355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лора Райт » Любовь против мести » Текст книги (страница 3)
Любовь против мести
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 17:56

Текст книги "Любовь против мести"


Автор книги: Лора Райт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

Глава седьмая

Тихо выругавшись, Мак подхватил Оливию на руки и опустился на ковер.

Оливия оказалась над ним и принялась целовать его в губы. Вот уже десять лет она не прикасалась к мужчине, не целовала его, не чувствовала теплого мужского дыхания у своих губ. Свежий аромат кожи Мака возбуждал ее. Оливия отмахнулась от доводов рассудка. Запустив пальцы рук в волосы Мака, она сжала его голову и приподняла, чтобы было удобнее целовать его. Ее поцелуи были нежными, страстными и неторопливыми. Все, чего она сейчас хотела, так это сильнее прильнуть к нему, почувствовать жар его тела, хотя бы на несколько минут забыть о том, что они враги, не задумываться о последствиях.

Легким движением Мак опрокинул ее на спину. Отогревшись у огня, она погрузилась в сладостную истому. Чувствуя ее желание, Мак принялся исследовать ее тело. Его рука скользнула ей под рубашку, и Оливия ощутила прикосновение его ладони к своему животу. Она испытывала страх и одновременно желание, когда он прикасался к ней. Ее дыхание стало прерывистым, она ощущала, как напряглись ее груди под его ласками, чувствовала возбуждение Мака.

Он провел пальцами по ложбинке меж ее грудей. Оливия выгнулась, молчаливо побуждая его продолжать.

Мак сразу понял ее жажду и принялся ласкать ее с невероятной нежностью. Он целовал ее в губы, мучительно неторопливо касаясь ладонью ее сосков. Оливия подрагивала и постанывала. Ласки Мака были настоящей сладостной пыткой. Оливии казалось, что она погрузилась в горячую воду, и ей совсем не хотелось вылезать из нее.

Однако подсознательно Оливия понимала, что если сейчас не остановится, то пожалеет об этом.

Мак начала целовать Оливию в шею, при этом все горячее лаская ее руками.

Ее ноги подрагивали. Оливия понимала, что пора остановиться.

Упершись ладонями ему в грудь, она села, дыша так, будто спасалась бегством от голодного зверя.

– Почему ты остановилась? – прерывистым голосом спросил он.

– Ты знаешь, почему, – тихо ответила она.

Мак провел рукой по своим волосам.

– Проклятье, Лив! Почему мы не можем быть вместе и получить удовольствие?

Она пристально посмотрела на него, до конца не уверенная в том, что поступает правильно. Мак выглядел очень сексуально при свете камина. Волосы его были взъерошены, на лице виднелась щетина.

– Ты просто используешь меня...

– Это ты используешь меня, – мрачно сказал он. – И не притворяйся, что это не так. Ты изголодалась по ласке, Оливия. Ты до сих пор дрожишь.

– Я замерзла.

– Ты твердолобая, как овца! Здесь очень жарко.

Его слова удивили ее. Она в самом деле желала его, но не понимала, почему. Хотела ли она использовать Мака? Соскучилась ли Оливия по мужской ласке, или Мак начинал ей нравиться?

Ее тело по-прежнему трепетало от его прикосновений, однако она решила не обращать на это внимания, и тихо произнесла:

– Я ухожу в твою спальню.

– Ты в самом деле этого хочешь?

Оливия этого не хотела, но ей следовало сделать шаг назад и овладеть собой.

– Я хочу именно этого.

– Хорошо, но если ты замерзнешь...

Оливия поднялась.

– Мне сейчас не помешает остыть.

С этими словами, даже не взглянув в его сторону, ушла в спальню Мака.

Мак проснулся от шума снегоочистителя и звонка в дверь. Похоже, дороги расчистили и наконец привезли мебель. Он поднялся с кресла и потянулся. Идя к парадной двери, Мак задался вопросом, спит ли еще Оливия или уехала на рассвете.

Он провел рукой по волосам.

Вспоминая, чем они с Оливией недавно занимались, Мак открыл дверь, и тут все его желания улетучились.

На пороге стоял Оуэн Уинстон. Судя по выражению его лица, он был готов убить Мака.

– Где моя дочь?

– Ты ужасно взволнован.

– Где моя дочь?!

Мак прислонился к дверному косяку и поднял бровь.

– Она в моей кровати.

Оуэн вытаращил глаза, а потом набросился на Мака с кулаками.


Глава восьмая

Оливия шла по коридору, чувствуя, как ломит тело. Немудрено, ведь большую часть ночи она провела в кресле. Будь у нее сейчас выходной, она отправилась бы в спа-салон на массаж и приняла бы ванну. Однако сегодня у нее множество дел, так что ванну ей удастся принять ближе к вечеру, когда она вернется домой. Подойдя к лестнице, она услышала мужские голоса.

– Приехало такси? – спросила она Мака. – Буксир приедет днем, так что тебе незачем...

Внезапно Оливия умолкла. Говорившие мужчины были рассержены и угрожали друг другу. Один из них был Мак, а другой – ее отец.

Сбежав по лестнице, она вышла в вестибюль и застыла на месте. Ее отец стоял, прижавшись спиной к стене, и смотрел на Мака так, будто хотел убить его. Мак стоял напротив, и вид у Мака был угрожающим.

– Что вы, черт побери, тут затеяли? – спросила она. Не дождавшись ответа, Оливия подошла к ним ближе и уперлась руками в бока. – Мак, прошу тебя, успокойся.

Его подбородок дрогнул. Не глядя в ее сторону, он произнес:

– Скажи своему отцу, чтобы не набрасывался на меня.

– Что? – она повернулась к отцу, положила руку ему на плечо и сурово спросила: – Что ты здесь делаешь, пап?

Оуэн посмотрел на нее и поджал губы.

– Нам нужно поговорить.

– Ты мог бы позвонить мне.

– Я звонил, но тебя не оказалось дома.

– Поговорим на улице. – Оливия была смущена из-за поведения своего отца. Кроме того, она не решалась встречаться взглядом с Маком после того, что между ними произошло ночью. Однако Оливия все-таки заставила себя взглянуть на него. – Извини меня...

Мак поднял руку.

– Не беспокойся, а просто выведи его отсюда...

– Не извиняйся перед ним, Оливия, – возмущенно сказал Оуэн, – он же просто чудовище и прелюбодей, каких...

Оливия не дала отцу закончить, а просто взяла за руку и вывела на улицу.

– Я вернусь в десять часов, когда привезут мебель, – бросила она Маку через плечо. – Положи ключ под коврик у входа.

Не дожидаясь ответа Мака, она повела отца к приехавшему по заказу такси. Она была разъярена и с трудом сдерживала злость. Оливия понимала, что отец хочет защитить ее, но в данном случае он нарушил все приличия.

Как только они оказались на некотором расстоянии от дома, она повернулась к отцу и мрачно произнесла:

– Скажи на милость, что ты здесь делаешь, пап? Зачем ты приехал сюда и набросился на Мака в его собственном доме?

– Он негодяй и...

– Он мог бы вызвать полицию. Черт побери, он и сейчас может это сделать! Честно говоря, я не стану его за это винить. О чем ты думал, когда приехал сюда?

Внезапно Оуэн растерялся. Он коснулся волос Оливии.

– Я пытался защитить тебя, дорогая, уберечь от ужасной ошибки, – он смотрел на нее с грустью. – Однако мне кажется, что я опоздал.

– Опоздал? О какой ошибке ты говоришь?

Оливия вдруг поняла, зачем ее отец приехал в дом Мака. Она вздохнула. Отец очень боялся, что Оливия пойдет по стопам его сестры Грейс, которая наделала слишком много ошибок в жизни и связалась с недостойным мужчиной. Бедняжка тетя Грейс, возвращаясь на рассвете с вечеринки, куда отправилась в сопровождении одного мерзавца из местного университета, погибла в автокатастрофе. Ей тогда только исполнилось восемнадцать лет, и отец до сих пор не мог оправиться после этой потери.

Оливия понимала опасения отца и его желание защитить ее, но ведь она уже давно выросла, поэтому ему пора прекратить так ее опекать.

Оуэн стоял рядом с открытой дверцей такси и качал головой.

– Этот негодяй застыл в дверях и улыбался, когда я спросил, где ты.

– Что он тебе ответил? – осведомилась Оливия, уже зная ответ.

– Что ты в его кровати, – с отвращением произнес Оуэн Уинстон.

Итак, Мак Валентайн намеренно дразнил ее отца. Ужасно. Но вообще-то они оба вели себя как безмозглые юнцы.

– Это правда? – спросил он и печально взглянул на нее.

– Я не стану тебе отвечать, пап.

Водитель такси открыл окно.

– Леди, вы собираетесь ехать?

– Я не знаю, возможно, поеду, – Оливия пожала плечами.

Водитель такси округлил глаза и закрыл окно.

– Оливия, пожалуйста, ведь ты же хорошая девочка, – продолжал отец, – не злись на меня. Этот человек хочет использовать тебя, чтобы отомстить мне.

– Я не злюсь, пап, просто ты должен понять, что я уже выросла.

– Я знаю...

– Я не уверена в этом, – она прикусила губу. Оливии хотелось заговорить о том, что произошло много лет назад и с чем были связаны страхи отца, но он все еще был взбешен. – Послушай, ты же знаешь, что, согласно договору, я работаю на Мака Валентайна.

– Ты помогаешь моему врагу.

– У меня есть фирма, и мне нужны клиенты.

Казалось, отец размышлял какое-то время над ее словами. Наконец он произнес, явно не без задней мысли:

– А в чем именно ты ему помогаешь? Заполучить новых клиентов?

– Это конфиденциальная информация, – Оливия покачала головой.

Отец ее стал мертвенно-бледным.

– Этот человек – настоящий ублюдок, и он хочет причинить тебе вред, а ты беспокоишься о...

Оливия положила руку ему на плечо.

– Скажи, как давно уже я живу одна и полагаюсь только на себя?

– С восемнадцатилетнего возраста, – он указал на нее пальцем, – но я этого не одобрял.

– Верно! Я взрослая женщина, привыкшая принимать самостоятельные решения, и не обязана отчитываться ни перед тобой, ни перед кем-либо еще.

Оуэн Уинстон слегка сник, однако Оливия уже не в первый раз говорила ему подобное. После смерти матери Оливия сама принимала решения, потому что он был слишком подавлен и не замечал дочь. Некоторые решения Оливии оказывались невероятно глупыми, даже безрассудными, но в большинстве случаев она поступала верно, чем и гордилась. Например, бизнес у нее шел превосходно.

– Куда же подевалась моя маленькая девочка? – спросил отец, и его взгляд смягчился.

– Она навсегда осталась в средней школе, – Оливия наклонилась и поцеловала отца в щеку. – У меня сегодня очень много дел, и у тебя, я думаю, тоже.

Усевшись на заднее сиденье такси, она помахала отцу рукой, после чего автомобиль тронулся с места.


* * *

Мак стоял в гостиной и наблюдал за Оливией и ее отцом. Стекло в оконной раме было достаточно тонким, поэтому он отчетливо слышал весь их разговор. Похоже, что он заблуждался и Оливия не настолько мила и наивна, как может показаться. Если отец ничего не хотел знать о ее прошлом, то у Мака это ее прошлое, которое она тщательно скрывала, вызывало жгучее любопытство. Особенно после прошлой ночи.

Усмехаясь, он вышел из гостиной и направился в кабинет. В камине тлели угольки. Мак сел в кресло, но внезапно вздрогнул от воспоминания о том, как обнимал и целовал Оливию. Она оказалась очень страстной, молчаливой и ненасытной. Оливия явно была опытна в любовных делах, но долго не подпускала к себе мужчин. Мак понял, что ему не следует ее подталкивать. Желание, потребности истосковавшегося по мужским ласкам тела возьмут верх над рассудочностью Оливии, а он постарается быть в нужном месте в нужное время.

Ее отец считает его бабником и ублюдком. Раз так, то Мак готов подтвердить свою репутацию.

День выдался удачным, подумала Оливия, прохаживаясь по красиво меблированным комнатам. Занимаясь оформлением дома Мака, она превзошла себя и сделала все в рекордно короткие сроки. Каждая комната была отделана с использованием натуральной кожи, стали, стекла и дерева.

Задержавшись в гостиной, она с восхищением оглядела интерьер в классическом стиле.

Кроме того, повсюду работало отопление. Ей удалось наконец найти мастера, согласившегося в снегопад приехать и установить батареи.

Оливия купила постельное белье для всех спален, однако мебель для них еще не привезли. Спальни должны были получиться современными, уютными, и они наверняка понравятся Маку.

– Мисс Уинстон?

Услышав, что ее зовут, Оливия вернулась в гостиную, где владелец местной картинной галереи Денис Томпсон развешивал на стенах полотна, купленные для дома Мака.

– Что вы на это скажете? – спросил он, держа в руках две картины известного художника, выполненные в желтых тонах. – Повесить их одна над другой?

Оливия присела на новую кушетку коричневой кожи, чтобы лучше видеть картины.

– Я даже не знаю. А что, если...

– ...повесить их рядом? – раздался у нее за спиной голос Мака.

Денис Томпсон, увидев Мака, просиял.

– Отлично! Пойду принесу инструмент из автомобиля.

Оливия повернулась к Маку и удивленно посмотрела на него.

– Вы рано вернулись, мистер Валентайн. Вы решили понаблюдать за процессом обустройства дома?

Мак был одет в черный костюм и белоснежную рубашку, узел галстука был ослаблен.

– Я приехал домой, чтобы пообедать или рано поужинать.

– Неужели? – она усмехнулась. – А я еще не успела купить продукты. И что ты будешь есть? Маринованный лук, запивая его пивом?

Он обошел кушетку и сел рядом с Оливией.

– Ты ведь хорошо готовишь.

– Думаю, что да, – она вдохнула аромат его одеколона.

– Может быть, тебе удастся приготовить нечто невообразимое из маринованного лука и пива?

– Нет, – убежденно ответила Оливия. Потом поинтересовалась: – Могу я спросить тебя кое о чем?

– Валяй.

– В котором часу ты обычно приезжаешь домой?

– Я не знаю, – его губы изогнулись в усмешке.

– Хотя бы приблизительно?

– В семь, восемь... девять, десять часов.

Оливия взглянула на свои наручные часы.

– Сейчас половина пятого. Зачем ты приехал? – сердце Оливии забилось чаще от предположения, что Мак приехал повидаться с ней. После того, как вел себя сегодня ее отец, она не стала бы винить Мака и боялась только одного: как бы слухи об этом скандале не поползли по городу. – Ты хочешь меня уволить?

– Нет, – он рассмеялся, потом посерьезнел. – Надеюсь, твой отец не появится здесь после приезда Дебоулдов.

– Он больше не приедет сюда, – уверила его Оливия. – Я обещаю.

Удовлетворившись ее ответом, Мак выпрямился на кушетке и скрестил руки на груди.

– Я не очень-то знаю, зачем приехал, но мне кажется, что причина моего раннего возвращения домой может привести в смятение.

– Тебя или меня?

– Определенно меня.

– Так скажи, в чем дело.

– Здесь стало тепло, – он огляделся.

– Сегодня утром приходил специалист по отоплению и провозился несколько часов...

– Нет, я имею в виду, что с помощью мебели, картин и всех этих маленьких штучек на столах, в ванной комнате и на каминах тебе удалось сделать дом уютнее. В нем стало теплее. Я никогда не думал, что мне может понравиться домашний уют... – он удивленно посмотрел на нее. – Ты сделала мой дом приветливее, поэтому теперь мне хочется находиться в нем... рядом с тобой.

При этих словах Оливия напряглась. Она представила себе, как снова целуется с ним. Мак по-прежнему нравился ей, однако она надеялась, что им удастся забыть произошедшее между ними прошлой ночью и сохранять исключительно деловые отношения.

Оливия снова посмотрела на него. Мак, вероятно, прочел ее мысли по глазам и взглянул на нее настолько шаловливо, что у Оливии задрожали колени, а решительность испарилась.

– Послушай, – начала она, – я хочу поговорить с тобой о прошлой ночи...

– Слушаю.

– Я была в полудреме.

– До того или после того, как поцеловала меня? – хрипло спросил он.

Хороший вопрос. Оливия нахмурилась.

– Этого больше не повторится.

– Ты уверена? – он усмехнулся.

– Уверена.

– Нам было хорошо вместе.

Его слова прозвучали настолько беспечно, что она рассмеялась.

– Я с этим и не спорю! Ты отменно целуешься, Валентайн, но... – Оливия остановилась, чтобы успокоиться. – Ты всего лишь используешь меня, – она подняла руку, побуждая его молчать, потому что Мак уже открыл рот, чтобы возразить. – Я знаю, что ты считаешь, будто это я использую тебя, но ты заблуждаешься. Я не использовала тебя прошлой ночью.

– Тогда почему? – Мак посерьезнел.

Оливия пристально смотрела на него, задаваясь вопросом, каков будет ответ Мака, если она скажет ему, что он начинает ей нравиться. Несмотря на полученную о нем информацию, зная, что Мак нанял ее, чтобы отомстить ее отцу, Оливия все же считала его хорошим человеком. Мак, конечно же, разрушитель по натуре, но в глубине души он очень хороший.

– Мисс Уинстон?

Денис Томпсон стоял в дверях, держа в руках инструменты и еще одну картину.

– Извините, что прерываю вас, но вы должны сказать мне, где развешивать остальные картины.

– Сейчас я уделю вам время, – откликнулась она, потом повернулась к Маку. – Завтра днем приедут гости, поэтому мне следует закончить обустройство дома, а потом я отправлюсь к себе домой и составлю меню.

Мак кивнул.

– Ты останешься, когда приедут Дебоулды?

– Я еще не решила.

– Если ты решишь остаться, я не стану беспокоить тебя.

– На твойсчет я не беспокоюсь, потому что верю твоему слову.

Мак покраснел и стиснул зубы, услышав подтекст в этой фразе.

Оливия поднялась и уже собиралась выйти из комнаты, когда Мак позвал ее.

– Кстати, о меню. Я пригласил еще двух гостей на завтрашний ужин. Всего нас будет шестеро.

– Хорошо, я их знаю?

Он покачал головой.

– Не думаю. Это адвокат семьи Дебоулд и ее муж.

– Понятно, – беспечно сказала Оливия, улыбнулась и вышла из комнаты.


Глава девятая

Если кто-нибудь называл Мака Валентайна высокомерным ничтожеством, он обычно соглашался с собеседником и вышвыривал его из своего кабинета. Да, он был высокомерен. Однако Мак считал, что является профессионалом в своем деле и всегда добивается того, чего хочет. Сегодня, в три часа дня, он еще раз убедился в своей правоте. Один из клиентов сбежал от него несколько недель назад, поддавшись на провокацию Оуэна Уинстона. Сегодня же, прождав около двадцати минут в коридоре, бывший клиент уселся и стал чуть ли не умолять Мака принять его обратно. Было непонятно, верит ли он в то, что Мак оказывает предпочтение определенным клиентам, или не верит, но конкурирующую финансовую фирму он все-таки поспешил оставить и захотел вернуться обратно.

Мак въехал в гараж, чувствуя себя на седьмом небе от счастья. Раз один клиент вернулся, размышлял он, значит, за ним последуют и остальные. Они не будут сотрудничать с фирмой Оуэна Уинстона и другими финансовыми компаниями и вернутся к нему.

Выключив двигатель, Мак взял портфель и компьютер. Сегодняшний успех, однако, не означает, что он откажется от мести Уинстону. Желание продолжать задуманное в отношении Оливии стало только сильнее. К концу недели, размышлял Мак, выходя из автомобиля и направляясь в дом, он получит все, чего желал: овладеет дочуркой Оуэна и приобретет нового клиента.

Войдя в дом, он почувствовал восхитительный аромат мяса, специй, лука и еще чего-то сладкого. Везде хорошо, а дома лучше, саркастически сказал себе Мак, входя в кухню. Едва он вошел, все его прежние мысли улетучились. Он увидел Оливию и подумал, что, вероятно, спятил, если хочет использовать ее в качестве объекта для мести.

– Ты выглядишь...

Оливия стояла у плиты и что-то помешивала на сковородке деревянной ложкой.

– Как жена?

В ее взгляде отразилась насмешка, однако Маку было не смешно. Откашлявшись, он с жадностью оглядел ее.

– Я хотел сказать, что ты выглядишь потрясающе, хотя и похожа на жену.

На Оливии было розовое платье. Мак ненавидел розовый цвет. Розовый напоминал ему о цветах и о сахарной вате. Однако на Оливии этот цвет воспринимался иначе. Ее платье было длиной до колена, облегающим в талии и подчеркивающим ее идеальную грудь. Оливия была одета элегантно, но в то же время своим видом могла свести с ума любого мужчину. Ее длинные волосы были подобраны вверх, отчего шея казалась длиннее и изящнее, а карие глаза в обрамлении длинных черных ресниц светились весельем.

И эта роскошная женщина надеется, что Мак забудет о той ночи с ней? Он приказал себе сохранять спокойствие. Все, чего хотел Мак, так это притянуть ее к себе, расстегнуть платье и ласкать ее. Он почувствовал сильное возбуждение. Интересно, думал Мак, застонет ли Оливия, если он уткнется ей носом в шею? Или вскрикнет и уступит ему на этот раз?

– Спасибо за комплимент, – сказала она, доставая несколько бутылок вина. – Ты поможешь мне?

– Конечно. А в чем?

Она кивнула в сторону стола.

– Помоги мне с бокалами для вина.

Мак взял сверкающие чистотой бокалы с полотенца и направился с ними в гостиную.

– Что скажешь? – спросила она, ставя бутылки с вином на стол.

Оливия явно не сидела без дела. И постаралась на славу.

Мак увидел на столе очень современный по дизайну фарфоровый сервиз, сверкающие бокалы для минеральной воды и отливающие серебром шелковые салфетки. Однако самым впечатляющим оказалась стоявшая в центре круглого стола из орехового дерева композиция: еловые веточки, белые свечи и маленькие серебряные колокольчики.

Мак поставил на стол бокалы и выдохнул:

– Отлично.

– Хорошо, что тебе понравилось, – она посмотрела на наручные часы. – Твои гости приедут через тридцать минут. Тебе лучше принять душ и переодеться.

– Я успею.

Она нетерпеливо взглянула на него.

– Глупо будет, если тебя не окажется здесь, когда они позвонят в дверь. Это может выглядеть грубо.

– Еще подумают, что ты – хозяйка этого дома, – подтрунивая над ней, произнес Мак, которого больше всего занимала мысль: как скоро ему удастся ее поцеловать?

Оливия протянула руку и убавила верхний свет.

– В эти выходные мне придется исполнять роль хозяйки.

– Я говорил тебе, что люблю розовый цвет? – он оглядел ее с головы до ног.

– Нет, не говорил, – чопорно сказала она, взяла его под руку и повела к лестнице. – Однако теперь не время обсуждать это. Мне нужно подавать ужин, и я не хочу, чтобы у меня что-то подгорело на плите.

– Конечно, нам следует сохранять хладнокровие, – он улыбнулся.

Оливия свирепо посмотрела на него и подняла бровь.

– Я думаю, что тебе нужно принять душ.

Он кивнул и язвительно произнес:

– Я приму душ, дорогая.

Произнеся это, Мак побежал вверх по лестнице через две ступеньки. Оливия была права. Ему следует принять душ, причем холодный. Не помешало бы еще нырнуть в один из сугробов под окном.


* * *

Гарольд Дебоулд принадлежал к числу тех, кто сразу располагает к себе людей. Ему было около сорока лет. Это был очень высокий и худой блондин со светло-голубыми глазами. Гарольд напомнил Оливии спокойного, расслабившегося серфингиста. Его жена Луиза, наоборот, была смуглой, кареглазой, роскошной и невероятно чувственной на вид горожанкой. Кроме того, она показалась Оливии искренней. Когда ей сообщили, что нанятая как помощница Оливия будет не только готовить им еду, но и сидеть с ними за столом, гостья восприняла это как само собой разумеющееся. Луиза даже сказала, что с удовольствием отведает домашние блюда Оливии.

– Честно говоря, – заявила Луиза Оливии, сжимая бокал с вином пальцами, унизанными бриллиантами, – мне надоел паштет из гусиной печенки, икра и каракатицы.

– На прошлой неделе мы были в Нью-Йорке, – пояснил Маку Гарольд.

Они ждали приезда адвоката Дебоулдов и ее мужа, сидя в полностью обновленном кабинете Мака. Теперь он выглядел современным, по-настоящему мужским, но по-домашнему уютным благодаря кожаным креслам, темно-синей мебели, камину, красивым коврам на деревянном полу и стеклянной стене, через которую был виден зимний сад.

– Значит, вы провели в Манхэттене две недели, но так и не поели спагетти? – Мак наполнил бокал Луизы.

– К сожалению, нет, – фыркнула Луиза.

– В следующий раз предупредите меня о своей поездке, – серьезно сказал Мак. – Я расскажу вам, где в Манхэттене найти небольшой итальянский ресторанчик, в котором подают изумительные спагетти с сыром пармезан.

– Ох уж этот сыр, – хмыкнув, произнес Гарольд. – Горожане считают, что мы, жители Висконсина, постоянно питаемся сыром, поэтому водят нас в такие рестораны, где его не подают. Вместо этого нам предлагают чересчур изысканные рестораны с труднопроизносимыми названиями блюд.

Оливия протянула им поднос с закусками.

– Сегодня вам придется угощаться простыми блюдами с легкопроизносимыми названиями.

– Слава богу! – сказала Луиза и отпила вина.

Гарольд взял предложенный Оливией сыр с плесенью, завернутый в полоску ветчины, прожевал и выдохнул:

– Какая вкуснота!

Он взглянул на Оливию так, что ей показалось, будто он немного флиртует с ней.

– Если я еще съем нечто подобное, то вряд ли вообще захочу уезжать из этого дома, – произнес он.

– Пирожки с томатами и базиликом просто объедение! – согласилась с ним Луиза.

– Спасибо, – Оливия улыбнулась, будучи польщенной такой оценкой своих кулинарных способностей.

– Вы сами учились готовить, Оливия? – спросила Луиза.

– Я окончила кулинарную школу, затем работала с несколькими шеф-поварами в ресторанах, а потом открыла собственное дело.

– А чем именно вы занимаетесь? – Гарольд наморщил лоб. – Обслуживанием обедов или вы работаете шеф-поваром по приглашению?

Оливия посмотрела на Мака, который сидел в темно-синем кожаном кресле у камина. Казалось, его не слишком взволновал вопрос Гарольда, так что ей можно ответить ему честно.

– Я и еще две женщины организовали фирму, которая занимается обслуживанием обедов, декорированием интерьеров, организацией вечеринок.

– А кто чаще всего к вам обращается: невежественные мужчины или женщины? – спросила Луиза, озорно глядя на Оливию. Потом она поняла, что хозяин дома может понять ее вопрос превратно, поэтому в оправдание улыбнулась Маку. – Я, конечно же, не имею в виду вас, Мак.

Тот рассмеялся в ответ.

– Не извиняйтесь, Луиза, могу вам с уверенностью сказать, что уж готовить точно не умею.

– Я тоже не умею готовить, – вздохнула Луиза.

– Вам просто нужно немного попрактиковаться, – посочувствовала Оливия.

– Она пытается готовить, Оливия, – задумчиво произнес Гарольд, покачивая головой.

– Прекрати! – Луиза шутливо шлепнула его по руке ладонью.

Все рассмеялись. В дверь позвонили, и Мак поднялся.

– Пойду открою, должно быть, это Эйвери.

Как только Мак ушел, Гарольд повернулся к Оливии:

– Мой адвокат и ее муж – отличные ребята и обычно очень пунктуальны.

– Сегодня нам некуда торопиться, – Оливия мило улыбнулась.

– Мне нравится такой подход, – сказала Луиза, беря очередной пирожок с томатами и базиликом. Услышав из вестибюля мужской хохот, она округлила глаза. – Ох уж эти парни! Мы недавно узнали, что Мак и Тим вместе учились в университете и очень дружны.

Услышав упоминание о Тиме, Оливия едва не задохнулась. У нее даже слегка закружилась голова.

– Тим? – выдавила она. – Он – муж вашего адвоката?

Возможно, Луиза ответила Оливии, но она ничего не слышала, потому что у нее звенело в ушах. Неужели это он?

– Извините за опоздание, – раздался мужской голос, который Оливия сразу же узнала. Она с трудом сглотнула. Оливия не могла даже повернуться. Тим вошел в комнату, а она будто приросла к кушетке. – Эйвери все никак не могла решить, какие надеть туфли, – сухо сказал он.

– Не ругай меня, Тим Киви, ты же знаешь, что это твоя вина, – женщина фыркнула и прибавила: – Он смотрел по телевизору спортивный репортаж.

– Это на него похоже, – ухмыльнулся Мак. – Эйвери, Тим, позвольте мне представить вам нашего замечательного повара.

Оливии больше всего хотелось сбежать отсюда.

– Оливия? – окликнул ее Мак.

Она еще не готова встретиться с реальностью!

– Оливия? – произнес Мак на этот раз громче. Он казался озадаченным.

Ее сердце бешено колотилось от страха и ужаса. Оливия повернулась, чтобы встретиться лицом к лицу с тем, кто знал ее тайну. Девять лет назад Тим обнаружил, что Оливия, будучи школьницей, закрутила роман со своим учителем. Именно Тим заставил юную Оливию Уинстон почувствовать себя ничтожеством.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю