Текст книги "Кругосветное путешествие юного парижанина"
Автор книги: Луи Анри Буссенар
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 23 страниц)
Зверь был укрощен. Он уходил медленно, не оборачиваясь…
Буало и гамен вновь сели в седла и в сопровождении резерва продолжали путь на северо-запад.
– Кстати, дорогой Фрике, как вам удалось очутиться в том самом месте, где я сводил счеты с гаучо?
– Проще простого. Я выбрался из-под бедной лошади, сел на другую и прискакал туда, где вы упражнялись в боксе. Только скажите, как это вам удалось с такого большого расстояния разворотить круп лошади гаучо?
– Пулей. Обычной разрывной пулей, изобретенной моим другом Пертюизье.
– Но ведь ваше ружье не стреляет пулями.
– К нему – две пары стволов. Одна – chokebore, другая – нарезная. Как видите, изобретения Гринера и Пертюизье весьма полезны путешественникам.
День, богатый драматическими событиями, подходил к концу. Двое спутников, которых столь странно свел случай, ощутили необходимость отдыха: человеческая выносливость не бесконечна.
За несколько минут последний марш-галоп вынес французов на холм, господствовавший над бескрайней равниной. Наступала ночь, и нижний край красного солнечного диска, казалось, чуть-чуть позеленел от гигантских трав, которые неуловимый ветерок гнал, словно морские волны.
Да, пампа была похожа на океан, где на глубине произрастают морские водоросли. А от них поднимается легкий пар, и высокие пальмы становятся похожими на корабли в тумане.
Двое парижан с наслаждением предвкушали несказанную радость поспать на свежем воздухе.
Гамен зачарованно вслушивался в симфонию природы, в ней каждое живое существо вело свою ноту, а Буало, давно знакомый со всеми оркестрами, «бульвардье», со слухом краснокожего способен был узнать каждого из виртуозов.
– Потерпим еще немножко, – весело произнес он. – Разгрузим наших бедных животных, им и так сегодня вдоволь досталось, из поклажи построим редут… Вот так, хорошо. А теперь развернем гамаки.
– Что, – переспросил Фрике, – у вас есть гамак?
– Я же сказал: гамаки.
– Решительно, моя жизнь полна приключений. В течение дня со мной приключилось столько невозможного! Я на три четверти утонул, на две четверти был повешен. Потом оказался посреди пустыни, встретил парижанина, а спать улягусь в постель.
– Прекрасно, – ответил Буало, выходки гамена забавляли его до бесконечности. – Однако займемся делом, как гласит пословица, где постелишь…
– Там и поспишь. Успокойтесь, я же моряк… к гамаку привычный. А как, черт возьми, случилось, что у вас два столь нужных в хозяйстве предмета?
– Имею обыкновение иметь при себе необходимые предметы в двойном количестве, и, как видите, не зря!
– Какие веселенькие! – воскликнул гамен, разворачивавая гамаки и разглядывая в последних лучах заходящего солнца богатый рисунок ткани и узорчатую бахрому.
– Ну, болтунишка, поработаем еще немного. Эта группа деревьев прямо специально для нас… Вот так!.. Прекрасно. Давайте натянем шнур, прикрепим пончо, и получится полог. Видите, теперь у каждого есть висящая над землей палатка, где можно не бояться дождя, росы и даже бури. Чем сильнее ветер, тем лучше он укачивает спящих и тем крепче сон.
– И без риска свалиться, как, например, на корабле; матросы вертятся во сне, точно юла, и летят вниз, так и не проснувшись. Да, а что будет с лошадьми? Они за ночь не разбегутся куда глаза глядят?
– Черт побери! Вы, наверно, думаете, что мы скакали на глупых домашних созданиях, которые галопируют пять минут, неся на спине болвана, одетого в желто-зеленый наряд? Их два часа протирают соломенным жгутом, а ноги обматывают фланелью, пропитанной камфорным спиртом, затем заворачивают в кучу тряпок!..
– И они еще кашляют!..
– А что вы скажете о наших животных? Ни одно из них, за исключением той лошади, на которой я постоянно езжу, не обошлось мне дороже двухсот франков. И для них одно удовольствие проскакать галопом пять или шесть лье без передышки. Сегодня они оставили позади восемьдесят километров… Завтра опять будут свеженькими. Теперь – спать…
Фрике не пришлось уговаривать. Он ловко подтянулся и влез в гамак, висевший в полутора метрах от земли, а в это время Буало, как истинный сибарит, снимал высокие сапоги, прежде чем скользнуть под мягкий и плотный полог из пончо.
– Месье Буало, – спросил Фрике по прошествии пяти минут, – вы еще не спите?
– Нет, не сплю, курю последнюю папиросу; а что вас интересует?
– Да вот, думаю о нашем недавнем знакомом. Он ведь не настоящий белый.
– Антропология вместо сна! Вы, вероятно, хотите знать, что представляют собой гаучо, не так ли?
– Клянусь Божьей матерью! Если у вас есть желание.
– Конечно, есть. Ваша потребность в новых знаниях доставляет мне истинное удовольствие. Всецело в вашем распоряжении! Вот послушайте. Гаучо являют собой результат смешения белых, в основном испанцев, с индейцами, а также с неграми. Что самое любопытное, в истории антропологии это уникальный случай, когда подобное смешение породило особую расу, где не доминирует ни один из составляющих ее типов.
Вы только что сказали, что наш гаучо дурно воспитан, но, вернее сказать, он вовсе не воспитан. Рожденный в жалкой хижине – мы сегодня в такой побывали, – гаучо растет словно молодой звереныш. Колыбелью ему служит огромная бычья шкура, подвешенная к потолку на четырех кожаных ремнях; едва встав на четвереньки, голый, он выползает в пампу. Его первые игрушки привели бы в ужас мамаш из цивилизованных стран. Однажды я видел, как мать дала ребенку поиграть огромным ножом для разделки говяжьих туш!
Такие детские забавы и предопределяют дальнейший род занятий. Куда бы ни пошел, маленький гаучо пробует ловить с помощью лассо собак и овец, на лошадь садится в возрасте четырех лет и обучается верховой охоте в пределах кораля.
– Но ведь это лучше, чем выгонять маленьких оборванцев на улицу, где они подбирают окурки, воруют яблоки во фруктовых рядах, а то и швыряют мусор на сковородки уличных торговцев жареным картофелем.
Замечание вызвало у Буало неудержимый хохот, и когда он справился с приступом смеха, то продолжил рассказ, к величайшей радости заинтересованного гамена.
– Когда мальчик достигает возраста восьми лет, его приводят в огромный загон, называемый «mayada», и сажают верхом на молодого бычка, лицом к хвосту, за который малыш держится вместо повода. Бычок прыгает, пытается сбросить седока. Боясь очутиться на рогах, всадник держится крепко и, в случае нужды, крутится и вертится, не отпуская хвоста, спрыгивает на землю и вновь забирается на спину животного.
Теперь настала очередь Фрике смеяться во всю мочь.
– Что это вас так разобрало? – спросил рассказчик.
– Ах, месье, я просто подумал о прелестных крошках с длинными волосиками, как у херувимов, с глуповатыми, между нами говоря, личиками, которые до восьми, а то и десяти лет держатся за мамину юбку; они даже улицу в одиночку никогда не переходят!..
– Да, огромная пропасть лежит между юными, неутомимыми укротителями быков и бедненькими пожирателями йодистого железа и хинина; пагубные последствия воспитания неженок со временем скажутся.
Когда наконец гаучо вступает в юношеский возраст, он должен объездить дикого жеребенка. Плотно устроившись на спине у животного, с короткой палкой в руках, юный кентавр[306]306
Кентавры – в древнегреческой мифологии лесные или горные демоны (дьявольские существа), полулюди, полукони, пристрастные к выпивке спутники бога вина Диониса.
[Закрыть] имеет право спешиться только победителем.
И если взбрыкивающий, подпрыгивающий, заваливающийся на бок жеребенок вызовет у наездника хотя бы малейший испуг, безжалостный учитель немилосердно исхлещет неудачливого укротителя кнутом.
Только после такого испытания на зрелость юноша становится полноправным гражданином. Теперь его единственное устремление – быть не хуже других.
Вся жизнь гаучо проходит верхом на лошади. Для него нет более благородного занятия, чем скакать по беспредельным просторам, пригнувшись к спине мощного коня, укрощать диких быков и не бояться врагов.
Можно подумать, что именно гаучо послужил прототипом одного из героев романа бессмертного Виктора Гюго, о котором сказаны следующие слова: «Он отправлялся в сражение только верхом, жил на лошади, торговал, покупал, продавал, ел, пил, – спал и видел сны!»
– Вот, громы и молнии, настоящая жизнь! – воскликнул Фрике. – Как в море! Разрезать волны бушпритом! Промокать до нитки под пенящимися брызгами, слышать свист ветра в снастях, ощущать бортовую и килевую качку вместе с кораблем, вдыхать пороховой дым, когда пушка салютует флагу!..
– Браво, морской волк! Браво! Меня восхищает ваш энтузиазм. А еще говорят, будто парижане – скептики… То, что вы сейчас сказали, тронуло меня до глубины души… Я чувствую то же самое, что и вы. Да, на чем же мы остановились? А, гаучо и его лошадь. Я уже сказал, все его усилия направлены на то, чтобы перещеголять товарищей, доказать любыми способами, что он более ловок и вынослив, чем они. Когда идет загон быков и один из них пытается улизнуть, гаучо набрасывает петлю и водворяет нарушителя в кораль.
А если в отчаянной борьбе быку удается разорвать путы, неумолимый противник бросается на него, хватает за хвост и разворачивает быка. Так гаучо учится терпению.
К сожалению, постоянное общение с животными, которых нужно укрощать и усмирять, ожесточает его. Более того, поскольку в гаучо никто никогда не воспитывал чувство великодушия, не закладывал в душу идеи добра, то для него не существует моральных ограничений для удовлетворения каких-либо желаний. Человеческая жизнь ценится не дороже жизни животного. Что же касается уважения к собственности, то за примером далеко ходить не надо…
– За…. примером!.. – бормотал Фрике монотонным голосом, одолеваемый сном.
– Прекрасно, вы уже спите! – Ответом был звучный храп.
– Великолепно! Посплю и я.
ГЛАВА 8
Воспоминания об отсутствующих. – Через Южную Америку. – Изобилие мошкары. – Растения-митральезы. – Внимание! Показался враг. – Превращение в пехотинцев. – Фрике выступает в роли генерала… и становится командующим корпусом… – Древнейшее оружие. – Ужасная паника. – Их повесят, расстреляют, утопят или с них живьем сдерут кожу? – Посреди армии карибов. – Жуткая пытка. – Пожиратели внутренностей. – Явления из области электричества. – Трудный переход. – Верхом по трупам. – Из командующего корпусом Фрике превращается в рядового. – Рыба-скат. – Еще табаку!
Прошло четыре дня с того момента, как мы оставили двоих парижан спящими в гамаках.
Путь был долгий, и, несмотря на расчеты Буало, им удалось преодолеть, даже при достаточно высокой скорости передвижения, всего сорок пять лье от того места, где они преподали гаучо столь наглядный урок.
Это и понятно. В отсутствие точных приборов, при помощи которых можно рассчитывать путь в нужную географическую точку, приходилось все время вносить поправки в маршрут.
Идея-фикс[307]307
Идея-фикс (современное написание – идефикс) – идея, всецело увлекшая, захватившая человека.
[Закрыть] овладела Фрике: самым коротким путем добраться до Сантьяго, и потому спутники отказались от первоначального плана Буало добраться до Санта-Фе-де-Борха, находящегося в стороне от намеченной цели.
Отказались благодаря настойчивости Фрике.
– Видите ли, месье Буало, – убеждал гамен, – уверен, именно там мы найдем месье Андре и доктора… Недаром я тогда прокричал, сидя на рее: «Сантьяго!» Они не могли не услышать меня и не понять, что в этом городе я назначаю им свидание. Вчетвером мы отыщем Мажесте, даже если придется спуститься в ад или забраться на Луну.
– О! Конечно, если мы будем вчетвером, – уверенно проговорил Буало, – дело обязательно выгорит. Только вот что! Мне казалось, я вам уже говорил: есть целых три Сантьяго… Сантьяго-де-Куба, куда до сих пор привозят на продажу рабов… затем Сантьяго, столица Чили, наконец, Сантьяго-дель-Эстеро в республике Аргентине.
– Эти три Сантьяго далеко отстоят друг от друга?
– Два последних не очень; зато Сантьяго-де-Куба находится на Антильских островах. То есть у черта на рогах.
– Великолепно! Двинемся сейчас же в чилийское Сантьяго, наверняка наши друзья туда прибудут. Если же – нет, отправимся на Кубу.
– Как вам будет угодно, – ответил Буало, пребывавший в великолепном настроении, когда ему хотелось сделать доброе дело или оказать услугу.
Вот почему, после многократных корректировок маршрута, они повернули на запад, оставляя городок Козовейра по правую руку, и в конце концов добрались до берега реки Ибикуи, притока реки Уругвай[308]308
Уругвай – река в Южной Америке, длина 2200 км, площадь бассейна – 307 тысяч км.
[Закрыть], и оказались в двадцати лье от города Ягуарай, конечного пункта строящейся железнодорожной линии на Монтевидео.
Впервые за долгое время жизнь Фрике не омрачалась непредвиденными происшествиями, точно сошедшими со страниц самых душераздирающих и страшных романов.
Путешествие казалось размеренным и спокойным, как сама пампа, медленно разворачивавшая бесконечные травяные просторы, обжигаемые горячим солнцем, жар которого не мог умерить даже ветер.
Двое путешественников поддерживали жизнь охотой, точнее, в роли охотника выступал один Буало, чье ружье стреляло три-четыре раза в день и пуля всегда попадала в цель.
Из Фрике не получился искусный стрелок, зато он стал вполне сносным наездником.
Путешественники рассчитали: лучше всего двигаться по течению реки Ибикуи до места впадения в реку Уругвай, а оттуда переправиться в провинцию Энтре-Риос, название которой «Междуречье» дано потому, что она представляет собой нечто вроде полуострова, омываемого реками Уругвай и Парана.
Так они бы прошли по течению реки Парана вплоть до одноименного города, а оттуда добрались бы до Росарио, где сели бы на поезд, идущий через Кордильеры в Сантьяго.
Вот какой план разработал Буало. Эта часть путешествия парижского гамена вокруг света предполагалась весьма прозаичной, зато быстрой.
Уже говорилось о том, что Фрике преследовали постоянные неудачи. Вот и теперь подходила очередная серия самых фантастических приключений.
Пока что не было никаких известий относительно людей с боен. Это вызывало у Буало и беспокойство и досаду. Храбрый парижанин уже успел познакомиться с мстительным нравом южноамериканских метисов[309]309
Метис – потомок от браков между представителями разных человеческих рас.
[Закрыть], поэтому принял меры предосторожности против возможных нападений гаучо, которые в любой момент могли внезапно выскочить из гигантских зарослей пампы. Буало стреножил лошадей, из поклажи соорудил редут[310]310
Редут – полевое оборонительное сооружение в виде квадрата, прямоугольника, многоугольника.
[Закрыть], защищавший их лагерь у реки.
«Бульвардье» – космополит[311]311
Космополнт – «гражданин мира», исповедующий идею равенства всех народов; здесь: человек, изъездивший много стран и местностей.
[Закрыть] поступил благоразумно. Он убедился на собственном опыте, до чего полезно предварительно изучить, сидя в четырех стенах, стратегию и лишь потом применять ее на практике.
Фрике нервничал. Одолеваемый мыслями о пропавших друзьях – о докторе, ставшем ему приемным отцом, о ставшем братом Андре и о черном друге Мажесте, – он никак не мог уснуть.
Юноша вертелся, возвращался в прежнее положение, говорил, ругался. А сон так и не приходил. Бесчисленные полчища москитов одолевали парижанина; напрасно гамен пытался их прибить и расчесывал укушенные места чуть ли не до кости. Ненасытные разбойники, решившие поужинать, все равно вволю напивались алой кровью маленького парижанина.
Буало курил свою вечную папиросу со стоическим спокойствием бонзы[312]312
Бонза – буддийский монах, священнослужитель.
[Закрыть], и не потому, что его кожа была более вынослива к жалящим укусам этого клана[313]313
Клан – род, коллектив кровных родственников, иногда весьма разветвленный имногочисленный; здесь употреблено в ироническомсмысле.
[Закрыть] насекомых, а потому, что молодой человек прекрасно знал – попытки помешать кровососам абсолютно бесполезны.
– Месье Буало!
– Да?
– Они рвут меня на части, дерут шкуру. О! Вот проклятые звери!
– Что я могу поделать?
– Дьявол! У меня под рубашкой триста тысяч этих тараканов!
– Ну так отошлите белье прачке, а мне дайте спать.
– Громы и молнии! Если бы у меня была хотя бы щепотка порошка «Викат»! Тогда я бы устроил раунд французского бокса всем этим клопикам!..
– Ладно, ладно. – Буало рассмеялся.
– Но почему вы не реагируете, не пытаетесь прихлопнуть хоть одного из этих кровососов?
– Потому, что все равно завтра меня раздует, как бурдюк. Одним больше, одним меньше – какая разница?
– Ну и клопики! – произнес Фрике с подчеркнутой злобой и презрением.
– Вы клевещете на клопов, сын мой, – возразил Буало. – Эти насекомые не имеют ничего общего с доставляющими нам массу хлопот созданиями, гнездящимися в деревянных частях парижских кроватей, а являются разновидностью москитов. Местные жители прозвали их «зубастые комарищи» из-за величины и ужасных укусов. Эти маленькие вампиры всегда водятся неподалеку от рек.
– У меня идея!
– Говорите.
– А что, если мне, по примеру пагуинов, жителей Уэльса, и туземцев племен осиеба, обмазаться илом, чтобы образовалась корка, предохраняющая кожу?
– Довольно! Не надо шутить.
– При чем тут шутки?
– Разве вы не слышите плеск, забавы обитателей воды, «плуф», «плуф». Река так же обитаема, как и ваша рубашка. Нельзя одинокому рыцарю попадать в самую гущу пирующих «весельчаков».
– А, черт! «Весельчаки» – это резвящиесякайманы?[314]314
Кайманы – общее название пресмыкающихся трех родов семейства аллигаторов (крокодилов). Длина достигает пяти метров.
[Закрыть]
– Правильно.
– Но что же делать? Громы небесные! Как поступить?
– Дождаться полуночи.
– Дождаться полуночи? Но разве полночь еще не наступила? Мне кажется, мошкара терзает меня уже целых двадцать четыре часа! А почему именно полуночи?
– Да визит этой разновидности москитов обычно заканчивается в двенадцать часов ночи. Насытившиеся насекомые удаляются, как благоразумные посетители заведения, хозяин которого в надлежащее время перекрывает кран подачи светильного газа.
– А! Тем лучше. Тогда я отосплюсь за вторую вахту.
– Как вам будет угодно. Желаю удачи. Да, не забудьте, когда москиты отправятся восвояси, на смену придут их близкие родственники, если хотите, двоюродные братья, местное прозвище которых. Утешает одно: их укус менее болезненный, зато музыка невыносима. Крылатые виртуозы поначалу исполнят отрывки оркестровых партитур[315]315
Партитура – запись нотами музыкального многоголосого произведения.
[Закрыть], а потом начнут кромсать на кусочки вас.
– Боже мой! Попытаюсь отогнать их дымом.
– Что ж, попытайтесь! Ну, а я с философским спокойствием буду дожидаться утра.
Фрике, еще больше разозлившись, одним прыжком выскочил из гамака, взял нож своего спутника и бросился в поле, где росла местная разновидность чертополоха, и стал срезать жесткие растения.
– Какого черта вы там делаете? – спросил Буало.
– Хочу набрать целую охапку чертополоха, листья которого остры, как алебарды[316]316
Алебарда – длинное копье, поперек которого прикреплены топорик или секира. Были распространены вXIV—XVIвеках.
[Закрыть], и узки, как стебли пшеницы.
– Но вы же порежетесь!
– Ай-ай-ай!
– Я вас предупредил.
– Все равно, зато огорожу себя огнем от этих кусак и кровососов.
Уы, нашему гамену пришлось убедиться: порезы от чертополоха болезненнее укусов москитов, но Фрике упрямый, словно старый андалузский[317]317
Андалузский – относящийся к Андалузии (Андалусии), исторической области на юге Испании, главный город Севилья.
[Закрыть] мул, высек огонь, поджег трут и засунул его в середину кучи из сухой травы.
Пламя сразу же занялось. Вдруг началась шумная и беспорядочная пальба. Пан! Пан! Пан! Пататрам! Паф! Пиф! Пуф! Пиф!
– А это еще что? – спросил Буало.
– Как что? Сами видите, идет бой, – проговорил в ответ гамен. – Это стреляет чертополох… вернее, взрывается. Вот потеха!
Взрывы напоминали дьявольскую музыку сражения, точно по равнине рассыпалась рота линейных стрелков.
Поле чертополоха пылало, словно солома. Пламя то взвивалось, то рассыпалось мелкими брызгами огня, к величайшей радости Фрике, который полагал, что покончил с мошкарой.
Увы! Напрасные усилия! И если москиты, яростно обрабатывавшие руки и ноги путешественников, от огня лопались с треском, то дело их продолжили «огненные мушки», чьи укусы причиняли столь же нестерпимую боль, как кайенский перец, насыпанный на открытую рану.
Однако бессмысленный по своей сути пожар спас обоих парижан от неминуемой беды. Когда, утомившись, они решили все-таки поспать, послышался перестук копыт.
– Внимание! Наши лошади понесли!
– Ничего подобного! Шум идет с равнины.
Оба француза моментально вскочили: револьвер в руках, глаза вглядываются в даль, ушки на макушке. Молодые люди были готовы открыть огонь, если это враг, и принять с распростертыми объятиями мирных странников.
Сомнения продолжались недолго. Раздалась серия выстрелов и просвистели пули.
Это не был сухой треск американских карабинов, сопровождаемый глухим шипением воздуха, разрезаемого конической пулей, не были это и громкие выстрелы боевых винтовок.
Наши двое покорителей пампы не могли не рассмеяться, услышав дурацкое уханье, напоминающее взрывы петард[318]318
Петарда – в пиротехнике бумажная или металлическая гильза, наполненная порохом. Применяется для создания звуковых эффектов.
[Закрыть] на сельском празднике.
– Понятно! – проговорил Буало. – Это гаучо. У них кремневые ружья. Пусть пускают на ветер порох и свинец.
– А я полагаю, – высказался Фрике, – когда стал стрелять чертополох, эти ублюдки решили, что по ним ведут огонь из митральезы.
– Да нет, просто наши живодеры вышли на охоту за свеженьким мясцом. Им до смерти хочется переработать нас по методу Либиха[319]319
Либих Юстус (1803—1873) – выдающийся немецкий химик, один из создателей агрохимии. Автор химической теории брожения и гниения, теории минерального питания растений.
[Закрыть]. Безумная идея им дорого обойдется.
– Они, что, надеются из своих паршивых ружьишек, расширяющихся, точно рупор, попасть каждому из нас точно в глаз? Месье Буало, я знаю, стрелок из меня никудышный, но очень хочется отомстить за случившееся на бойне. Прошу, дайте мне один из револьверов… и еще… ну, понимаете… маленький треугольничек, которым можно пользоваться, как прикладом.
– Согласен. Цельтесь внимательно и берегите патроны, ибо пороховой склад далековато.
Разговаривая, Буало успел превратить в карабин оба никелированных револьвера системы «Смит-и-Вессон» и один из них вместе с патронами подал Фрике.
Раздался второй залп, опаснее прежнего. Все еще невидимый противник стрелял неточно, пули ложились полукругом, не причиняя вреда французам, лишь демонстрируя полное неумение стрелять этих самоуверенных и отъявленных мазил.
С оружием в руках Буало и Фрике залегли, вслушиваясь в темноту и откровенно забавляясь происходящим.
Чего вы хотите? Каждый ведет себя по-своему. Краснокожие осыпали бы друг друга оскорблениями, англичанин бы обдумывал завещание, американец размышлял бы о колебаниях цен на кожу и хлопок… А наши парижане веселились, как старшеклассники на каникулах. Уханье ружей, напоминавшее натужный кашель астматика, очень развлекало.
Вдруг показались двое всадников, четко обозначившихся, подобно конным статуям, на фоне красноватых отсветов, отбрасываемых догоравшей золой. Их лошади заупрямились и отказались двигаться по догоравшему полю. Но шпоры положили конец робким попыткам сопротивления.
– Левый ваш, правый мой, – проговорил Буало. – Огонь!..
– Есть огонь!.. – ответил гамен по-морскому. Паф!.. Паф!.. Оба револьвера-карабина выстрелили почти одновременно.
Вороная лошадь споткнулась, упала, приподнялась, вновь упала, да так и осталась лежать, распластавшись по земле. Выстрел Фрике оказался мастерским.
Человек, в которого целился Буало, тотчас же упал с лошади. А белая, словно облако, лошадь жалобно заржала, стала на дыбы и рванулась прочь как стрела.
– Белая и вороная, – резко прокричал гамен. – Кто следующий?.. Чья теперь очередь? Не промахнусь!
Итак, преимущества обороняющейся стороны были налицо.
За атакой последовало затишье.
Буало задумался, а Фрике, в восторге от собственной меткости, ждал только повода вновь схватиться с противником.
– Терпение, матрос, терпение! Вот появится солнце, и продемонстрируете свои таланты. Теперь уверен, это гаучо. Победу праздновать еще рано. Я ведь вам уже рассказывал… Злопамятные от природы, взбешенные преподанным нами уроком, они шли по нашему следу, точно собаки-ищейки и… вот тут как тут.
– Прекрасно… что они тут как тут. Завтра устроим такую же встречу, как и в прошлый раз.
– Однако схватка будет нелегкой. Обязательно придется форсировать реку. Военная операция высшего класса, особенно если учесть, что экспедиционный корпус состоит из двух человек и десяти лошадей.
– А я не спорю. Однако вы пойдете первым, месье Буало. Ну, а я останусь в резерве и буду отбиваться до последнего патрона.
– Фрике, да вы прирожденный стратег!
– Несомненно. Черт! Я все время повышаюсь в звании. Великолепная это штука – путешествие вокруг света! С честью я начал путь в ранге подручного в угольной яме, затем меня произвели в кочегары, потом я стал матросом, далее – кавалеристом, вскоре немножечко генералом. Ну, а теперь выступаю в роли командующего корпусом! Какая жалость! Вот если бы с нами были месье Андре и доктор, из них получился бы великолепный армейский корпус!..
– Еще бы! – уверенно, без малейшей тени сомнения согласился Буало. – А теперь послушайте. Я знаю наших врагов, пока темно – бояться нечего. Однако в первый же час рассвета они начнут атаковать, так что необходимо отдохнуть. Но прежде пойду проверю, в каком состоянии наши лошади. Уверен, они восстановят силы и в нужный час не споткнутся.
– Месье Буало, поспите часок, а потом смените меня… Таким образом, мы к утру будем свеженькие как огурчики и в прекрасном настроении, точно перед балом.
– Годится. Смею заверить, через пять минут, несмотря на мошкару, я буду спать мертвецким сном.
Ночь прошла благополучно. Нападающие, прекрасно понимая, кто их противники, вели себя осмотрительно.
Фрике после двух вахт заснул со сжатыми кулаками. Когда он проснулся и расправил сведенные пальцы, то с удивлением заметил – его спутник уже успел заседлать и взнуздать обеих верховых лошадей, а остальных навьючил.
Вьючные лошади, последовательно соединенные друг с другом достаточно длинным шнуром, ходили так называемой «индейской цепочкой».
Буало, с ружьем через плечо, с карманами, оттопыривавшимися от патронов, гильзы которых не пропускают воду, с револьвером-карабином в руке, внимательно изучал горизонт. В один миг гамен был готов. Как и предсказывал Буало, нападение возобновилось в тот самый миг, когда зеленый океан осветился первыми лучами восходящего солнца. В отдалении замелькали яркие пятна пончо, принадлежавшие вольтижирующим гаучо. Человек двенадцать мстительных обитателей прерий быстро надвигались полукругом.
– Послушайте-ка, Фрике, вы хорошо плаваете?
– Как рыба.
– Прекрасно! Возглавите колонну. Направитесь к реке, возьмете первую лошадь за повод, введете ее в воду. Ну, а если заупрямится, кольните в круп ножом.
– Хорошо… а как же… вы?
– Пойду в арьергарде[320]320
Арьергард – часть войск, находящаяся позади главных сил при походном движении и обеспечивающая безопасность тыла.
[Закрыть] верхом, пока вы не доберетесь хотя бы до середины. Ну, а если они чересчур быстро приблизятся к нам, то человек шесть я сумею спешить, подстрелив лошадей. Пули моего друга Пертюизье самого лучшего качества. Вести огонь по людям смысла не имеет. Пеший гаучо не боец. Понятно?
– Еще бы!
Буало сел на лошадь, положил оружие на плечо и замер в седле, как памятник.
Фрике осторожно спустился к реке, не очень глубокой у берега, и стал тянуть упиравшееся животное за повод.
Тем временем надвигались верховые гаучо.
Бедный гамен не успел пройти и десяти метров, как лошадей внезапно охватила невероятная паника, и они начали брыкаться, пятиться, жалобно ржать. Поведение такое знакомо всем, кто побывал на поле боя.
Вдруг Фрике ужасно закричал. Этот крик, похожий на звук медного горла боевого рожка, окончился душераздирающим металлическим хрипом.
Вода покраснела. Словно группа вошла в бассейн, наполненный кровью.
Буало, в глубине души охваченный страхом, внешне и глазом не моргнул. И даже не обернулся. Три раза меткие пули его ружья поразили трех прекрасных полудиких мустангов. Затем молодой человек пристроился в хвост цепочки лошадей резерва и одним прыжком очутился в воде, покрытой красными разводами.
– Тысяча чертей! – отчаянно прорычал он. – Да нас же живьем сожрут, это карибы!
Буало, безусловно, не был трусом, напротив, отличался храбростью в битвах, всю жизнь презирал страх. Но в этот миг, как признался впоследствии автору этого правдивого рассказа, он ощутил на лице капли холодного пота.
Умереть от пули или удара сабли – какая разница? Особенно для человека, ведущего жизнь, полную приключений. Буало как бы заранее внутренне был готов к тому моменту, когда придется с честью уйти из жизни, хотя предпринимал все, чтобы отдалить ужасный миг.
Однако оказаться растерзанным на куски, съеденным живьем легионом мелких хищных созданий, которые, несмотря на малую величину, обладали невероятной силой и свирепостью, – это было бы жестоко-изощренной казнью.
Ощущать, как твоя собственная плоть мало-помалу поглощается рыбами-каннибалами, чувствовать собственное превращение в скелет за десять минут – ужасно!
Сопротивление абсолютно бесполезно.
Таккто же такие карибы? Возьмитескелет небольшой рыбки.Приделайте кчелюстям клещи из закаленной стали, какими режут проволоку; как следует заточите; вставьте в глазницы по опалу, окружите рубинами. Оберните туловище кожей синеватого цвета наивысшего качества, нанесите поверх оранжево-мраморные пятна и разбросайте красные точки, вдохните в это приспособление длиной в десять сантиметров жизнь – получите кариба.
Кровожадное сущесто это живет в некоторых реках Южной Америки и, похоже, создано лишь затем, чтобы нести смерть. И, видит Бог, свое предназначение выполняет оно исправно. Челюсти обладают невероятной мощью. Благодаря сказочному взаимодействию элементов разрушения природа наделила карибов треугольными зубами, как гадюк или гремучих змей. Зубы-крючья способны прокусить не только кожу, но и железо.
При виде крови или вообще чего-то красного в мерзких существах просыпается жажда уничтожения. Ни человек, ни животное не могут спастись от стаи карибов в воде.
Рыбешки охотно нападают на лошадей, с невероятной быстротой проникают в живот, где в одно мгновение все съедают. Отсюда их местное название «мондонгерос» – пожиратели внутренностей.
В некоторых местах количество этих рыб таково, что говорят: «В реке больше карибов, чем воды». И если кто-то собирается переплыть такую реку, то ему следует опасаться этих рыбешек больше, чем крокодилов.
Попробуйте бросить в воду кусок мяса – тотчас же соберется стайка рыб, через несколько секунд от мяса ничего не останется. А у рыб так разыгрывается аппетит, что они начинают поедать друг друга, и в результате уцелевает всего несколько штук.
Во время путешествий Гумбольдт[321]321
Гумбольдт Александр (1769—1859)– естествоиспытатель, географ и путешественник. Исследовал природу стран Европы, Центральной и Южной Америки, Урала, Сибири.
[Закрыть] отметил: одно из страшнейших бедствий пребывания в Южной Америке – невозможность искупаться в реках, где водятся карибы, ибо от укусов москитов возникает раздражение на коже и спастись можно, лишь окунувшись в воду.
К счастью для человечества, во время сильного повышения температуры на карибов нападает сильнейший мор.
Радостно наблюдать, как огромные косяки водных хищников плывут по реке брюхом вверх. Однако эти трупы становятся источником опасности, когда попадают на сушу: острые скелеты и зубы крайне затрудняют передвижение по берегам лагун.
Еще пару слов в заключение столь краткого исследования.
Индейцы племени варраунов в течение нескольких столетий вынуждены были искать убежище на плавающих островах в дельте реки Ориноко[322]322
Ориноко – река в Венесуэле и Колумбии (Южная Америка). Длина 2730 км, площадь бассейна 1 млн. кв. км. Впадает в Атлантический океан. Судоходна на 400 км от устья, разделенного на многочисленные рукава.
[Закрыть]. Они обитают в хижинах, стоящих на сваях посреди воды, и не имеют ни клочка земли, где бы могли хоронить своих мертвых.
Введя у себя диковинный культ – освобождение от плоти тел умерших, – индейцы хранят скелеты родственников закрепленными на крышах свайных жилищ.
Для того чтобы отделить мясо от костей, обитатели озерных поселений стали эксплуатировать прожорливых карибов. Делалось это так: труп обвязывали прочной веревкой, погружали его в воду, закрепляя свободный конец на одной из свай. Через несколько часов скелет становился девственно чист. Кожа, мускулы, сухожилия – все снималось зубами миниатюрных чудовищ.