355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Людмила Самотик » Лексика современного русского языка: учебное пособие » Текст книги (страница 30)
Лексика современного русского языка: учебное пособие
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 06:41

Текст книги "Лексика современного русского языка: учебное пособие"


Автор книги: Людмила Самотик


Жанр:

   

Педагогика


сообщить о нарушении

Текущая страница: 30 (всего у книги 38 страниц) [доступный отрывок для чтения: 14 страниц]

Литература

1. Болотнова Н.С. Когнитивное направление в лингвистическом исследовании художественного текста // Поэтическая картина мира: слово и концепт в лирике Серебряного века. Томск: Изд-во ТГУ, 2004. С. 7–19.

2. Болотнова Н.С. Когнитивная лингвистика. Когнитивный источник образных номинаций. Концепт. Типы концептов. Типы художественных концептов. // Коммуникативная стилистика теста: Словарь-тезаурус. Томск: Изд-во ТГПУ, 2008. С. 56–58; 79–80; 284–291; 302–304.

3. Герасимов В.И., Петров В.В. На пути к когнетивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. С. 5–11.

4. Емельянова О.Н. Концепт // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003. С. 513–516.

5. Кубрякова Е.С. Когнитивные аспекты в исследовании семантики слова // Семантика языковых единиц: докл. IV Междунар. конф. М., 1998. Т. 1. С. 47–49.

6. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику: учеб. пособие. М.: Флинта: Наука, 2007. 296 с.

7. Прохоров Ю.Е. В поисках концепта. М.: Флинта: Наука, 2008. 176 с.

Словари

1. Истомина Н.А. Словарь символов. М.: Астрель, 2003.

2. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Наука, 1996.

3. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры: опыт исследования. М.: Наука, 2001.

83. Слово и подтекст

83. СЛОВО И ПОДТЕКСТ — 1) не высказанный прямо словами в тексте, но вытекающий из отдельных реплик, деталей и т. п. смысл произведения, отношение автора к действующим лицам; 2) словесно не выраженный, подразумеваемый смысл высказывания; связывается с понятиями невыраженный смысл, имплицитно выраженное значение, имплицитное содержание. Подтекст актуализирует в слове дополнительные смыслы.

1. В сказке Е.П. Шварца «Обыкновенное чудо» создается несколько смысловых планов. Это сказка о принцессе и медведе, волшебнике и короле, министре-администраторе и охотнике. Это притча о любви и власти, о благородстве и цинизме. Это политическая пародия (1956 г.) и философские раздумья о сущности литературного творчества, о рациональном и чувственном в жизни человека. Подтекст создается разными способами:

а) фигурой умолчания (так написан диалог Медведя и Охотника: «Хотите убить сотого медведя? Рано или поздно я встречу принцессу, поцелую ее – и тогда вы… – Понятно»);

б) использованием текста со сдвинутой семантикой, не соответствующей персонажу: Волшебник в пьесе – это и автор сказки, и резонер (действующее лицо пьесы, выражающее отношение автора к событиям). Он, рефлектируя по поводу своего творчества, говорит жене: «Мне захотелось поговорить с тобой о любви. Но я же волшебник. Вот я взял людей, перетасовал их, и они стали жить так, чтобы ты смеялась и плакала». – «Ты сочинил плохую сказку, теперь ее пора забыть. Сочинишь новую, веселую». – «Нет, я не сумею. Эта сказка была последней». О героях: «Они сами. Они теперь все делают сами. Приходят без спроса, хозяйничают тут. Они не могут иначе – и я тоже не могу без них»; «И в трагических концах есть свое величие. – Какое величие? Стыдно убивать героев, чтобы растрогать холодных…»;

в) контекстами, где одновременно реализуются два значения многозначного слова: Медведь, в которого должен превратиться герой, – это и 'животное', и 'грубый человек'. Принцесса: «Вы будете ходить по комнате, как по клетке, не поговорите со мной по-человечески?» Здесь по-человечески — 1) 'на человеческом языке', 2) 'гуманно, достойно человека'.

Такой подтекст реализуется обычно в художественных текстах. Особенно характерен он для психологического романа, психологической новеллы, психологической драмы (Л.Н. Толстого, А.П. Чехова, Г. Ибсена, Т. Манна, Э. Хемингуэя);

г) подтекст может создаваться и через знание ситуации, т. н. ситуативный контекст. Часто это используется в анекдотах:

«Маленький мальчик звонит у двери. На пороге появляется сосед.

– А, это ты, Ясь! – говорит он. – Ну что тебе нужно на этот раз? Что ты пришел одолжить? Стакан или тарелку?

– Нет, папочка просил одолжить штопор. – Ах, штопор! – обрадовался сосед. – Скажи папе, что я его сейчас сам принесу».

2. Имплицитное содержание – содержание, не выраженное словесно, но обозначенное каким-либо образом. В литературе выделяют следующие разновидности имплицитного содержания: текстовое, подтекстовое, притекстовое; конститутивное, коннотативное и коммуникативное и др.

Текстовое имплицитное содержание отвечает явным коммуникативным намерениям отправителя текста; подтекстовое имплицитное содержание входит в скрытое коммуникативное намерение отправителя текста, оно не требует обязательного его восприятия; притекстовое имплицитное содержание может быть выведено из текста, хотя его передача и не входила в коммуникативные намерения отправителя.

Примером текстового имплицитного содержания могут служить неполные предложения диалога: «Где отец? – В гараж пошел» (полное – Отец пошел в гараж). Подтекстовое и притекстовое имплицитное содержание, например, М.Ю. Федосюком, иллюстрируется следующим образом: без связи с темой общения звучит фраза «Вчера целый вечер проболтал по телефону с Гарри Каспаровым» — подтекст: «Я хорошо знаком с известным шахматистом», хотя возможна и такая реакция: «Так тебе поставили телефон?», которая будет уже выражать притекстовое имплицитное содержание и т. п.

Имплицитное содержание характерно для разных текстов, но чаще всего наблюдается в разговорной речи.

Подтекст иногда рассматривается как способ увеличения воздействия на адресата. «В прагматическом отношении изменение речевого регистра – это гиперпрагматизация и гипопрагматизация текста, т. е. увеличение либо уменьшение степени воздействия на адресата. Способы увеличения воздействия на адресата многообразны, к ним относятся, в частности, многие стилистические и риторические приёмы, способы аргументации, перевод значимой для адресата информации в подтекст» (Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. С. 270). Имплицитный смысл, подтекст занимают много места в общении, чем выше уровень вербальной культуры, тем большее значение отводится подтексту. «Дикари просто говорят, а мы всё время что-то хотим сказать» (Пешковский А.М. 1925. С. 116). Художественная точность часто строится на подтексте, так, можно сказать: «Я очень волновалась», а можно: «Я на правую руку надела / перчатку с левой руки» (А. Ахматова).

См.: СЛОВО И ТЕКСТ

Литература

1. Емельянова О.Н. Подтекст // Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник / под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. М.: Флинта: Наука, 2003. С. 479–480.

2. Сильман Т.И. Подтекст как лингвистическое явление // Научные доклады высшей школы: Филологические науки. 1969. № 1.

3. Федосюк М.Ю. Неявные способы передачи информации в тексте. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1988.

84. Слово и понятие

84. СЛОВО И ПОНЯТИЕ (логический аспект) – одна из логических форм мышления в противоположность суждению и умозаключению, которые состоят из понятий.

Понятию предшествует представление как основанное на созерцании, на данных органов чувств. Понятие позволяет глубже, чем представление, проникать в явление.

Представители логического направления в языкознании (А.Х. Востоков, Ф.И. Буслаев, В.Г. Белинский, А.Н. Гвоздев), следуя античной традиции и отождествляя единицы логики и языка, под понятием понимали слово.

У понятия и слова много общего. 1. Источником понятия, как и слова, является материальный мир, понятие – это мысленное отображение вещей. Слово выступает носителем понятий. Понятие возникает на базе слов (или слова вмещают в себя возникшие понятия) и не может существовать вне слов. Так как мыслят все люди одинаково, в лингвистике выделяются универсалии, означающие известные во всех языках явления и позволяющие делать адекватные переводы. 2. Понятие есть результат обобщения массы единичных конкретных предметов и явлений. Каждое слово также уже обобщает (за исключением единичных понятий). Мы не можем указать на стол вообще, в каждом случае это будет отдельный конкретный стол, но слово стол, как и понятие, отражает все эти предметы. Общение между людьми было бы невозможным без связи слова и понятия: если бы слово было связано с предметом, то слов было бы огромное множество (столы в окружении каждого человека свои), передать мысль другому человеку мы можем только через слово-понятие.

Будучи неразрывно связанным со словом, понятие не является тождественным ему. 1. Это видно из того факта, что в разных языках одни и те же понятия закрепляются в различных словах. 2. В языке есть слова, которые не имеют лексического значения, т. е. не отображают окружающий нас мир – это служебные части речи: в, от, в течение, а, которые не являются понятиями. 3. Слова, в отличие от понятий, могут быть многозначными. В античности многозначность и омонимию считали недостатком языка, как, впрочем, и синонимию – слов в языке или слишком мало, или слишком много (как свидетельство богатства языка синонимы рассматривали в арабской грамматике). 4. Каждый язык выделяет из окружающего свой круг понятий, в чём-то отличный от круга другого языка (специфика понятийного членения действительности). Таким образом, возникают слова, не поддающиеся переводу (безэквивалентная лексика): в русском языке, например, слово голубой как обозначение особого цвета спектра и под. 5. В обиходе каждого народа есть предметы, которых нет у другого народа или даже жителей какого-либо региона: самовар, сарафан, каравай; паузок, обласок, илимка и др. названия лодок и т. д. (и соответственные слова – экзотизмы).

Следует различать: предмет понятия (независимый от мышления объект), объём понятия (совокупность вещей, которые охватываются данным понятием) и содержание понятия (совокупность объединённых в нём отличительных признаков предмета, в центре которой признаки существенные). Закон обратного отношения между содержанием и объёмом понятия: чем больше объём понятия, тем меньше его содержание. Этот закон отражается и в значении слова. Так, поселенец — это 1) человек, который впервые поселился на новом, необжитом месте; 2) тот, кто сослан на поселение; в говорах Приенисейской Сибири – неместный, ругательное название присланных специалистов. Таким образом, мы видим, что первое значение слова большое по объёму (относится к значительному числу людей) и небольшое по содержанию (мало отличительных семантических признаков). Второе же значение и его употребление могут относиться к значительно меньшему кругу людей, но имеют больше семантических признаков, больше ограничений в значении.

Сводится ли понятие к дефиниции (краткому указанию одних существенных признаков объекта, отображённого в понятии)? В языкознании дефиниция – словарное определение значения слова. Дефиниция необходима тогда, когда требуется определить понятие, т. е. установить предел, границы, позволяющие отличить его от других связанных с ним понятий. В этом случае выделяют в объекте, отображённом в понятии, одни существенные признаки и временно берут их изолированно от всего состава знания, содержащегося в понятии. Значимо при этом понятие прегнантности – содержательной лаконичности, проникновенности и остроты выражения.

В логике разработано понятие видов определения понятия: по приёмам – определение через ближайший род и видовые отличия, генетические определения; по виду понятия (предмет или термин) – реальные определения и номинальные определения; кроме того, остенсивные определения, операциональные определения, синтаксические определения, непредикативные определения, определения через абстракцию и т. д. Могут вызвать интерес остенсивные определения, когда непосредственно показывается на предмет. Оно применяется при встрече с человеком, говорящем на незнакомом языке. В словарях это определение через картинку. Генетическое определение, в котором указывается на происхождение предмета, способ его создания. В лингвистике это указание на происхождение слова или его внутреннюю форму. Но нужно помнить, что в принимающем языке часто меняется значение заимствования, а внутренняя форма стирается, так что такое определение не обязательно будет истинным. Операциональное определение – через описание специальных для понятия операций. Так, кислоту можно определить как вещество, которое окрашивает лакмус в красный цвет.

Для того чтобы верно определить понятие, надо знать правила определения понятий. Их всего шесть: 1) определение должно быть соразмерным, т. е. объём понятия и дефиниции должны совпадать, 2) видовым отличием должны быть признаки, свойственные только данному виду, 3) определение не должно содержать логического круга, т. е. нельзя определять неизвестное через неизвестное, 4) определение не должно быть только отрицательным, 5) определение не должно быть логически противоречивым, 6) определение должно быть ясным и чётким.

В лексикографии также приняты виды дефиниций слов как отсылочные и содержательные. Последние – это определение по роду через признаки вида (дуб — 'крупное лиственное дерево с плотной древесиной и плодами-желудями'), это функциональные определения (см. часть определения к слову самовар), это определение через синонимы или антонимы (чёрный — 'мрачный, безрадостный'), это описательные определения этнографизмов (самовар — 'высокий металлический сосуд для кипячения воды с краном и внутренней топкой в виде вертикальной высокой трубки или с электрическим нагревателем'), это определения через внутреннюю форму слова (самооценка — 'оценка самого себя, своих возможностей, качеств, места среди людей') и т. д. (Современный толковый словарь русского языка. М.: Ридерз дайджест, 2004).

Само же понятие – это итог познания предмета, явления. В понятии мы ограничиваемся совокупностью отличительных признаков объекта, что исключает всё многообразие второстепенных признаков, в центр совокупности ставим существенные признаки. Понятие синтезирует целостный образ предмета, явления.

По мере развития производства, науки знания людей обогащаются. В предметах и явлениях открываются всё новые и новые признаки. Понятия о предметах поэтому углубляются, уточняются, совершенствуются. Итак, существуют старое понятие и новое понятие в процессе познания и развития языка.

Классы понятий: 1) в зависимости от отображения рода или вида предметов – видовые и родовые понятия, 2) в зависимости от количества отображённых предметов – единичные и общие понятия, 3) в зависимости от отображения предмета или свойства – понятия конкретные и абстрактные. Отношения между понятиями: совместимые понятия и несовместимые, отношения тождества, подчинения, соподчинения, противоположности.

Литература

1. Грайс Г. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985.

2. Крысин Л.П. Лексическое значение и понятие // Современный русский язык. Лексическая семантика. Лексикология. Фразеология. Лексикография: учебное пособие для студ. филол. ф-тов высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2007. С. 33–34.

Словари

1. Кондаков Н.И. Понятие // Логический словарь. М.: Наука, 1971. С. 393–398.

2. Понятие // Философский энциклопедический словарь / авт. – сост.: Е.Ф. Губский, Г.В. Кораблёва, В.А. Лутченко. М.: ИНФРА-М, 2002. С. 354–355.

85. Слово и текст

Текст – отрезок письменной или устной речи, обладающий смысловой законченностью.

I. Различное понимание термина

В семиотике под текстом понимается «осмысленная последовательность любых знаков, любая форма коммуникации – обряд, танец, ритуал и т. п.» (Т.М. Николаева)

В языкознании текст – последовательность вербальных (языковых) знаков. Ю.М. Лотман выдвинул понятия текста и «не-текста». Тексты «несут информацию, насущную в различных, повторяющихся жизненных ситуациях, а порой приобретают значимость непреходящую, вечную». «Не-тексты» имеют значимость только в отдельной ситуации, это «живая, бытующая в виде спонтанных и внутриситуативных высказываний» речь. К «не-текстам» он относит «не полностью осуществленные замыслы литератора, графоманские штудии». Близко к этой точке зрения понимание текста как произведения литературы.

Наиболее распространена в лингвистике трактовка текста как «языка в действии», т. е. фиксированного результата речевого акта независимо от его качественных свойств. Синонимами термина текст являются высказывание и связная речь.

II. Виды текстов, основные свойства текста

Тексты делятся на письменные и устные. Основа письменных текстов – логическая, устных – психологическая, ассоциативная, поэтому в устной речи возможна ситуация, когда «начали за здравие, а кончили за упокой» (переход от одной темы к другой), неточная грамматическая оформленность предложений, отсутствие аргументации и др. Структура устных текстов описана недостаточно, поэтому иногда устную речь считают некодифицированной.

К свойствам письменного текста относятся: единство темы и замысла, относительная законченность внутренней структуры (связанность и цельность, которые обеспечиваются композиционным и логическим построением). Текст всегда относится к какой-либо форме существования национального языка, а текст литературного языка – к определенному стилю (научному, публицистическому, официально-деловому, художественному или разговорному).

Дискуссионным является вопрос об объеме текста. Минимальным обычно считается текст, больший, чем предложение. Единицей синтаксической структуры, обладающей признаками текста, выступает сложное синтаксическое целое – «сочетание нескольких предложений, характеризующееся относительной завершенностью темы (микротемы), смысловой и синтаксической спаянностью компонентов» (Валгина Н.С. Синтактис современного русского языка. М.: Высшая школа, 1973. С. 201). Сложное синтаксическое целое может быть однородного и неоднородного состава, с параллельной или цепной (последовательной) связью, особую роль в нем играет предложение-зачин. Пример сложного синтаксического целого: «Всевечна скорбящая душа Гелатского собора. Печальная тишина его хмурого лика одухотворена. Память древности опахивает здесь человеческое сердце исцеляющим духом веры в будущность, в справедливость нами избранного, тяжкого пути к сотворению той жизни, где не будет войн, крови, слез, несчастий, зависимости, корысти и ослепляющего себялюбия» (Астафьев В.П. Ловля пескарей в Грузии // В.П. Астафьев. Русский алмаз. М.: Искусство, 1994. С. 151).

III. Лексика и текст

Любой текст состоит из слов.

Лексика и текст имеют двустороннюю связь: в тексте проявляется слово; из текста вычленяют контексты – элементы текста, достаточные для определения значения слова; в тексте создаются семантические сдвиги слов, имплицитный (скрытый, невыраженный) смысл слова. С другой стороны, слова выступают в тексте в качестве ключевых и слов-скреп композиционного и синтаксического построения (анафорически употребленные местоимения, наречия; союзы, союзные слова; обстоятельственные сочетания, употребленные в роли детерминантов; вводные слова, а также в составе т. н. лексической преемственности синонимических и лексических повторов).

Изучаются лексические особенности текста в текстологии и лингвистике текста.

IV. Текст в школьном курсе русского языка

Школьники практически овладевают умением создавать тексты при пересказе, изложении и сочинении, устном монологическом выступлении на уроке, участии в беседе, в ролевых играх (диалогические тексты). Теоретические сведения по этой теме, получаемые в школе: понятие текста, сведения о типах текста (повествование, описание, рассуждение), абзац, тема, средства связи предложений в тексте и др. Некоторые сведения о тексте сообщаются на уроках литературы (понятие темы, композиции).

См.: СЛОВОИ КОНТЕКСТ, СЛОВО И ПОДТЕКСТ

Литература

1. Болотнова Н.С. Лексическая структура художественного текста в ассоциативном аспекте. Томск: Изд-во Том. пед. ин-та, 1994. 212 с.

2. Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Томск: Изд-во ТГУ, 1992. 312 с.

3. Болотнова Н.С. Когнитивное направление в лингвистическом исследовании художественного текста // Поэтическая картина мира: слово и концепт в лирике Серебряного века. Томск: Изд-во ТГУ, 2004. С. 7–19.

4. Николаева Т.М. Текст // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 507.

5. Основы текстоведения в школе: книга для учителя / под ред. проф. Н.С. Болотновой. Томск: Изд-во ЦНТИ, 2000. 244 с.

6. Солганик Г.Я. От слова к тексту. М., 1991.

7. Сулименко Н.Е. Текст и аспекты его лексического анализа: учебное пособие. СПб.: Изд-во Политех. ун-та, 2007. 212 с.

8. Хализеев В.Е. Текст // Введение в литературоведение: Литературное произведение: основные понятия и термины: учебное пособие. М.: Academa, 1999. С. 405–414.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю