дав ему несколько минут, чтобы прийти в себя. – Ты споткнулся и упал?
Услышав этот вопрос, Джерри, казалось, полностью пришел в себя. Не отвечая, он поднялся на ноги и неуверенно подошел к окну, выходившему в переулок.
Только сейчас Пенни заметила, что оно открыто. Кроме того, в комнате стоял запах табачного дыма – тот же, что и раньше. Только на этот раз пахло намного сильнее.
Джерри выглянул в окно.
– Удрал! – пробормотал он.
– Кто, Джерри? Скажи, что случилось?
– Я не очень хорошо помню, – признался репортер, садясь в кресло. – Ух, ты! Моя голова!
– На тебя кто-то напал?
– С дубинкой. Я пришел сюда, чтобы переодеться. У меня возникло странное чувство, что в комнате кто-то есть.
– Ты закурил, Джерри?
– Нет.
– Ты обратил внимание на табачный дым? Здесь все еще сильно пахнет табаком.
Джерри втянул носом воздух.
– "Нейко", – сказал он. – Одни из самых дорогих сигарет, их не так-то просто достать. Теперь, когда ты сказала, я вспомнил, в комнате пахло табаком, когда я вошел. Но я не обратил на это внимания.
– Значит, нападавший поджидал тебя здесь!
– Конечно. Кто бы он ни был, он проник сюда через окно. И спрятался за ширмой. А когда я собирался уходить, вышел и ударил меня сзади по голове! Это все, что я помню.
– Значит, ты его не видел?
– Нет, все случилось слишком быстро.
– Джерри, возможно, это Дэнни Диверс!
– Может быть, – согласился репортер. – Но мне казалось, если он выследит меня, то не станет бить дубинкой исподтишка.
– Но он мог испугаться, услышав, что я в коридоре, – сказала Пенни. – Послушай, Джерри, у тебя есть еще враги, кроме Дэнни?
– С десяток. Каждый репортер. Но я не знаю никого из них, кто был бы способен на такое.
Дверь гардеробной распахнулась, вбежали мистер Паркер и несколько газетчиков.
– Ты звала на помощь, Пенни? – спросил ее отец. – Что случилось?
– На Джерри напали, – ответила Пенни и рассказала, что произошло.
– Как ты себя чувствуешь? – спросил издатель, обращаясь к Джерри. – У тебя на голове шишка.
– Я в полном порядке и хоть сейчас готов отправиться на свидание, – усмехнулся Джерри и подмигнул Пенни. – Надеюсь, ты не против?
– Ну, я не знаю, – ответила та. – Ты уверен, что чувствуешь себя хорошо?
– Я в полном порядке.
Чтобы это доказать, Джерри встал. Неуверенно пошел по комнате. И если бы мистер Паркер и кто-то из газетчиков вовремя не подхватили его, он бы упал.
– Единственное, на что ты сейчас способен, Джерри, это отправиться в больницу для осмотра, – строго сказал издатель. – И именно туда ты сейчас и отправишься!
– О, шеф, будьте снисходительны!
Но мистер Паркер не отбратил никакого внимания на его просьбу.
– У тебя может быть трещина на черепе, – сказал он, помогая репортеру сесть на стул. – Нужно сделать рентген.
– Не нужно никакого рентгена, – запротестовал Джерри, – я в полном порядке.
– А кроме того, пока Дэнни Диверс на свободе, больница – самое безопасное для тебя место, – добавил мистер Паркер. – Возможно, нам удастся договориться, чтобы тебя там подержали хотя бы с неделю.
– Неделю! Шеф, я не согласен!
– Никаких возражений! – сказал мистер Паркер. – Ты сейчас же отправляешься в больницу. Пенни, вызови скорую помощь.
ГЛАВА 7 . ПУСТАЯ КОМНАТА
Спустя двадцать минут, в больнице Ривервью, Джерри прошел полный физический осмотр.
– Рентгеновские снимки будут готовы через полчаса, – сказал врач, – но с вами, кажется, все в порядке.
– Не только кажется, но так оно и есть, – возразил репортер. – Я сказал вам это, еще когда пришел сюда! Но разве кто-нибудь ко мне прислушался?
– Двадцать четыре часа отдыха поставят вас на ноги окончательно. У нас есть прекрасная палата, на третьем этаже. Ванна, и все прочее. Она вас ожидает.
– Послушайте! – воскликнул Джерри. – Вы же сами сказали, что я в порядке. Я убираюсь отсюда!
– Прошу прощения. У меня есть распоряжение наблюдать за вами в течение двадцати четырех часов.
– Чье распоряжение?
– Доктора Брэдли. Он поговорил с издателем газеты, в которой вы работаете...
– А, я понял! Заговор! Они договорились держать меня здесь, чтобы я не смог встретиться с Дэнни Диверсом!
– Кто это? – полюбопытствовал врач.
– Не важно, – ответил Джерри. – Пять долларов, если вы выпустите меня отсюда.
– Извините, но я не могу.
Врач подошел к двери и позвал двух санитаров с носилками.
– Ложитесь, – сказал он Джерри. – Вам лучше следовать моим указаниям.
Джерри не стал сопротивляться. Решив, что это бесполезно, он улегся на носилки и позволил доставить себя лифтом на третий этаж. Здесь он был помещен на больничную койку.
– На всякий случай, – сказал врач, – я заберу вашу одежду. Лежите и постарайтесь расслабиться.
– Расслабиться!
– Разумеется, вы же хотите поправиться? Ваш счет оплачен. У нас круглосуточная охрана, хорошая медсестра, радио. А также трехразовое питание.
Джерри опустился на подушку.
– Может быть, вы правы, – согласился он.
– Все будет в порядке, парень. Скоро я вернусь.
Удовлетворенный тем, что Джерри не сопротивляется, врач взял его одежду и вышел в коридор.
В этот момент из лифта показались Солт и Пенни, ожидавшие перед этим в приемной внизу.
– Как Джерри? – спросила Пенни, увидев врача.
– Он в полном порядке. Если хотите, можете с ним поговорить.
– В какой он палате?
– Сейчас я отнесу его одежду, и вас провожу.
Врач положил одежду Джерри в ящик в конце коридора, вернулся и проводил Пенни и Солта в палату номер 318.
Джерри, мрачный как туча, просветлел, когда они вошли.
– Как я рад, что вы пришли! – сказал он. – Я хочу, чтобы вы помогли мне выбраться отсюда.
– Ни за что, – отозвался Солт, присаживаясь на подоконник. – Это место просто создано для тебя – красивое, спокойное и безопасное.
Джерри с отвращением фыркнул.
– Папа и мистер Девитт думают, что это дело рук Дэнни Диверса, – добавила Пенни. – Они поместили объявление о вознаграждении в 10000 долларов за его поимку.
– Десять тысяч баксов! Мне самому не помешали бы эти деньги, тем более, у меня есть предчувствие...
– Забудь об этом, – посоветовал Солт. – Это – дело полиции. Просто будь хорошим мальчиком, ложись в кроватку и лежи. Мы будем тебя обо всем информировать.
– Кстати, – добавила Пенни. – После того, как тебя увезла машина скорой помощи, папа осмотрел театр и переулок. Никаких следов.
Джерри несколько минут лежал неподвижно, смотря в потолок.
– Если я должен оставаться здесь, я останусь. Буду вести себя хорошо и выполнять все предписания врача.
– Разумно, – похвалил его Солт. – У нас с Пенни есть идея, как можно попытаться выследить Диверса. Мы расскажем тебе об этом позже.
– Разумеется, – с иронией произнес Джерри, – а сейчас мне нужен покой. Кстати, вы видели в коридоре врача? Он унес мою одежду.
– Да, это он проводил нас сюда, – кивнула Пенни.
– Вы не заметили, куда он ее положил?
– С ней все в порядке, Джерри, – заверила его Пенни. – Она в шкафчике, в конце коридора.
Эта информация, казалось, полностью удовлетворила Джерри. Завернувшись в одеяло, он закрыл глаза.
– Мне хочется немного вздремнуть, – сказал он. – Если у вас есть идея, как поймать Дэнни, не смею вас задерживать.
– Джерри, не нужно так говорить, – умоляюще произнесла Пенни. – Мы знаем, как ты себя чувствуешь, но, честно говоря, тебе намного безопаснее здесь.
Джерри сделал вид, что не слышит.
Через мгновение, Солт и Пенни вышли из палаты.
– Ему тяжело сидеть без дела, – сказал фотограф, когда они, в машине издательства, возвращались в редакцию Riverview Star. – Так что не нужно на него сердиться. К тому же, Джерри не из тех, кто предпочитает отсиживаться в спокойном безопасном месте.
– Папа хотел бы, чтобы он оставался в больнице, пока Дэнни Диверс не будет схвачен, но это будет трудно сделать.
Солт, оторвав руку от руля, взглянул на часы.
– Начало десятого, – сообщил он. – Пенни, ты опоздала на ужин в Хиллкресте.
– Ничего страшного. Сегодня случилось так много, что я не успела проголодаться.
– Хочешь, я тебя туда отвезу?
– Нет. Банкет почти закончился, а слушать речи я терпеть не могу. Едем в офис и посмотрим, что попало на фотографии дорожного происшествия.
– Давай, только я проголодался. – Солт затормозил перед магазином, торгующим гамбургерами для автомобилистов. – Перекусим немного, а потом отправимся в редакцию.
Он посигналил, девушка в униформе приняла его заказ.
Подкрепившись сэндвичами, кофе и мороженым, они отправились в редакцию Riverview Star.
Желая избежать суеты в редакции, Солт и Пенни поднялись в фотолабораторию по задней лестнице. Билл Джонс, помощник Солта, возился с аппаратом, передающим изображения.
– Где та фотография с аварией, которую я сюда отправил? – спросил его Солт.
– На столе, – ответил помощник. – Только она плохого качества.
Солт взял с дюжину отпечатанных фотографий и быстро просмотрел их, пока не нашел ту, которую искал.
Пенни заглядывала поверх его плеча. Фотография и в самом деле получилась неудачной. Были видны два автомобиля, попавших в аварию, с хорошо различимыми номерами. В старом автомобиле молодой человек опустил голову так, что совершенно не было видно его лица. Пожилой мужчина был виден только в профиль, и очень нечетко.
– Отвратительно, – поморщился Солт.
– Но здесь хорошо видны номера. Разве мы не можем узнать водителя по номеру машины?
– Департамент транспортных средств закрыт, но я знаю кое-кого, кто там работает. Возможно, он пойдет нам навстречу, вернется в офис и раздобудет нужную нам информацию.
Солт позвонил и в течение десяти минут сумел убедить своего друга, что запрошенная информация – это вопрос жизни и смерти.
– Он это сделает, – сказал фотограф, повесив трубку. – Как только он получит информацию, он нам перезвонит.
Пенни изучала фотографию. И теперь у нее появилось еще одно предложение.
– Даже если лица не очень видны, давай сравним их с фотографиями Дэнни Диверса из архива.
– Это идея, – согласился Солт.
Газетный архив, или библиотека, где хранились фотографии, экземпляры газет и газетные вырезки, тщательно подобранные, находился в нескольких шагах от них. Мисс Адамс, библиотекарша, ушла домой, поэтому Солт взял ключ, и они занялись поисками.
– Вот конверт, помеченный именем Дэнни Диверса! – воскликнула Пенни, вытаскивая добычу. – Тут есть его фотографии!
Они принялись внимательно изучать их.
Бежавший заключенный был мужчиной средних лет, угрюмый, с тяжелым, невыразительным взглядом. На одном снимке, между приоткрытыми губами, виднелись уродливые, неровные зубы.
– Фотография, которую я сделал, настолько неудачная, что трудно сказать, он это, или нет, – пожаловался Солт. – Но, кажется, похож.
– Если это так, тогда понятно, почему он пытался купить и украсть у тебя пластинку.
– Разумеется, он знал, что номер машины будет сообщен полиции. Но, может быть, он и не Дэнни.
– Хотелось бы быть уверенной. Солт, а мы не могли бы попросить Джерри идентифицировать его по твоей фотографии?
– Может быть. Джерри несколько раз видел Диверса, пока того не посадили в тюрьму.
– Тогда почему бы не съездить к нему в больницу с фотографией?
– Хорошо, – согласился Солт. – Поехали.
Пятнадцать минут спустя, в больнице, они безуспешно пытались прорваться через регистратора, сидевшего за столом в вестибюле.
– Извините, сейчас не приемные часы, – сказала она.
– Мы из Star, – настаивал Солт. – Нам нужно увидеть Джерри Ливингстона по очень важному делу.
– Хорошо, – сдалась регистратор. – Вы можете пройти к нему, но, пожалуйста, ненадолго.
Лифт поднял их на третий этаж. Дверь платы Джерри в конце коридора была приоткрыта. Солт осторожно постучал, а затем, не получив ответа, распахнул.
– Я так и знал! – воскликнул он.
Пенни, испуганная его тоном, заглянула поверх его плеча.
В комнате было пусто. Джерри исчез.
ГЛАВА 8 . В ПОИСКАХ ДЖЕРРИ
– Что с ним могло произойти? – пробормотала Пенни, после того как они с Солтом с изумлением осмотрели палату. – Мы не могли ошибиться.
– Это его палата, – заявил фотограф. – Но, возможно, они перевели его в другую.
– Возможно, – с облегчением согласилась Пенни. – Когда я увидела пустую кровать, то испытала потрясение. Я подумала, что его состояние ухудшилось, и его срочно отправили на операционный стол.
Они отыскали мисс Брент, главную по этажу.
– Пациента из палаты 318 никуда не переводили, – ответила она. – По крайней мере, мне ничего об этом не известно. Я заступила на дежурство полчаса назад.