355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лора Шефнер » Игра в супружество » Текст книги (страница 1)
Игра в супружество
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 23:40

Текст книги "Игра в супружество"


Автор книги: Лора Шефнер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)

Лора Шефнер
Игра в супружество

1

Пленительная, полная светлой грусти музыка Вивальди разливалась по величавым, блистающим роскошью изысканного убранства покоям. Обволакивая сладким дурманом, струился упоительный аромат белых роз, распускающих бутоны в драгоценных сосудах, достойных их царственной красоты. Трепетное, живое пламя свечей множилось, таяло во мраке венецианских зеркал, дробилось и мерцало в хрустале бокалом. Два глубоких кресла и круглый столик вишневого дерева, сервированный китайским фарфором на две персоны, уютно расположились у пылающего камина…

Среди этого эдемского великолепия порхала, кружилась, напевая и улыбаясь, прелестная, облаченная в джинсы, свитер и вязаный жакет, молодая женщина но имени Виола. Предчувствие скорого Рождества наполняло все ее существо тихой радостью и каким-то особенным спетом.

Окинув гостиную придирчивым взглядом, она осталась чрезвычайно довольна предметом созерцания: покой и томная нега царили вокруг. Все было готово к таинственному, романтическому ужину.

Повара, прислуга, сделав свое дело, скрылись с глаз, растворились в дальних комнатах, готовые явиться по первому зову, дабы исполнить любую прихоть, любой каприз повелителя.

В назначенный час, мягко прошуршав шинами, у особняка остановился роскошный лимузин…

Жгучее любопытство удержало Виолу в парадной половине дома. Она на цыпочках прокралась к окну и, вжимаясь в стену, выглянула из-за портьеры. Ей безумно хотелось увидеть хоть краем глаза обитателей этого рая – полубога и его фею, ради удовольствия которых, она приложила столько стараний…

Стройный красавец поднялся по беломраморной лестнице и возник в проеме распахнутых настежь дверей. Он был один…

Одетый в вечерний костюм и белую крахмальную рубашку, мужчина прямо-таки излучал власть и успех. Его густые черные волосы были слегка подернуты сединой на висках и коротко, по-модному, подстрижены. Пока он осматривал гостиную, по его лицу блуждала легкая, неотразимая улыбка, заставившая сердце Виолы пропустить несколько ударов.

Он скинул пиджак и повесил его на спинку кресла. Потом молча прошелся по комнате. Его внимательный взгляд не пропустил ни одной детали, над которыми так старательно трудилась Виола, – хрусталь, фарфор, свечи, цветы, шампанское.

Девушка вздохнула, чувствуя, как ее захлестывает столь нехарактерная для нее волна ревности. Какая бы женщина ни разделила эти апартаменты… эту ночь с Греем Джонсоном, она может назвать себя счастливицей!!.

По-прежнему оставаясь незамеченной, Виола критическим взором окинула свое отражение в венецианском зеркале, висевшем напротив окна. Короткие, не поддающиеся никакой укладке черные кудри, молочно-белая кожа и никакой косметики. Она всегда была одним из тех «парней», которые прекрасно чувствуют себя в компании молодых ребят, занимающихся спортом по выходным. Вряд ли она являла собой тот тип женщин, которых приглашал на ужин Грей Джонсон. И с чего бы ей вдруг страстно захотелось выглядеть утонченной и женственной?..

Все, что ей оставалось сделать, так это отдать последние распоряжения официантам. Она совсем было собралась незамеченной выскользнуть из дверей гостиной, когда голос хозяина дома неожиданно остановил ее.

– Мисс Ханнифорд, вы еще не все закончили, – сказал он, окидывая ее с головы до ног оценивающим взглядом.

– Вас что-нибудь не удовлетворяет? – При этой мысли Виоле стало не по себе.

– Нет, все превосходно.

– За исключением? – Она сама бросилась навстречу опасности, не в силах ждать, когда ей укажут на промах.

– За исключением того, что я прошу вас остаться и отужинать со мной. У Виолы от изумления даже рот приоткрылся.

– Вы хотите… Простите, я правильно вас поняла: вы предлагаете мне остаться на ужин?

Грей Джонсон улыбнулся, и улыбка его была столь обворожительна, что сердце Виолы затрепетало.

– Все верно. В этом есть что-нибудь необычное?

– Да-а, – заикаясь, проговорила она. – Вы же мой клиент, мистер Джонсон.

– Зовите меня Грей.

И вновь его улыбка заставила Виолу почувствовать слабость в коленях. Не успела она ответить, как он уже помогал ей снимать жакет. Виола даже не сопротивлялась.

– Я не совсем понимаю, почему вы хотите, чтобы я осталась… Грей. – Когда она произнесла его имя, ей показалось, что глаза Джонсона потемнели от удовольствия.

– Давайте будем считать, что этот вечер своего рода испытание.

– Испытание? – слабым голосом повторила она, позволяя подвести себя к столу.

– Я подумываю о том, чтобы пользоваться услугами вашей фирмы на постоянной основе. Но прежде чем я приму окончательное решение, мне бы хотелось убедиться, что мы сможем работать вместе. – С этими словами он галантным жестом пододвинул ей стул.

– Если вы удовлетворены моей работой, мистер… я хотела сказать, Грей, совсем не обязательно угощать меня ужином, чтобы я могла сделать что-то большее.

Взгляд темных глаз Джонсона заставлял ее нервничать, проникая ей в самую душу. Казалось, их хозяин обладал какой-то тайной, непостижимой властью над окружающими его людьми.

– Но, подумайте, как будет жалко, если все ваши труды пропадут даром. – Он с явным одобрением оглядел гостиную и изысканно сервированный стол. – Вы и в самом деле мастерица организовывать приемы.

Комплимент пришелся по душе Виоле, как и бархатный голос, звучавший столь волнующе… И она поняла, что и его голос, и его взгляд способны оказывать на женщин магическое воздействие. Когда Грей заговорил снова, у нее мурашки пробежали по коже.

– Спасибо, – смущенно пробормотала Виола.

Пока он наполнял ее бокал шампанским, она попыталась унять дрожь в руках, зажав их в коленях.

– Вы замужем? Вопрос показался Виоле несколько странным, но она ответила:

– Нет.

– Это хорошо, – сказал Грей удовлетворенно, опять удивив ее.

– Хорошо?

– Ваши услуги могут мне понадобиться в самое непредсказуемое время. Мне бы не хотелось, чтобы это создавало осложнения в семье.

Грей сопроводил свое объяснение улыбкой, и Виола снова была поражена его невероятной красотой и обаянием.

– Моя домоправительница недавно сообщила мне, что ей потребуется отпуск для ухода за заболевшей сестрой. Это ставит меня в трудное положение, но я надеюсь, что «Домашний рай» сможет меня выручить. – Он достал из кармана сложенный вчетверо лист бумаги. – Это список услуг, которые могут мне понадобиться. У вас с этим не будет никаких проблем?

Виола пробежала глазами по страничке. Там не было ничего такого, что сотрудникам «Домашнего рая» не приходилось бы делать десятки раз: покупать продукты и подарки, относить вещи в стирку и химчистку, организовывать приемы и званые ужины. Однако что-то внутри нее побуждало бросить этот листок и убежать подальше от опасно красивого мужчины, сидевшего напротив нее.

– Ну что, мисс Ханнифорд?

– Никаких проблем. Мы вполне с этим справимся, – ответила Виола, в душе сомневаясь, можно ли угодить такому человеку, как Грей Джонсон.

– Отлично. Мне бы хотелось, чтобы вы начали работать на меня прямо сейчас. До Рождества осталось всего три недели. Желательно, чтобы вы занялись подарками к празднику.

Виола постаралась скрыть разочарование. Она не имела ничего против покупки подарков, но в глубине души считала, что люди сами должны выбирать рождественские дары для своих родных и близких. Ей казалось даже в некоторой степени безнравственным нанимать для этой цели постороннего человека. Сама она очень любила этот праздник и ко всем рождественским хлопотам относилась с душевным трепетом.

– Хорошо. У вас есть список?

– Моя секретарша поможет вам в этом отношении. Вообще-то она занимается мной двадцать четыре часа в сутки и будет так же рада, как и я, если вы возьмете на себя часть ее забот. – Джонсон едва заметно пожал плечами. – С каждым годом компания растет и работы становится все больше. Поэтому я ценю хороших служащих и хочу, чтобы они знали это.

Виоле понравился такой подход к делу. Она не видела ничего плохого в его щедрости по отношению к тем, кто хорошо выполняет свое дело. Она сама в этот момент обдумывала, как распорядиться деньгами, полученными от мистера Джонсона за организацию ужина, когда он вдруг спросил:

– У вас есть какие-нибудь вопросы?

– Насчет Рождества… Видите ли, мне придется заняться подарками прямо сейчас… Если вы назовете мне ближайших членов своей семьи, то я…

Грей отрицательно покачал головой.

– Своим братьям и невесткам я куплю все сам. – Он как-то смущенно улыбнулся. – Честное слово, мне нравится самому выбирать подарки. Особенно для моего племянника Микки. Ему всего три с половиной годика.

Этим признанием он заработал очко в свою пользу, подумала Виола. Она открыла принесенный с собой блокнот, готовясь делать записи.

– Что-нибудь еще?

– Нет, пока все. А теперь выпьем за долгое и плодотворное сотрудничество, Виола…

– За наше общее дело! – весело откликнулась девушка, чокаясь с ним.

– Я хочу нанять себе жену.

Заявление Грея было под стать «убийственному» удару, который буквально свалил с ног Марка Харди и принес Джонсону заслуженную победу в теннисной партии всего несколько минут назад. Уже и так порядком взвинченный Марк заговорил обрывками фраз:

– Есть определенное… название… Мужчины… которые делают подобные вещи… Что за бред!

– Это не то, что ты думаешь. – Грей с усмешкой посмотрел на Марка, развалившегося на полу у торцевой стены корта. – Я просто откликнулся на объявление в газете.

– У тебя что, нелады на личном фронте? – недоверчиво поинтересовался Марк. – Ну, значит, ты в плохой форме, старина, раз начинаешь подбирать себе женщин по газетным объявлениям. Застенчивость – это одно, но… – Он осторожно двинул ногой, проверяя состояние натруженных мышц.

– Это было объявление совсем иного рода, – нетерпеливо перебил его Грей, легко опускаясь на пол рядом с приятелем. – Типичное деловое предложение. Специальная служба, которая занимается всеми этими мелочами по дому, за которыми обычно следят жены: планированием приемов, покупками, прачечными и тому подобным. Они делают практически все.

Марк высоко вскинул брови, и на лице его появилось плутоватое выражение.

– Все?

Грей окинул его взглядом, полным притворного отвращения.

– Умерь свое распутное воображение! Это вполне законный бизнес, фирма называется «Домашний рай». Я еще не вник во все детали, но идея пришлась мне по душе.

– И сколько же будут стоить услуги… почти жены? – Марк вытер полотенцем потный лоб.

– Сколько бы ни стоили, затраты окупятся. – Грей сидел, прислонившись к стене, дожидаясь, пока друг восстановит дыхание. – Мне нужна жена.

– Ты уже решил, какая именно женщина тебе подходит в качестве жены?

Грей провел рукой по жестким черным волосам.

– Виола Ханнифорд – хозяйка фирмы.

– Ты всегда стремишься заполучить все самое лучшее, не так ли?

– Я люблю, когда все делается как надо – А она достаточно компетентна во всем что касается твоих рубашек и носков? – поддел его Марк.

– Смейся сколько тебе угодно. Мне же кажется, что это прекрасный план. Я получаю все удобства от наличия в доме заботливой женщины, не обременяя себя эмоциональными связями.

Грей поднялся и направился к раздевалке. Марк последовал за ним, качая головой.

– Вот уж никогда не думал, что мой лучший друг наймет себе жену.

Грей резко обернулся.

– Когда увидишь, какой станет моя жизнь, ты поймешь, что я не прогадал.

– Но почему бы тебе просто не жениться? Женщины чуть ли не в очередь выстраиваются, надеясь завоевать твое сердце.

– Или мой бумажник, – презрительно фыркнул Грей. – Кроме того, ты знаешь мое отношение к браку: ни раньше, ни сейчас, ни когда-либо потом.

– Вот вам наш проспект, мистер Бриджес. Вне всякого сомнения, «Домашний рай» – это то, что вам нужно.

Виола говорила самым любезным тоном, чтобы не расстраивать еще больше престарелого джентльмена, сидевшего напротив нее. В течение последних двадцати минут она выслушивала его воспоминания о безвременно покинувшей его дорогой супруге и уверяла, что хотя «Домашний рай» и не сможет полностью возместить ему утрату, благодаря стараниям фирмы жизнь его станет немного легче.

– Мы сможем относить вещи в прачечную и в химчистку, готовить обеды. А если вы дадите нам список дней рождения ваших детей и прочих памятных дат, мы озаботимся тем, чтобы поздравительные открытки, подарки или цветы были доставлены вовремя. Мы можем украсить ваш дом на праздники, организовать приемы, даже вызвать водопроводчика в ваше отсутствие. Мы проследим, чтобы ваша машина всегда была помыта, а подписка на газеты и журналы своевременно возобновлена. Если нужно, чтобы вы не забывали ежедневно принимать витамины…

Мистер Бриджес слабо улыбнулся.

– Так вы можете вообще отучить человека быть самостоятельным.

– Ну что вы! – улыбнулась Виола. – Мы предпочитаем называть наши телефонные услуги лишь полезным напоминанием.

– Вы мне нравитесь, мисс Ханнифорд. И мне нравится сама идея привести мою жизнь в порядок. – Старик тяжело вздохнул. – Горько сознавать, но я считал свою жену чем-то само собой разумеющимся. А теперь когда вижу из вашего проспекта, сколько все возможной работы ей приходилось выполнять, то считаю себя на редкость неблагодарным…

– Не стоит так сокрушаться. Уверена ваша жена с радостью заботилась о вас. А наша фирма благоразумна, ненавязчива и эффективна. – Виола ласково улыбнулась пожилому клиенту. – И мы никого не стремимся отучить от самостоятельности, если только вы сами не попросите об этом. А теперь, пожалуйста, перейдите к столу Маргарет, она составит список требуемых вам услуг. Будут какие-нибудь вопросы, звоните нам в любое время.

Пока мистер Бриджес высказывал свои пожелания ее помощнице, Виола налила в чашку кофе со сливками и положила на тарелочку два куска пирога с вишнями.

Глаза мистера Бриджеса увлажнились.

– А вы еще и провидица! Обожаю пирог с вишнями. Но мне не доводилось есть его с тех самых пор, как умерла моя дорогая Фанни. Когда он уходил, лицо его было озарено широкой улыбкой.

– Какой прекрасный человек! С ним будет приятно работать, – заметила Маргарет.

– Дело становится стоящим, а? – воскликнула Виола, садясь в кресло напротив помощницы. – Мне нравятся клиенты, которые по достоинству ценят нашу работу.

– Лучше настраивайся на строптивых и капризных, – предупредила Маргарет, – а таких большинство. – Она прищелкнула пальцами. – Кстати, звонил мистер Джонсон. Хотел напомнить тебе о вашей договоренности.

Виола застонала.

– Что-нибудь не так? По-моему, ты говорила, что он был весьма любезен, когда вы ужинали вдвоем.

– Да, конечно. Но мне очень не хотелось бы связываться с человеком вроде Грея Джонсона.

– Связываться? Ты же собираешься работать на него, а не спать с ним, дорогуша! – съехидничала Маргарет.

– Я все прекрасно понимаю, – резко ответила Виола. – Но у меня такое впечатление, что он собирается сделать из нас чуть ли не постоянную прислугу.

– Но это же великолепно! Мы сможем развернуться в полном объеме.

– Знаю, но мне хочется дважды подумать, прежде чем принять его предложение.

– Почему? Так ты сможешь вернуть кредит, который взяла под открытие «Домашнего рая». Виола запустила пальцы в свои курчавые волосы.

– Все так, но Грей опасен. – Она опять вздохнула. – Ну почему он не может быть таким, как большинство наших клиентов – милым женатым мужчиной, который лишь хочет облегчить жизнь своей дражайшей половине?

– У нас и раньше были одинокие мужчины.

– Но те не составляли такие огромные списки женщин, которым надо покупать подарки. Маргарет рассмеялась.

– Что ж тут удивительного. Насколько я помню, ни один из них не был так красив и богат, как Грей Джонсон.

– Вот это-то меня и беспокоит. Выражение лица Маргарет изменилось, стало виноватым.

– Прости меня, Виола. Я совсем забыла о Майкле.

– А я – нет. С меня достаточно красивых и богатых мужчин, которые считают, что весь мир крутится вокруг них. Я уже давно решила, что не позволю человеку с семизначным счетом в банке использовать меня.

– Майкл Робинсон – полное ничтожество. Тут я не спорю. Но то, что Грей Джонсон богат, вовсе не значит, что он такой же, – возразила Маргарет.

– Тогда, может быть, тебе следует пойти в офис Грея и забрать счет… Или лучше мы пошлем туда Роберта. – Виола имела в виду своего другого помощника Роберта Уилсона.

– Извини, но я уже попробовала предложить это мистеру Джонсону, и он заявил: «Я предпочитаю иметь дело с мисс Ханнифорд. Если ей нужен счет, пусть приходит сама». Кроме того, Виола, ты же прекрасно знаешь, что мы никогда не посылаем Роберта на встречи с клиентами. Престижу «Домашнего рая» не пойдет на пользу, если в дверь чьего-то дома ввалится детина двухметрового роста.

Виола вздохнула.

– Наверное, ты права. Давай мне адрес. – Она пододвинула к себе бланк заказа. – Поеду прямо сейчас, пока не передумала.

В этот самый момент на другом конце города Грей тоже думал о Виоле Ханнифорд, глядясь в огромное зеркало в своей спальне.

Оттуда на него взирал угрюмого вила субъект в одних брюках. Вокруг царил кавардак. Чистых рубашек не оказалось. Электробритва сломалась, а починить ее у него не нашлось времени. Таким образом, он остался без рубашки и весь изрезанный, так как пришлось пустить в дело старую, давно затупившуюся опасную бритву.

– Если бы я обратился в фирму «Домашний рай» раньше, ничего подобного не произошло бы, – назидательно сказал он своему полуголому двойнику из Зазеркалья.

Виола Ханнифорд виделась ему единственным лучиком надежды в это утро, когда все вокруг уже начинало раздражать его. Она избавит его от земных хлопот. Хмурый взгляд Грея Джонсона смягчился. Это лучшая идея, которая когда-либо приходила ему в голову.

Виолу одолевали несвойственные ей мрачные мысли, когда она ехала по деловой части города. Ее всегда восхищало гармоничное смешение архитектурных стилей в застройке центральных улиц. Но сегодня она могла думать только о темноволосом мужчине с обольстительной улыбкой, который вознамерился вовлечь ее и «Домашний рай» в свою жизнь.

Маргарет считала, что Грей Джонсон не может быть похожим на Майкла Робинсона. Виола не разделяла мнения подруги. Она знала, что в жизни Грея было множество женщин. Интересно, может ли он хранить верность одной женщине или их клиент – это все-таки второй Майкл?

К тому времени, когда Виола припарковала машину на стоянке у здания компании, руководимой Джонсоном, настроение у нее испортилось окончательно. Воспоминания о бывшем женихе всегда приводили ее в угнетенное состояние…

Мягко вздохнув, двери лифта открылись на тринадцатом этаже, впустив ее в приемную, устланную ковром цвета хурмы и отделанную зеленым мрамором. Комната выглядела так, будто декораторы только что собрали свои вещи и вышли через заднюю дверь. Даже листочки на цветах еще блестели от влаги. Даже «Домашний рай», пожалуй, не сработал бы лучше.

– Могу ли я чем-нибудь помочь вам? – спросила у Виолы безупречно причесанная средних лет женщина, восседавшая за массивным столом светлого дерева в стиле ар деко.

Неожиданно Виола пожалела, что явилась сюда в джинсах и мешковатом фиолетовом свитере.

– Мне нужен мистер Джонсон. Он ждет меня. Мое имя Виола Ханнифорд.

– Вы мисс Ханнифорд? – Пожилая секретарша недоверчиво посмотрела на посетительницу. Девушка расправила плечи и гордо вскинула маленький упрямый подбородок.

– Да, это я. Что-нибудь не так? Секретарша быстро исправила свою оплошность.

– Нет-нет, все в порядке. Я просто ожидала увидеть кого-нибудь постарше, вот и все. – Она тепло улыбнулась и протянула руку. – Рада познакомиться с вами, мисс Ханнифорд. Меня зовут Сара Форсайт. Грей говорил мне о вас. Если честно, думаю, что вы ему подойдете.

Виола не знала, что сказать, кроме традиционного «спасибо». Чувствуя, что женщина явно к ней расположена, она добавила:

– Похоже, нам частенько придется работать рука об руку.

– И вместе мы сможем наставить его на путь истинный, не так ли? – заговорщически подмигнула ей Сара.

Виола вежливо кивнула, в душе сомневаясь, что такое возможно.

– Я могу войти?

– Конечно. Он разговаривает по телефону со своим братом, но скоро должен закончить.

Виола постучала в дверь и, когда ей ответили, вошла в кабинет. Телефонную трубку Грей придерживал подбородком, а руками перебирал какие-то бумаги. Ожидая, пока он освободится, девушка разглядывала помещение. Это была весьма впечатляющая комната: солидная мебель, шкафы, забитые книгами, – словом, все соответствовало фирменному стилю и говорило о хорошем вкусе.

Да и сам хозяин кабинета прекрасно смотрится в своем черном костюме, отметила Виола. Далеко не все мужчины могут позволить себе так одеваться, не становясь при этом похожими на агентов похоронного бюро.

Она села в кресло. Ей было ясно слышно все, что говорил Грей.

– Я подумываю купить Микки игрушечную железную дорогу. Да?.. А как насчет радиоуправляемой машины?.. Для Микки это, судя по всему, без разницы. В игрушки в конечном итоге играем мы с тобой. – Он посмотрел на Виолу. – Ладно. У меня деловая встреча. Увидимся в воскресенье. Прошу прощения, – извинился Джонсон, кладя трубку. – Надеюсь, что не заставил вас долго ждать.

– Не беспокойтесь. Все в порядке. Я было настроилась на целый час, – заметила Виола, пытаясь, избавиться от странного ощущения скованности.

– Всегда деловая, всегда прелестная. – Оценивающий взгляд скользнул по ней, и Виола пожалела, что не надела свой любимый костюм темно-красного цвета.

– Внешность может быть обманчива, мистер Джонсон. – Она чувствовала себя какой-то маленькой и неуклюжей в этом роскошном кабинете.

– Мы же договорились, пожалуйста, зовите меня Грей.

– Хорошо, Грей. – Виола зарделась. – Теперь к делу. Чем мы можем вам помочь?

– Поскольку я теперь имею полное представление о том, сколь профессионально вы можете работать, то хотел бы нанять вас… на более длительное время. Виола подумала, что не стоит упускать такую возможность.

– Я могу зачислить вас в список наших постоянных клиентов и поручить кому-нибудь из сотрудников заниматься исключительно вами.

– Я не желаю быть ни в каком списке, Виола. И мне не нужно, чтобы кто-то занимался мной. Мне нужны вы.

Виола опять покраснела.

– Не уверена, что правильно поняла вас, мистер Джонсон. – Она подсознательно перешла на официальное обращение.

– Все очень просто, Виола, – ответил он, сделав ударение на ее имени. – Мне требуется жена. Не постоянная, законная жена, а особа, которая могла бы делать вид, что является таковой. И в этом качестве я хотел бы видеть вас.

Виола в недоумении уставилась на Грея.

– Вы хотите, чтобы я делала вид, будто являюсь вашей женой? – Вне всякого сомнения, она ослышалась.

– А разве не в этом заключается смысл вашей работы?

– Да, но… – Виола растерянно замолчала.

– Чисто профессионально. Мне нужна женщина, которая была бы рядом со мной.

– А в личном отношении?

– Не знаю… Не надо смотреть на меня так, Виола! Я еще не сошел с ума. Все это… очень сложно.

– Да уж, конечно.

– Я очень занятой человек. Мое дело процветает. Я не верил в возможность значительного роста компании, но то, что сейчас происходит, превосходит все предсказания моих советников и даже мои собственные ожидания.

– Могу вас только поздравить! Что еще? Сухое замечание Виолы слегка смутило его.

– Это не просьба о помощи. Я просто хочу, чтобы вы поняли: у меня сейчас нет времени заниматься приемами – мне бы только с делами управиться. К сожалению, человек в моем положении обязан появляться на определенных мероприятиях, вкладывать деньги в какие-то благотворительные фонды. Мне просто необходима жена – особенно, если учесть, что грядут рождественские праздники… Вы же понимаете?

– Поверьте, я очень стараюсь.

– Чтобы быть с вами абсолютно откровенным, признаюсь: многие из моих приятелей считают, что мне давно пора жениться и обзавестись семьей.

– Какой ужас!

– Виола, я говорю вполне серьезно. Поймите, меня не прельщают поиски подходящей женщины и я уже устал от дам, домогающихся меня.

Виола постаралась воздержаться от очередного саркастического замечания. Удивительно, но она верила ему. Еще более удивительно, что ей было даже немного жаль его! Беззастенчиво настойчивые женщины конечно же могли стать настоящей проблемой для такого внимательного и хорошо воспитанного мужчины, каким ей казался Грей. И все-таки, что за нелепая ситуация – и еще нелепее выход, который он придумал!

– Послушайте меня, Виола. Есть кое-что еще. – По выражению лица девушки он смог заключить, что особого понимания с ее стороны не встретил. – Предполагается, что мужчины, подобно мне достигшие успеха, должны быть, что называется, респектабельными. Для определенных людей понятие «респектабельный» ассоциируется со словом «женатый». На самой вершине иерархической пирамиды в нашем бизнесе существует своеобразный клуб наиболее удачливых предпринимателей, а я все еще не удостоился чести стать его членом.

– Потому что не женаты?

– Стабильность. Респектабельность. Семейные ценности. Все это еще почитается. А плейбой вроде меня не может оказаться там, где мне давно следовало бы быть.

Во всем этом есть свой смысл, подумала Виола. Грей Джонсон должен не только вызывать доверие, но и иметь имидж человека, вызывающего доверие.

– Понятно.

– Вы в этом уверены.

Виола считала, что да. Было очевидно, что недостатка в женщинах он не испытывал. Однако не желал принадлежать какой-то одной из них. А раз ему не хотелось обзаводиться настоящей женой, достаточно было и поддельной.

– Я удвою… утрою вашу зарплату. Практически вам вообще не придется работать ни на кого, кроме меня. Вы переедете в мой дом и поселитесь в комнате для гостей. Для всех окружающих вы будете моей женой. И только мы с вами будем знать, что это всего лишь деловое соглашение.

Виола ничего не ответила. Было как-то неловко даже обсуждать сделанное Греем предложение. И в этот момент, когда затянувшееся молчание стало тягостным, ей вдруг пришла в голову мысль о деньгах, о которых мимоходом упомянул Грей Джонсон. Ее матери и отчиму надо будет где-то жить после первого января, когда истечет срок аренды их квартиры. Вот уже несколько месяцев Виола безуспешно пыталась найти для них дешевое и одновременно приличное жилье. Если она переедет в особняк Джонсона, мать сможет перебраться в ее квартиру. К тому же очень прельщала возможность начать выплачивать ссуду, взятую ею, чтобы открыть «Домашний рай».

Да что это с ней происходит? Она ведь вполне серьезно обдумывает абсолютно абсурдную идею! Виола отрицательно покачала головой.

– Очень жаль, но, по-моему, из этого ничего не выйдет. – Голос ее звучал слабо и, казалось, шел откуда-то со стороны.

– А я думаю, прекрасно выйдет, Виола. – Грей наклонился и заглянул ей в глаза. – Вы можете мне доверять. Мы оформим паши отношения вполне законным образом. Это деловое соглашение – и ничего больше. Обещаю.

– Н-ничего больше?

– Раздельное проживание, отдельные спальни. Одна сплошная видимость, Виола. Моя спальня находится прямо в противоположном конце дома на втором этаже. Вам даже не обязательно встречаться со мной. Оставите мне в кастрюльке какую-нибудь быстро приготовляемую овсянку, кипятку я налью сам.

– Да, но тогда я буду абсолютно никудышной женой, – попыталась пошутить она. Грей улыбнулся в ответ.

– В принципе я бы, конечно, не отказался от чего-нибудь более существенного, но смогу прожить и без этого – по крайней мере до той поры, пока вы не привыкнете к своей роли и не будете согласны соблюдать все наши договоренности.

– Но у меня есть и другие обязательства.

– Если вы сделаете для меня то, что я прошу, Виола, я не заставлю вас об этом пожалеть. Вы же хотите избавиться от долгов? Нанять больше служащих и расширить свое дело?

– И вы мне в этом поспособствуете?

– Вы приобретете много полезных знакомств. Но не обольщайтесь, ваша работа будет совсем не легкой. Я устраиваю много приемов и часто бываю на приемах у других.

– Я не боюсь работы, – ответила Виола, – но мне неприятно обманывать своих друзей…

– Определенному кругу людей все равно необходимо будет знать о нашем договоре. Я это прекрасно понимаю. Нам просто надо объяснить им важность того, чтобы наш секрет не выплыл наружу. Будет знать мой друг Марк Харди и мои братья.

– А также Маргарет и Роберт… – И ваша мама.

Виола с подозрением покосилась на Грея. Откуда он знает о ее матери? Наверняка тут не обошлось без небольшого предварительного расследования. Очевидно также, что Джонсон прекрасно осведомлен о ее финансовом положении и понимает, насколько для нес привлекательно его предложение.

– А как насчет ваших… – она сделала паузу, – ваших подружек?

– У меня нет какой-то постоянной. Да лучше бы их и вообще не было. Я же говорил вам, как в действительности обстоит дело. Мой бизнес отнимает у меня уже сейчас почти все время. И если завтра мое имя исчезнет из списка престижных холостяков, ничье сердце не будет разбито.

Однако Виола очень сомневалась в правдивости подобного заявления.

– И на какой срок вы хотели бы заключить договор?

– Для начала попробуем на шесть месяцев. Положение женатого человека даст мне массу преимуществ. Но если придет такое время, когда кто-нибудь из нас решит, что в соглашении нет больше смысла… – Грей пожал плечами, как бы показывая, что разрыв их договора будет таким же простым делом, как прощальное рукопожатие.

Виола молчала, обдумывая услышанное. Предложение выглядело абсолютно сумасшедшим, и тем не менее… Сказать, что она в нем заинтересована, значило ничего не сказать. Она из сил выбивалась всю свою сознательную жизнь. Все, чем Виола обладала, было заработано тяжким трудом… Никогда больше не думать о том, как свести концы с концами, о том, что над твоей головой дамокловым мечом висит огромный долг, казалось слишком соблазнительным.

И кроме того, предложение Джонсона все больше принимало в ее глазах форму рискованного вызова. Если когда-нибудь кто-нибудь говорил ей, что данная задача невыполнима, Виолу охватывали настоящий азарт и желание доказать обратное. Помимо этого, она откровенно недолюбливала нахальных женщин – будет даже здорово поставить на место пару-тройку наиболее агрессивных охотниц за богатыми мужьями…

Однако даже в самом фантастическом сне Виола не могла себе представить, что согласится со всей серьезностью обсуждать подобное предложение. Поэтому несказанно удивилась, когда вдруг услышала, как с ее губ сами собой сорвались слова:

– Ну что же, давайте попробуем… Но не все сразу, ладно? Грей улыбнулся и протянул ей руку.

– Я от всей души надеялся, что вы это скажете. А пока что считайте меня своим обычным клиентом. Для меня будет большим удовольствием работать с вами, Виола.

Она пробормотала что-то в ответ, пытаясь не обращать внимания на робкий голосок совести, тревоживший ее сознание.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю