355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лорен Сент-Джон » Последний леопард » Текст книги (страница 8)
Последний леопард
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 03:38

Текст книги "Последний леопард"


Автор книги: Лорен Сент-Джон


Жанры:

   

Сказки

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)

• 18 •

Слишком поздно!..

Эти слова они услышали от уже знакомого им старого колдуна, когда выехали из зарослей на покрытую жухлой травой равнину. Картина, открывшаяся перед их глазами, была такой неожиданной и пугающей, что обе лошади резко отпрянули и седоки с трудом удержались в сёдлах.

Низко-низко над землёй кружило с десяток стервятников, размахивая широкими тёмными крыльями, пригнув маленькие головы с мощными клювами и мудрыми, всезнающими глазами. Птицы были похожи на судей в чёрных мантиях с белыми воротничками – на грозных и злых судей, разевающих рот, чтобы вынести страшный приговор. Однако изо рта у них вырывалось только шипение.

А под ними, в центре их круга, стоял старый человек в леопардовой накидке, с поясом из страусовых перьев и ожерельем из клыков и рогов. У его ног – Бен и Мартина разглядели, когда приблизились, – сверкала под лучами солнца лужа липкой крови, обсаженная мухами.

– Вы опоздали, молодые, – буркнул он. – В леопарда попала пуля мистера Ратклифа.

Колдун приложил руку к своей груди, где-то возле сердца, показывая, видимо, куда ранило леопарда.

Вместе с его словами до ребят долетел винный запах.

– Нет! – крикнула Мартина. – Его не могли убить! Он не должен умереть! Я обещала, что спасу его.

– Я тоже не верю, – сказал Бен. – Кругом слишком тихо. Если бы они убили его, то кричали бы и палили в воздух от радости. И тут были бы следы – как его тащат в машину, а следов нет. Да и птицы улетели бы вслед за машиной… Он жив, я точно знаю.

Колдун взмахнул руками, и птицы взметнулись вверх, повиснув над равниной, как тёмное облако, а потом расселись неподалёку на деревьях.

– Я не сказал, что он умер, – с раздражением проговорил колдун. – Он жив и убежал от охотников, но он ранен и умирает. А они его разыскивают. И скоро к ним присоединятся другие охотники – за сокровищем Лобенгулы. Все его ищут.

– Ой, мистер колдун, – умоляюще произнесла Мартина, – вы можете помочь нам? Пожалуйста, разложите кости и скажите, что надо делать, чтобы найти его раньше, чем они?

Колдун сердито хмыкнул.

– Это просишь ты?! Ты опозорила меня перед моим племенем! Перед людьми, которые знают, что я лучший целитель и знахарь в Зимбабве. Ты сделала так, что я выглядел глупцом, а теперь осмеливаешься просить помощи у глупца! Нет, девочка. Отправляйся к той, кого уважаешь, и проси помощи у неё. Пускай она скажет тебе, где находится леопард.

Мартина выслушала его гневную речь и тоже сердито ответила:

– Во-первых, мистер, не я опозорила вас, а вы сами. Да, сами себя! До вашего прихода Мерси говорила, что вы самый лучший знахарь и лекарь у вас в стране. И надеялась на вас. А вы… вы не могли оставаться трезвым, хотя бы пока не излечите её ребёнка. Вы много выпили, упали, заснули… Что могли о вас сказать люди? И при чём тут я?..

К удивлению Мартины старый колдун молчал, и тогда она заговорила опять:

– Если бы тётушка Грейс была здесь, она ни за что на свете не отказалась бы помочь мне. Но до неё тысяча миль, а вы рядом. И не обижайтесь мистер, но мне кажется, что Гриффин собирается подкупить вас, или даже Ратклиф, – чтобы вы подсказали, где искать леопарда, которого они все хотят убить. А мы с Беном хотим не убить, а вылечить… Так что выбирайте сами, кому вы…

Некоторое время все молчали. Все, кроме птиц: они зловеще кричали с деревьев.

Мартина немного остыла и уже начала понимать, что она сделала: осмелилась бросить обвинение самому могущественному человеку во всей округе и даже предположить, что он может брать взятки. Неслыханно! Что теперь будет?

Она взглянула на Бена. Тот смотрел на неё с изумлением и испугом.

А что же колдун? Ещё в самом начале разговора с Мартиной он вытащил откуда-то из-под своей накидки бутыль с алкоголем, вынул пробку и приготовился глотнуть. Однако когда Мартина в некотором замешательстве умолкла, он внезапно отбросил бутылку, и та, расплескивая содержимое, разбилась вдребезги о ствол ближайшего дерева, а птицы, сидевшие на ветках, заверещали в испуге и улетели.

Очень тихо и спокойно колдун начал говорить:

– Ты видела моё предупреждение на панцире черепахи, девочка, я хотел проклясть тебя за то, что ты мне наговорила. Но я не сделаю этого, потому что ты сказала правду. Чистую правду, которую порой может сказать только чужеземец. Сознаюсь, она мне очень неприятна, эта правда, она ранила меня, как пуля – твоего леопарда, однако я не могу не видеть справедливости в твоих словах. Да, девочка, отрава, что в бутылке, взяла надо мною верх, и я не нашёл снадобья, которое сумело бы меня излечить. Словно змея, этот яд сдавливал мне горло всё туже и туже, и такие люди, как Гриффин, питали эту змею, а у меня не хватало сил противиться.

– И никого не было, кто помог бы вам? – с участием спросил Бен, но колдун его не услышал: он был целиком поглощён тем, что сейчас говорил и что собирался сделать.

Подняв с земли свой мешок, он отошёл от подсыхающей кровавой лужи, над которой суетились мухи, и приблизился к Мартине.

– Ты пристыдила меня перед моим народом, – сказал он, – и этого мне не забыть. Но я не забуду и другое: если бы не ты и не твоя знахарка Грейс, невинный ребёнок Мерси мог бы умереть.

– Я бы и не вспомнила про её лекарство, – великодушно ответила Мартина, – если бы вы не сказали, как оно называется.

Её неприязнь к этому человеку улетучилась после его искреннего признания в своих прегрешениях. Мартине даже захотелось немного утешить его.

Колдун молча смотрел на неё, потом проговорил:

– Сейчас я разложу кости и скажу то, что ты хочешь знать. Возможно, у вас ещё есть время спасти этого зверя.

Он присел на корточки, разбросал кости и начал быстро-быстро произносить какие-то слова. Только все они были на туземном наречии, и ни Бен, ни Мартина не понимали ни звука. Его тёмные сухие руки перебирали кости, голос становился громче, движения ускорялись.

Слушая его, Мартина начинала верить, что Хан жив и его можно вылечить, и даже – о, чудо! – видела его, весёлого и здорового, на горных склонах Савубоны.

Колдун умолк, поднял голову. Глаза у него были странные, затуманенные.

– Тот, кто лучше читает следы, – сказал он, – первым найдёт его.

– Конечно, – согласился Бен.

А Мартина подумала: не очень-то утешительные сведения.

Колдун продолжал, обращаясь к ним обоим, но не сводя глаз с Мартины:

– Вы будете вместе, но вас разъединят… Когда так случится, ищите Пчелиный дом…

• 19 •

– Не много же он нам сказал, – посетовала Мартина, когда они расстались с колдуном и продолжили путь. – И как можем мы первыми идти по следам Хана, если Ратклиф и Гриффин отправились раньше?

– Да, – согласился Бен, наклоняясь с седла и внимательно изучая землю в поисках кровавых следов леопарда, – я тоже не совсем понял. Зато он прямо сказал, что нас могут разлучить. Нужно сделать так, чтобы этого не случилось.

– Правильно, Бен. Только как?

– Не знаю, – признался он.

– Я тоже. А что означает «Пчелиный дом»?

Он пожал плечами.

– Ну… вообще это улей. Разве не так? А может, название холма, скалы или чьего-то жилья.

Теперь настала очередь Мартины пожать плечами.

– Всё верно. А что дальше?..

А дальше – они доехали до скалистого спуска к речке, которая для следопытов всегда считалась самым нежелательным препятствием на пути. Бен сошёл с лошади и после тщательного осмотра, чуть ли не вынюхивания почвы обнаружил след от ботинка. Неподалёку ещё один след – пятно крови.

– Они преследуют его, – сказал он. – Эх, если бы Тендаи был с нами! У него такой глаз! Мне за десять лет не научиться тому, что он умеет!..

Мартина была в смятении. Её беспокоило не только, что будет, если они так и не найдут Хана, но и то, что увидят, если найдут. Выручая своего жирафа, она была, во всяком случае, уверена в одном: он не окажет сопротивления, не станет угрожать её жизни. А как поведёт себя Хан? Об этом они с Беном как-то не думали, но ведь леопард – опасный дикий зверь. Тем более раненый леопард. Он вполне может не захотеть, чтобы его лечили люди, которые собирались его убить, и вознамерится отплатить им за свою кровь…

Бен подошёл к реке, осмотрелся:

– Мартина, похоже, Хан и те, кто его преследуют, перешли на другой берег. Нам нужно сделать то же.

Ей захотелось сказать, что лучше всего, наверное, было бы вернуться к «Чёрному орлу» и попросить Сейди и бабушку, чтобы те обратились за помощью в полицию. Это самое правильное, но сколько займёт времени!.. Значит, они с Беном должны продолжить поиск и надеяться на лучшее.

– Хорошо, – сказала она. – Ты прав. Напоим лошадей и привяжем здесь, а сами перейдём реку. Или переплывём, если надо…

Речка оказалась мелкой, а следы на другом берегу отпечатались куда лучше, чем раньше, – после того, как обувь преследователей побывала в воде и в прибрежном иле. Но когда песок сменился травой, различать следы опять стало трудно. Бен разглядел всего два едва заметных – от лапы леопарда, но других не было – словно зверь поднялся в небо. Охотники, это было видно по их следам, потратили уйму времени, чтобы определить, куда он направился.

Бен тоже задержался там.

– Пошли, Бен, – нетерпеливо позвала Мартина. – Иначе мы никогда не нагоним их.

Он стоял неподвижно, о чём-то размышляя. Потом произнёс:

– Тут что-то не так. Местные жители не случайно называют Хана последним леопардом. Последним, кто остался в живых. Потому что он очень умный. И хитрый.

– Может, ты и прав. Но что из этого?

– А то, что он умеет думать. И соображать. Следы на этом берегу точно показывают, что реку он перешёл. Но что дальше? Дальше следов нет. Куда же они делись? Я вот подумал… Что если он не пошёл дальше, а прыгнул опять в реку и прошёл по ней обратно? Понимаешь? Чтобы запутать преследователей.

Мартина не знала, что сказать. Но она знала одно: никто им сейчас не поможет и не подскажет решение – думать надо самим.

– Давай попробуем… – сказала она. – И тоже повернём…

* * *

Минут десять спустя Бен издал торжествующий возглас. Он обнаружил на берегу несколько перевёрнутых голышей [21]21
  Голыш– это не то, что вы могли подумать, а круглый гладкий камень.


[Закрыть]
, отличающихся от остальных камешков грязноватой тёмной поверхностью. Было понятно, что их вывернули из прибрежной глины чьи-то конечности, и случилось это недавно. А ярдов [22]22
  1 ярд ( англ.) = 3 футам = 16 нейлам = 91,44 см. А 1 нейл (принятый при устном счете) равен 2¼ дюйма, или 5,7 см. Вот и считайте в любых линейных мерах.


[Закрыть]
через пятьдесят от этого места он увидел свисающий с куста окровавленный клок паутины.

Дальше находить следы леопарда стало легче: зверь терял всё больше крови, и острые глаза Бена помогали им с Мартиной не сбиваться с пути, а быстро и безошибочно продвигаться в густых зарослях. Мартина с трудом поспевала за ним, стараясь не терять из вида его голубые рубашку и джинсы. Потом услышала его голос:

– Мартина, по-моему, он где-то близко. Мы вышли, знаешь, куда? Кажется, это Кроличий холм, о котором говорил Нгвенья. Помнишь?

Она хотела ответить, но чья-то рука закрыла ей рот, на неё пахнуло запахом одеколона и прогорклой пищи.

Гриффин! Опять он! Собственно, этого следовало ожидать. Он молчал. Впереди, из кустов, раздался встревоженный призыв Бена:

– Мартина! Где ты? Почему не отвечаешь?

Он остановился, повернул назад, немного прошёл, снова остановился.

– Какая нечаянная радость! – раздался голос совсем рядом с ним.

Эти насмешливые слова произнёс мужчина со светлыми, лихо закрученными усами, которого не так давно он видел в конторе у Ратклифа, а потом в саванне, когда тот вылезал вместе со своим хозяином из джипа.

У Бена мелькнула мысль скрыться от этого типа в кустах, но он сразу отбросил её, потому что не знал, где Мартина, – может, уже в плену у этих людей.

Вторая фраза усатого развеяла это предположение:

– А где твоя подружка? Ох, как вы нам надоели, если бы ты знал!

– Вы нам тоже! – Бен не остался в долгу. – Как видите, её здесь нет. Она в «Чёрном орле», и там же её бабушка и мисс Сейди Скотт. Она сообщила полиции, что вы нарушили закон: вторглись без разрешения на её землю.

Белобрысый мужчина рассмеялся.

– Ох, не пугай меня! Здешняя полиция куплена с потрохами нашим боссом, который всех вас не слишком любит, так что лучше, не попадайтесь ему на глаза. Так где же всё-таки девчонка? Разве не ей ты кричал сейчас – Мэри, Мэри? Или как её?..

– Эту девочку зовут не Мэри, а Сьюзен, – сказал Бен. – И я уже сказал: сейчас она в доме у Сейди Скотт. А звал я вовсе не «Мэри», а «Пэри». Так зовут её собаку…

Весь этот разговор в испуге слушала Мартина, и если бы Гриффин не продолжал удерживать её, она без замедления бросилась бы на выручку Бену, не думая о последствиях.

– Ты жуткий врун, – сказал мужчина Бену, – и если не заткнёшься, я быстро потеряю терпение.

Бен упёрся руками в бока.

– Что ж, теряйте, мистер! Или ищите её сами! И собаку тоже! Она удрала от леопарда, которого вы тоже не нашли. Верно?

– В этом ты прав, парень, – признался мужчина. – Но мы ищем его и обязательно найдём. А ты, если не дурак, можешь помочь нам и хорошо заработать.

– Да, могу, – подтвердил Бен, – только не хочу. Вам мало, что вы ранили его, хотя охота на него запрещена, да ещё на чужой территории. Хотите убить?

– Хватит с ним разговаривать! – вмешался напарник белобрысого и угрожающе тряхнул ружьём.

– Джон, не веди себя как гангстер, – остановил его первый мужчина. – Я почему-то уверен, что мы сумеем договориться с этим пареньком. Послушай, как тебя… Ты хотя бы представляешь, сколько баксов можно заработать за этого зверя? Тысячи тысяч! И тебе тоже перепадёт, если ты не совсем дурак!

Бен усмехнулся.

– Ну что ж, мистеры. Тогда следуйте за мной!..

• 20 •

Гриффин не сразу отнял руку от рта Мартины, а только когда убедился, что Бен где-то далеко. Вид у него был ужасный: лицо, шея, оголённые руки покрыты следами от муравьиных укусов. Он походил на человека, перенёсшего какую-то ужасную болезнь кожи.

Поймав жалостливый взгляд Мартины, он язвительно проговорил:

– Да, ничего не скажешь, дружок у тебя что надо: в беде не бросит. Мне бы таких. А меня вот бросили, махнули на меня рукой. Я теперь совсем один.

– Если бы вы, – сказала Мартина, – пошли в своё время в юридическое училище, а не шлялись, где и с кем попало…

– Ты и про это знаешь? – угрюмо прервал он.

– Ваш отец рассказал. Так вот, если бы вы…

– Если бы да кабы! – рассердился он. – Не учи меня жить! Не доросла ещё! Жизнь совсем не простая штука – этого тебе мой отец не говорил? – Гриффин потряс Мартину за плечо. – Эй, чего молчишь?.. И не смотри на меня так, будто ты большая, а я ещё не дорос!.. Извини меня и моих приятелей, если мы сделали что-то неприятное тебе и Бену. Я не хотел, честное слово. Просто само получилось. Когда перед глазами такие деньжищи, не то ещё бывает. Но и вы отплатили нам подходяще: натравили целую армию этих «победителей львов»! Каждый их укус, если не знаешь, – словно укол раскалённой иголки… Ладно, забудем. Я по-дружески прошу: помоги мне. И себе тоже: ведь я с тобой поделюсь, слово даю! – Голос его окреп, в нём появились угрожающие нотки: – А если не поможешь, тебе же хуже будет. Останешься ни с чем. Твой леопард всё равно умрёт, если уже не умер. Это наш колдун сказал. И где тебя найти показал.

– Не мог он такое сделать! – крикнула Мартина.

Она была очень разочарована в старике: думала, после их последнего разговора тот хотя бы немного изменился. А он взял и направил Гриффина по следам Хана и, наверное, опять получил за это деньги или бутылку с вином.

Впрочем, последующие слова Гриффина всё прояснили.

– Ты права, девочка, старый пьяница дорогу мне не показывал, хотя я совал ему бутылку. А он взял да и разбил её о скалу. Я жутко удивился. А тебя я сам нашёл, по твоим следам. Я ведь не совсем ещё забыл умение нашего народа: он всегда славился охотниками и следопытами.

Как ни странно, Мартине было даже приятно узнать, что отъявленный бездельник Гриффин умеет хоть что-то делать неплохо. Однако чувство это моментально испарилось, когда он больно схватил её за руку и приказал:

– А теперь хватит болтать, перейдём к делу! Ты должна применить свои способности и найти место, где залёг Хан. Живой или мёртвый. На этом месте, по старинному предсказанию, и должно находиться сокровище Лобенгулы. Выкопать его надо до захода солнца! Так что дел у нас невпроворот, надо торопиться…

Мартина попыталась вырваться, но Гриффин не ослабил хватку и злобно крикнул:

– Я слышал, как твой дружок сказал, что леопард должен быть на Кроличьем холме. Вот туда и отправимся. И без штучек!..

* * *

Подъём на скалистый холм был сплошным мучением для Мартины. Она устала уже задолго до этого, ей хотелось пить, есть, и, кроме того, она боялась увидеть мёртвое окровавленное тело Хана, а рядом с ним алчных, ненасытных людей, один из которых сходит с ума по сокровищу, которое должно находиться под трупом зверя, а другим нужна его голова и изумительно красивая шкура. Чего доброго, между этими людьми вспыхнет ссора, начнётся драка, а где драка, там недалеко и до убийства.

Мартина не знала толком, что делать, как быть. Но с Гриффином или без него всё равно хотела найти место, где находится бедный Хан, чтобы хоть как-то помочь ему, если ещё не поздно. Из головы у неё не выходили последние слова, сказанные колдуном Бену и ей: «Действуйте вместе, но если вас разъединят, ищите Пчелиный дом…»

Их уже разъединили. Но что это за дом? Где он?..

Вдали послышались звуки полицейской сирены. Это было так неожиданно, что Гриффин споткнулся и упал.

Мартина воспользовалась этим и побежала. Надо побыстрее добраться до вершины холма, откуда можно хотя бы увидеть, где эта машина, и позвать на помощь… Если полиция захочет помочь…

Гриффин, поднявшись, бросился за ней.

Неожиданно Мартина почувствовала себя как-то странно: навалилась жуткая усталость, обжёг безотчётный страх – она одна и некому помочь… Пот выступил на лбу, голова кружилась, перед глазами стоял красноватый туман. И сквозь эту пелену она видела на ветке ближайшего дерева что-то непонятное, что-то лишнее, не нужное ему, дереву… И вокруг этого «чего-то» мелькали какие-то пятнышки… точки… мириады тёмных точек.

Пчелиный дом! Вот он!..

Но что нужно делать? Кто подскажет?.. Никто, надо решать самой…

Она остановилась, подняла с земли острый камень и что есть силы метнула в пчелиное пристанище, в их гнездо.

Словно от взрыва гнездо дрогнуло, оттуда вырвалось тёмное облако, взмыло вверх, а затем ринулось к земле, где неподвижно лежала Мартина, закрывая руками лицо. Всё это сопровождалось уже не просто жужжанием, а, как ей казалось, почти барабанным гулом. Гудящее облако, не затронув её, обрушилось на Гриффина, и тот с отчаянными воплями помчался обратно по склону вниз. Облако преследовало его.

Мартина вскочила на ноги. Её шатало, она чувствовала слабость, но решила всё равно продолжать путь к вершине. И она пошла. Что-то мешало ногам. Она наклонилась: к башмаку прилип кусок медового сота. Когда она стала отлеплять его, этои случилось…

Земля начала уходить из-под ног. Всё тряслось и рушилось, а Мартина падала, падала куда-то вместе с лавиной земли. И когда, казалось, уже достигала дна, это дно опять уходило вниз, и Мартина – вслед за ним.

Но вот падение наконец прекратилось, Мартина ударилась о твёрдый грунт. Вокруг были свежие влажные комья, они пахли червями и сгнившими листьями, залепляли рот, глаза, уши, она отряхивала и выплёвывала их – они набивались снова. Она задыхалась и почти ничего не видела и не слышала. Свет померк. Ей казалось, она умирает.

С последним проблеском сознания она увидела Хана. Он продирался к ней – сквозь заросли, сквозь пласты земли, и она не понимала: хочет он напасть на неё или хочет спасти из этой могилы, где она заживо погребена.

Внезапно всё прекратилось. Земля уже не тряслась и не сыпалась на неё, стало совсем тихо. Дышать сделалось легче, но вокруг была полная тьма. Мартина рискнула пошевелиться: всё тело болело, однако переломов вроде бы не было. По крайней мере, так ей хотелось думать.

Но что же Хан? Где он и что задумал? Может, уже приготовился к прыжку? Она вспомнила: в рюкзаке, который у неё за плечами, должен быть фонарик. Сняла рюкзак, нащупала и расстегнула молнию. Фонарика не было. Куда он девался? Ну почему же так? Сейчас, когда она оказалась в полной темноте, непонятно где, и когда от этой чепуховой вещи, фонарика, зависит чуть ли не сама жизнь, он, как нарочно, куда-то подевался! Куда?

С фонариком, аккуратно уложенным в рюкзак вместе со швейцарским армейским ножом, тюбиком универсального клея и другими совершенно необходимыми вещами она приехала больше года назад из Англии в далёкую Африку, и эти вещи повсюду её сопровождали. А вот теперь самой необходимой в данную минуту вещи не оказалось! И Мартина не может понять и, наверное, уже до конца своей жизни не поймёт, куда она попала и с какой стороны на неё кинется самое опасное животное на земле – раненый леопард.

И всё-таки – хотя какое это уже имеет значение? – всё-таки, ктомог утащить фонарик? Кто-то из жителей деревни? Зачем? Глупо так думать… Старый колдун? Ещё глупее. Гриффин? Вряд ли. Тогда кто? Собаки, кошки? Ох, это же Магнус! Этот крылатый любитель всего блестящего, сверкающего. Невинный воришка Магнус! Хорошо же он расплатился за доброе к нему отношение! Спасибо тебе, носатый дружок!..


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю