412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лоуренс Уотт-Эванс » Лоуренс Уотт-Эванс - За Василиском (ЛП) » Текст книги (страница 7)
Лоуренс Уотт-Эванс - За Василиском (ЛП)
  • Текст добавлен: 2 июля 2025, 06:19

Текст книги "Лоуренс Уотт-Эванс - За Василиском (ЛП)"


Автор книги: Лоуренс Уотт-Эванс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 12 страниц)

Пока ловушка не будет накрыта, Короса придётся на время убрать с рынка. Гарт уже решил, что нецелесообразно пытаться накрыть ловушку, пока она находится во дворце, где она будет цепляться в каждом дверном проёме. Барьер, очевидно, мог подстраиваться под дверные проёмы, но покрывало из обычной ткани не было бы таким гибким.

Он отвёл зверя в подходящий переулок и велел ждать. Вытащить василиска и накинуть на ловушку покрывало было делом нескольких минут. Как он и предполагал, барьер оказался около двадцати футов в диаметре и десяти футов в высоту, так что края накидки касались земли со всех сторон, но не отходили от неё более чем на несколько дюймов. Правда, они слегка развевались на ветру, и Гарт не пожалел времени, чтобы прикрепить к их краям цепи, которые он носил с собой в рюкзаке на протяжении всего приключения, и был рад, что они пригодились после того, как пришлось так долго таскать их с собой. Дополнительный вес послужит для удержания накидки на месте.

Отойдя на несколько шагов, Гарт оценил свою работу: василиска не было видно, и Корос был в безопасности, как и он сам. Он мог осмотреться, не заботясь о зеркалах и тому подобном. Всё, что было видно, – это большой полусферический шатёр.

Василиску, видимо, не очень понравилось его новое место обитания: он сердито шипел в знак протеста. Он проигнорировал его жалобы. Он согласился доставить его живым, а не счастливым и довольным.

Вызвать Короса, надёжно закрепить деревянный талисман в упряжи боевого зверя, забраться в седло и, наконец, разгрузить ноги – было делом нескольких минут. Он так привык ходить на них, что ослабление боли вызвало прилив эйфории, словно он был приятно пьян. Ему захотелось петь; к сожалению, он не знал ни одной песни, а если бы и знал, то вряд ли смог бы напевать. Оверманы, как известно, не отличаются музыкальностью.

Вместо этого он декламировал кровожадную историческую сагу, которую заучил ещё в детстве. Пока Корос шёл по улицам Морморета к порубленным городским воротам, Гарт не переставал декламировать историю одного из своих предков, который в одиночку удерживал город во время давних расовых войн между Людьми и Оверманами – войн, в которых Оверманы были изгнаны превосходящим по численности противником и ушли в Северную Пустошь.

Он сделал это, говорил он себе между строфами; он поймал василиска и теперь спокойно едет верхом, а его добыча тащиться за ним, её похожая на палатку накидка, казалось, двигалась сама по себе, следуя за Коросом без видимой привязи. Маг Шанг больше не угрожал ему; хотя он и не победил его по-настоящему, тем не менее маг был мёртв и больше не представлял угрозы. Он был сыт, раны незначительны и заживали. Жизнь радовала.

Радостное настроение не продлилось долго: оно испортилось, когда он достиг городских ворот и понял, что тщательно подготовленный полог для василиска в них не пролезет. Гарт в раздражении прервал декламацию. Пришлось отвести Короса далеко в сторону за изгиб городских стен, затем оттащить тканевое покрытие за ворота, затем протащить барьер и собрать всё заново.

После короткой передышки боль в ногах была сильнее, чем когда-либо; он сильно хромал, пока боролся с непокорным василиском и его барьером. Когда он снова оказался в седле, то перевернулся на бок и принялся чистить и перевязывать израненные ступни, из которых теперь в равных пропорциях сочились кровь и гной.

Солнце уже клонилось к западу, повсюду вырисовывались тени. Когда он наконец снова повернулся лицом вперёд, у него не было ни малейшего желания возобновлять декламацию. Вместо этого он принялся размышлять, чего мог хотеть Забытый Король от василиска. Казалось совершенно очевидным, что старик с самого начала знал, с чем столкнётся Гарт. Иначе зачем ему было посылать Овермана с таким поручением? Бессмысленно гадать, откуда он узнал, что единственное живое существо в криптах – василиск; он знал, скорее всего, с помощью магии. Более того, он ничего не сказал Гарту. Почему? Чтобы не напугать его, и он не отказался от сделки? Маловероятно, чтобы Забытый Король так сильно ошибся в своём новом слуге. Нет, старик хотел, чтобы Гарт был плохо подготовлен. Из этого вывода следовало два варианта: либо Король хотел, чтобы Гарт потерпел неудачу, погиб, пытаясь выполнить почти невыполнимое задание, либо он хотел устроить суровое испытание находчивости Гарта. Возможно, это была комбинация; возможно, задание должно было закончиться либо успехом, либо смертью. В первом случае Гарт докажет Королю, а во втором – не будет проблемы. Но, должно быть, существуют тысячи возможных заданий, которые могли бы послужить такой цели. Гораздо проще было бы приказать ему сразиться в смертельной дуэли с каким-нибудь грозным противником. Тогда Король должен был как-то использовать василиска; или, возможно, он считал Шанга врагом. Нет, в таком случае он послал бы Гарта убить Шанга. В конце концов, он надеялся как-то использовать василиска.

А какая может быть польза от василиска?

Конечно, он давал неограниченный запас яда и мог превращать людей в камень. Именно поэтому он и был нужен Шангу. Может быть, Забытый Король собирается поступить со Скеллетом так же, как Шанг поступил с Морморетом? Если так, то Гарт не хотел в этом участвовать. А может, он намеревался использовать василиска против кого-то другого – возможно, против верховного Короля Холиса или, что хуже всего, против собственного народа Гарта, чтобы завершить то, что было начато триста лет назад в Расовых войнах. Что бы ни задумал старик, Гарт не сомневался, что это будет нечто злое: трудно было представить, как можно использовать василиска для чего-то, что не было бы злом по сути. Это была тварь смерти. Как он сказал себе в криптах, если и есть боги, то василиск служит Богу Смерти, существу, которое люди называют Final God.

Он попытался вспомнить всё, что знал об этом боге; оказалось, что очень немного. Существовал миф о том, что любое существо, произнесшее истинное имя Бога Смерти, мгновенно умирает, если только оно уже не продалось злой силе. Кроме того, у этого бога были братья и сёстры. Гарт понятия не имел, каким может быть запретное имя и кто из тысяч богов приходится Смерти родственником. Если василиск на самом деле был созданием Бога Смерти, то и Забытый Король служил ему? Если так, подумал Гарт, то он вполне может пожалеть о своей сделке. Он не хотел связываться с силами зла: он и так считал что они слишком сильны. Если ему придётся обменять свою жизнь на бессмертие своего имени, он, возможно, согласится на меньшую славу.

Ему ещё предстоит обсудить всё с Забытым Королём.

Солнце село ещё до того, как он преодолел треть расстояния до подножия перевала Аннамар, но Гарт не обращал внимания на темноту и продолжал вести Короса, волоча огромный матерчатый… террариум по тракту. Даже в темноте трудно было сбиться с пути, поскольку дорогу с обеих сторон окаймляла высокая трава. Изредка оглядываясь назад в сгущающемся сумраке, можно было заметить, что растительность на неухоженной дороге и в нескольких футах по обе стороны от неё засыхала и умирала, когда вместилище василиска находилась рядом с ней, – лишнее доказательство, если бы оно было необходимо, о губительности яда чудовища.

Около полуночи Гарт добрался до места, где он разбил лагерь перед тем, как войти в Морморет и расстаться с Элмилом. Это было самое подходящее место, чтобы провести остаток ночи, решил он. На то, чтобы расседлать и разгрузить боевого зверя и закрепить стержень барьера, ушло около пяти минут, а на то, чтобы заснуть, – пять секунд. Пока он не заснул, его последней мыслью было размышление о том, как Забытый Король собирается использовать василиска.

Сон его был неспокоен: ему снова снились сны, в которых его взгляд встречался со взглядом василиска, и он снова ощущал хладное оцепенение Смерти, а чудовище и Забытый Король наблюдали за его гибелью. Наконец он проснулся и увидел, что над ним стоит Элмил, опираясь на грубый костыль, с обнажённым мечом в руке.

Он начал подниматься, но остановился, когда разбойник сделал угрожающее движение мечом. Неохотно он улёгся на спину.

– Приветствую тебя, Оверман.

Гарт ничего не ответил.

– Ты нарушил своё слово. Я думал, что слово Овермана – непоколебимо.

Удивлённый, Гарт ничего не ответил. Его глаза слегка расширились, но Элмил, имевший столь же мало опыта общения с Оверманами, как и Гарт с людьми, ничего не заметил.

– У тебя есть объяснение?

– Я не знаю, как я нарушил своё слово.

– Ты поклялся, что не убьёшь Дансинга.

– Я не убивал Дансинга.

– Ты поклялся, что твой зверь не убьёт Дансинга.

Гарт начал было говорить, но остановился. Он не предполагал такой возможности. Ему придётся быть осторожнее, отпуская Короса на охоту, – если, конечно, он проживёт достаточно долго, чтобы сделать что-нибудь. Тщательно подбирая слова, он сказал: – Я не приказывал ему убивать Дансинга.

– Но он сделал это.

– Я не знал об этом…

Голос Элмила был ровным и спокойным. Гарт не мог понять, подавляет ли разбойник страх, или ярость, или ненависть, или просто напрягается, готовясь к убийству.

– Не было никакой провокации, но твой зверь сожрал Дансинга, хотя ты поклялся, что этого не случится.

– Он был голоден.

– И ты позволил ему полакомиться моим товарищем?

– Я не думал, что он его съест. Я был в Морморете. Я был заперт в криптах под дворцом на несколько дней, и никто не кормил Короса. Он убил и съел Шанга, но всё равно был голоден. Я отпустил его на охоту. Я не думал, что он убьёт Дансинга, и даже не знал, что он находится поблизости. Если бы я не дал ему поохотиться, он бы, возможно, набросился на меня.

Острие меча Элмила слегка отодвинулось от горла Гарта. – Шанг мёртв?

– Да.

– Ты убил его?

– Его убил Корос.

– Что в том шатре? Он кивнул в сторону магической клетки.

– Василиск.

– Василиск?

– Чудовище, которого меня послали поймать.

– Что за чудовище?

– Очень ядовитое. Его взгляд превращает в камень.

Эмиль ничего не сказал.

– Именно василиск позволил Шангу превратить жителей Морморета в камень. Он собирал его яд.

– Я не верю.

– Тогда посмотри сам.

Элмил выдавил слабую улыбку. – Может быть, я всё-таки тебе верю.

– Хорошо. Могу я встать?

Элмил, ковыляя, отошёл в сторону и позволил Гарту сесть. Помня о плачевном состоянии своих ног, Оверман не стал вставать.

– Ты всё равно нарушил своё слово.

– Верно, хотя это было непреднамеренно. Мои извинения, хотя я понимаю, что они мало чем могут утешить тебя или Дансинга.

– В моём народе принято платить за смерть человека.

– Я мало что могу предложить за его пролитую кровь. Его осенила идея. – Кроме, разве что, город Морморет, который я отнял у Шанга. Примешь ли ты город в качестве виры?

Настал черед Элмила изумляться.

– Как ты знаешь, жителей Морморета больше нет, и теперь, когда Шанг мёртв, город пуст. Это богатый город, хотя в нём есть несколько сломанных дверей и довольно много статуй.

– Это город фермеров. Тон варвара был неуверенным, он явно колебался.

– Разве разбойники не могут научиться земледелию? Конечно, это более прибыльное занятие, и уж точно более безопасное.

Элмил усмехнулся. – Пусть будет так, Гарт Клятвопреступник, мы примем твою плату за жизнь Дансинга.

– Хорошо.

– Солнце уже взошло. Скоро ли ты тронешься в путь?

– Полагаю, да.

– Возможно, я буду сопровождать тебя до Южной дороги.

– Если пожелаешь.

– Для моего племени будет большим сюрпризом услышать, что Долина Морморет теперь принадлежит нам.

– Вы дорого заплатили за неё; одиннадцать ваших соплеменников погибли.

– Верно. Тем из нас, кто выжил, придётся взять дополнительных жен, чтобы компенсировать это.

Гарт не знал, что это – шутка, факт, о котором следует сожалеть, или приятное обстоятельство, поэтому ничего не сказал. Человеческая сексуальность была для него совершенно непостижима.

Разговор прекратился, и Гарт, прихрамывая, поднялся, чтобы оседлать Короса.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Девять дней спустя Гарт остановил своего боевого зверя, когда вдали показался Скеллет. Он не собирался смело скакать в городок, волоча за собой вольер с василиском. С одной стороны, он сомневался, что он пролезет по узким и извилистым улочкам. С другой стороны, такое зрелище, несомненно, вызовет всевозможные сплетни, а он очень сомневался, что Забытый Король это оценит. Кроме того, существовала вероятность того, что какой-нибудь дурак заглянет под полотняный покров, который уже изрядно потрепался.

По дороге домой дважды шёл дождь – предвестник весенних дождей, которые должны были начаться со дня на день, – и ткань, намокнув, растянулась и провисла. Весь нижний край полога был забрызган грязью, а от постоянного трения цепей о землю она местами немного протёрлась, но, к счастью, слишком незначительно, чтобы можно было разглядеть внутренности. Смотрелось это не очень эстетично, но всё же полог был пригоден для использования, и эстетическая гордость Гарта в некоторой степени способствовала его нежеланию шествовать по улицам с этой штукой, волочащейся за ним.

Вспомнив свой первый въезд в Скеллет, он решил, что ехать на Коросе не стоит: чтобы не тревожить зевак, ему придётся добираться до города пешком, выглядя как можно более незначительным и человечным. Поэтому ему придётся оставить Короса и василиска где-нибудь, где их можно будет найти и не обеспокоить прохожих. Он знал, что Корос будет держать любого прохожего на расстоянии, где бы он его ни оставил, даже прямо посреди тракта. Но он хотел не просто уберечь от василиска, а сделать так, чтобы его не обнаружили. Оглядевшись по сторонам, он заметил слева от себя чахлую рощицу и решил, что она послужит лучшим укрытием на грязной, малопригодной для сельского хозяйства равнине у Скеллета.

Десять минут спустя он был рад, что ткань была измазана грязью, так как грязь обеспечивала некоторую степень маскировки; маленькие деревца в роще, потрёпанные непогодой, сами по себе вряд ли могли скрыть столь крупный предмет.

Приказав Коросу охранять это место, он повернулся и снова направился к посёлку, одетый в грубый серый плащ, который он скроил из лоскутов ткани, чтобы скрыть свой доспех и оружие, и с тряпичными обмотками вокруг босых ног, чтобы защитить их от камешков и скрыть грубый чёрный мех, который их покрывал. К счастью, его ожоги почти полностью зажили за время пути из Морморета.

У этой затеи было и ещё одно преимущество: он сможет узнать, зачем Забытому Королю понадобился василиск. Если тот задумал великое зло, Гарт сможет утаить информацию о местонахождении чудовища, чего он не смог бы сделать, если бы просто притащил его прямо в город.

До Восточных ворот был час ходьбы, и Гарт потратил это время на то, чтобы наиболее тактично уговорить Забытого Короля объяснить, что ему нужно от этого, несомненно, самого смертоносного существа в мире. Но толку от этого было мало: его разум был недостаточно гибок для таких словесных баталий.

Стражника у ворот не было; не было его и тогда, когда он уезжал. Гарт не удивился. За всю его жизнь и жизнь его отца было очень мало войн, если не считать мелких стычек и набегов пиратов, и в любом случае в Скеллете не было ничего, за что стоило бы сражаться. Такой городок в таком пустынном краю не нуждался в страже.

Однако, пройдя через руины в ту часть города, которая была ещё обитаема, он с удивлением увидел, что улицы пусты. Была середина дня, и он ожидал увидеть женщин, идущих на рынок, фермеров, торгующих с деревенскими жителями, собак и детей, играющих на улице. Вместо этого улицы были пустынны. Но они не были совсем безмолвными. Гарт слышал, как откуда-то спереди доносится шум большой толпы. По мере продвижения шум становился всё громче и, судя по всему, доносился с рыночной площади перед особняком Барона.

Хотя до Королевского Трактира можно было добраться, не пересекая площадь, любопытство Гарта было возбуждено, и он продолжил идти на звук. По мере приближения к рынку, когда из-за очередного поворота показался бы рынок, звук внезапно сменился бормотанием ожидающей толпы и превратился в тишину ожидания. Событие, каким бы оно ни было, начиналось. Он повернул за угол и увидел спины дюжины людей. Судя по всему, здесь были все. Как можно незаметнее он присоединился к ним и заглянул поверх голов впереди себя.

В центре площади возвышался помост, футов на шесть от земли и футов на десять в ширину. На нём стояли трое мужчин, двое из них стояли, а третий стоял на коленях перед деревянной колодой. Стоящий на коленях мужчина был одет в подкольчужную рубаху и кожаные бриджи городских воинов, он был очень молод и очень бледен. Казалось, он был чем-то расстроен, хотя ограниченное понимание Гартом человеческих эмоций и выражений не позволило ему распознать крайний ужас парня. Стоящие мужчины были совсем другими.

Один из них был довольно толст, одет в чёрную мантию, держал в руках обоюдоострый топор, который, как предположил Гарт, был церемониальным, поскольку не был достаточно прочным для использования в бою, и имел довольно пустое выражение лица, а другой, худой и несколько ниже среднего роста, был одет в яркую красно-золотую тунику, и выражение его лица, как предположил Гарт, выражало негодование.

Руки последнего были сцеплены за спиной, а на голове, как заметил Гарт, красовался золотой обруч. Именно он и заговорил.

– В силу наследственного пожалования, данного моему отцу Серемиром, третьим носителем этого имени, верховным Королём Холисом Эраммским, и в силу моего вступления в права на земли, имущество и титулы моего отца, согласно закону, после его смерти, я, Доран Скеллетский, сын Таленна, являюсь законным Бароном Скеллета и земель Северной Пустоши. В качестве такового мне поручено блюсти закон, защищать свои земли и Королевство Эрамма под властью нашего Короля, а также поддерживать и поощрять общественное благосостояние. Речь была произнесена нараспев; очевидно, это был ритуал, слова, которые нужно было произнести перед совершением какого-то официального действия, хотя Гарт понятия не имел, какое именно действие должно быть совершено.

– Установлено, что Арнер, сын Карлена, ослушался, не подчинился моему законному приказу, отданному на благо государства, и самовольно покинул порученный ему пост. Поэтому, следуя своему праву и долгу, я постановляю, что он понесёт наказание, которое я сочту уместным за это преступление – казнь. Он ненадолго замешкался, как будто не был уверен, что хочет сказать дальше. По толпе пронёсся гневный ропот.

Гарт, потрясённый осознанием того, что наблюдает публичную казнь, стоял совершенно неподвижно.

Часть его сознания подсказывала ему, что он должен был догадаться об этом с самого начала. Для чего ещё мог понадобиться такой топор? Топору палача не нужно прорубать доспехи или парировать оружие, поэтому он мог быть легче и хрупче боевого топора и при этом выполнять свою задачу.

Барон продолжил свою речь. – Более того, поскольку осуждённый бежал из-под стражи, я имею право и обязан назначить дополнительное наказание, которое в данном случае может быть только в виде пролонгированной смертной казни. Однако я отказался подвергать приговорённого пыткам или смерти на медленном огне, но вместо этого постановил, что его смерть должна быть быстрой и безболезненной.

Выражение лица Барона при этих словах было очень интересным. Гарт никак не мог взять в толк, о чём идёт речь.

– Кроме того, по обычаю, я предоставляю осужденному право выступить здесь перед горожанами, хотя эта привилегия обычно не предоставляется пойманным беглецам. Я поступаю настолько милосердно, насколько позволяет закон. Взамен я надеюсь, что осуждённый откроет имена тех, кто помог ему бежать, и простит меня за свою смерть. Последние несколько слов прозвучали натянуто, словно мужчина прилагал огромные усилия, произнося их. Гарт задался вопросом, почему Барон произносит такую речь; несомненно, это было больше, чем требовал закон.

– Приговорённый может говорить, – объявил палач в чёрном.

Арнер, чьё выражение лица всё ещё оставалось паническим, хотя Гарт и не считал его таковым, в отчаянии оглядел толпу. Он облизал губы и попытался заговорить.

– Я… я… Я хочу попросить прощения за всё, что я сделал. Я прошу вас оставить меня в живых, Милорд; но я не… Я не скажу вам, кто помог мне бежать, потому что они действовали из милосердия. Барон стоял совершенно неподвижно, с застывшим лицом и стиснутыми челюстями.

Толпа хранила полное молчание. Гарт начал подозревать, что они недовольны неминуемой смертью Арнера. Но дезертирство, как он знал, обычно карается смертью. Он был озадачен. Почему Арнер должен стать исключением? Вернее, почему жители города хотят, чтобы Арнер стал исключением?

Арнер снова заговорил, на этот раз более решительно; страх его, очевидно, уменьшился. – Барон попросил у меня прощения. Я дарую его. Барон выглядел удивлённым, выражение почти одинаковое у людей и оверманов. Арнер обращался теперь к толпе, а не к двум мужчинам, стоявшим рядом с ним на помосте. – В любом случае это не имеет значения, ибо чего может стоить прощение одной души, когда наш Барон продался Тёмным богам?

Поднялся ропот.

В голове Гарта зародилось подозрение: не пытается ли Арнер подстрекать к бунту, к попытке освободить его силами жителей всего городка?

– Барон, правящий нашем посёлком, находится на службе у Повелителей Зла! Он навлёк безумие на себя и горе на наш посёлок!

Разве он не убивает кого-то каждую весну, независимо от того, заслуживают они этого или нет? Это жертвоприношение! Почему наша торговля сокращается, а люди голодают? Потому что так хотят злые боги, и Барон это допускает! Он казнит меня, но при этом разрешает Оверманам беспрепятственно разгуливать по нашим улицам!

Речь Арнера внезапно оборвалась. В ответ на жест Барона палач зажал пленнику рот рукой. Стоявший рядом с ним лорд Скеллета заметно дрожал.

Взяв себя в руки, Барон объявил: – Право осужденного говорить не позволяет ему совершать новые преступления. Я позволю Арнеру говорить дальше, если он воздержится от подстрекательской клеветы.

Хотя не мне спорить с преступниками, я заявляю, что не состою в союзе со злыми богами и не позволю говорить обо мне подобное. Более того, не я разрешил Оверману войти в Скеллет; он оказался здесь без сопровождения по вине самого Арнера. – Арнер, ты можешь продолжать.

Арнер перестал сопротивляться, и палач убрал руку. Приговорённый огляделся по сторонам, на толпу, и, казалось, поник. – Мне больше нечего сказать.

– Тогда пусть приговор будет приведен в исполнение… Барон повернулся и покинул помост. Гарт в ужасе смотрел, как Арнера нагибают над колодой. Топор опустился.

Палач знал своё дело: всего один удар, один удар крови – и дело сделано.

Оверман тем временем обдумывал последние слова Барона. Как он причастен к смерти Арнера? Неужели пост, который покинул Арнер, находился у Северных ворот? Если так, то Арнеру не повезло, что он оказался там именно тогда. Тем не менее он покинул свой пост, а такое преступление среди людей карается смертью.

Толпа начала расходиться. Гарт не обращал на это внимания, но стоял на месте, ожидая, когда площадь опустеет настолько, что он сможет пересечь её, согнувшись, чтобы скрыть свой рост, и спрятав лицо и доспех под импровизированным плащом, замаскироваться, насколько это было возможно.

Один человек бросил на него подозрительный взгляд и пошёл дальше. Другой остановился и посмотрел на крупную фигуру. Очевидно, его глаза были острее, чем у первого мужчины, потому что он закричал.

– Оверман здесь! Он снова бродит по нашим улицам!

Притихшая было толпа зароптала, когда горожане повернулись на новый аттракцион.

– Молчи, человек, или ты умрёшь. Гарт процедил слова сквозь зубы, а его рука опустилась на эфес меча.

– Что тебе здесь нужно, монстр? Заговорил кто-то новый. Уже дюжина мужчин окружила Гарта.

– Почему ты оскверняешь наш городок?

– Ты креатура Барона?

– Почему ты хотел смерти Арнера?

Гарт понял, что у него нет шансов разогнать это сборище по-тихому. Он выпрямился и откинул капюшон и плащ, убедившись, что его меч и доспех на виду.

– Я не хотел навредить. Арнер погиб не по моей вине. Я не знал о его существовании до сегодняшнего дня, когда услышал здесь шум и пришёл посмотреть, в чём дело. Что касается моих дел в Скеллете, то это мои дела; они не имеют отношения ни к Барону, ни к кому-либо из вас. А теперь позвольте мне пройти.

– Тебе здесь не рады, чудовище.

– Возвращайся туда, где тебе место.

Откуда-то бросили комок грязи; он пролетел мимо уха Гарта и шлёпнулся на стену. Оверман знал, что это плохой знак. Слова ему не повредят, но как только от слов переходят к делу, дело легко может выйти из-под контроля.

– Я не ищу проблем. Позвольте мне спокойно заниматься своими делами.

Раздался голос из задних рядов. Большая часть толпы теперь смотрела на Овермана.

– Я слышал, что у оверманов нет богов, но я думаю, что это ложь. Вы служите Лордам Дуса, не так ли?

– Я не служу богам.

Второй грязевой шар пролетел мимо, промахнувшись мимо плеча Гарта на несколько дюймов; третий хлюпнул о его нагрудник. Он выхватил меч. Первый ряд задир попытался отойти, но не смог: толпа прижалась слишком близко.

– Если вы не дадите мне пройти с миром, я пройду с войной. Вы снова начнёте расовые войны? Гарт заговорил своим самым громким и внушительным тоном.

– Ты произносишь пустые угрозы. Кто ты такой, чтобы твоя смерть развязала войну? Твоя жизнь для Арнера! Камень без вреда отскочил от его доспеха, и он начал размышлять, кто же это желает ему зла; тот же голос обвинял его в поклонении злу и, как ему казалось, в желании смерти Арнера.

– Я Гарт из Ордунина, предводитель Оверманов. Кто ты такой, насмехающийся за чужими спинами?

Ответа не последовало, кроме ещё одного камня, который со звоном отскочил от его шлема. Ещё один шлепок грязи запачкал его доспех, потом ещё один.

– Если ты желаешь моей смерти, я хотел бы знать твоё имя, чтобы твои товарищи знали, кого винить, когда Скеллет превратится в дымящиеся руины в отместку за эту травлю.

– Монстр, ты не будешь отомщён. Теперь вас мало, чтобы причинить вред Скеллету. Возможно, ты последний из своей расы. Поэтому ты покинул свою родину?

– Ты совершенно не знаешь, о чём говоришь. Подойди и встреться со мной лицом к лицу. Гарту показалось, что он заметил говорившего – угрюмого старика в тёмно-красной одежде. Однако его ответ не принёс ничего, кроме новых грязевых шаров, на этот раз – настоящего ливня. Нехотя он приготовился пробивать себе путь в безопасное место. Прикрыв глаза левой рукой, он поднял меч.

– Я делаю вам последнее предупреждение, люди. Пропустите меня, или многие из вас умрут. В толпе возникло движение. Гарту показалось, что он увидел шлемы. Неужели к толпе присоединились стражники?

– Убери свой меч, Оверман! А вы, люди, расходитесь по домам! Крик исходил от человека в стальном шлеме. Гарт узнал в нём Капитана стражи, с которым он столкнулся в первый раз. Однако он не послушался: человек всё ещё находился далеко в толпе, и Гарт не хотел быть убитым до того, как к нему подоспеет помощь.

– Давайте, идите домой! – раздался новый голос, и Гарт увидел, что дюжина стражников пытается разогнать толпу, оттаскивая людей и отправляя их прочь.

– С вашего позволения, Капитан, я пока оставлю свой меч наготове. Но я буду бить плашмя, если возникнет необходимость нанести удар.

– Очень хорошо. Давайте, вы, шевелитесь! Гарт видел, что стражники тоже используют свои мечи, чтобы подстегнуть неохотно расходящихся крестьян. Через мгновение толпа уменьшилась наполовину, и стражники собрались в кольцо вокруг Овермана.

– Я благодарю вас за защиту, люди.

– Не благодарите нас пока. Барон послал нас за вами, когда услышал о беспорядках.

– О.

– Надеюсь, у вас нет возражений.

– Я не в том положении, чтобы возражать.

– Хорошо. Пойдёмте. Капитан направился к особняку Барона. Остатки толпы неохотно расступались перед дюжиной мечей, окольцевавших Овермана. Они пересекли едва ли не половину площади, когда на шлем Гарта обрушился ком грязи.

– Монстр! Толпа не заставила себя долго ждать.

– Прекратите это! В голосе Капитана звучал неподдельный гнев.

– Херренмер, неужели тебя не волнует, что это чудовище виновно в смерти Арнера?

– Арнер покинул свой пост, Дарден. Оверман не убивал его. Голос Капитана был холоден, когда он отвечал старику в красном. Однако насмешника было нелегко остановить.

– А как насчёт тебя, Тарл? Почему ты защищаешь монстра?

– Чтобы получить своё жалованье, Дарден. Это вызвало смех в толпе. Гарт был рад, что напряжение в толпе немного спало. Больше грязь не летела, и он и его сопровождающие без дальнейших происшествий добрались до изящной резной двери особняка. Капитан открыл её, и Гарт шагнул внутрь. Капитан и ещё двое последовали за ним, а остальные остались караулить снаружи.

Прихожая была достаточно презентабельной, хотя и небольшой; она была увешана шерстяными гобеленами, ограниченной цветовой гаммы, без золота и серебра, а пол, потолок и стены были деревянными. Скеллет был не настолько богат, чтобы иметь многочисленные красильни, тратить редкие металлы на украшения, импортировать мрамор или другие камни. Гранит и базальт, пригодные для строительства, можно было найти в холмах на севере, однако Гарт был слегка удивлён, что ни один из них не был использован для пола.

Времени на раздумья у него было немного: довольно быстро, быстрее, чем он ожидал, и без всяких церемоний его провели в зал для аудиенций. Его эскорт из трёх человек остался с ним.

Зал был около двадцати футов в ширину и вдвое больше в длину, с достаточно высоким потолком. Стены снова покрывал гобелен, только три окна, расположенные выше уровня глаз, пропускали сероватый дневной свет. Гарт обнаружил, что окна выходят на север, что объясняло плохое освещение, выходят в переулок, у Королевского Трактира, что объясняло, почему они расположены так высоко от пола. Кому нужен был вид на этот бардак?

Под средним окном стояло большое дубовое кресло без украшений. Барон, всё еще одетый в искусно расшитое красное с золотом одеяние, которое было на нём во время казни Арнера, сидел, развалившись на нём боком.

– Приветствую вас, Оверман.

Гарт не знал, как следует вести себя в подобных случаях, но поскольку стражники не стояли на коленях и не кланялись, он решил, что любой знак уважения с его стороны может быть истолкован как угодничество. Он просто сказал: – Приветствую вас, милорд Барон: он был рад, что догадался спрятать меч в ножнах в прихожей. Хотя он мог попытаться сбежать через окно, от меча было бы меньше пользы, чем от того, что обе руки свободны, и он легко мог бы оскорбить Барона. По крайней мере, это заставило бы его насторожиться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю