Текст книги "Надежная опора"
Автор книги: Лора Энтони
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)
– Вы вернетесь сегодня ко мне?
Клей встал и стал собирать остатки пикника. Тоби колебалась, и сердце его трепетало.
– Я не уверена, что надо, – пробормотала наконец Тоби.
– Но почему?
– Я боюсь, что мы натворим что-нибудь, о чем потом пожалеем.
– Тоби, пожалуйста. Вы нужны мне, вы нужны Молли.
– Вовсе нет, вы прекрасно справляетесь с ней.
И словно в ответ Молли завизжала и потащила в рот траву. Тоби едва удалось отнять ее.
– Вот видите, с девятимесячной крохой лишних рук никогда не будет. Останьтесь, пожалуйста.
Он увидел на ее лице борьбу и решил чуть нажать.
– Помните, мы договорились завтра выбирать машину. Что же, мне ехать за вами в Кендлридж?
– Пожалуй, нет, – улыбнулась Тоби.
– Я буду безупречным джентльменом. Честное скаутское!
– А вы были бойскаутом?
– Нет.
– Вот что, Клей, я останусь у вас на уикенд, но с одним условием.
– И какое же это условие?
– Вы расскажете о том, что скрываете от меня.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Он обещал.
Вернувшись домой, Клей сменил Молли подгузник и стал решать дилемму. Если он скажет Тоби, она, несомненно, возмутится и уйдет. Если не скажет, она не останется.
А что, если он скажет ей правду, а она не возмутится из-за его обмана? Что, если она польстится на его богатство? Учитывая ее прошлое, то, что она росла в нищете и была помолвлена с доктором Беннетом, возможно, его деньги взволнуют ее больше, чем его любовь. Он не раз попадался на крючок девицам, охотящимся за семейными состояниями.
Клей не видел выхода. Он знал, что должен в конце концов все рассказать ей. Это только вопрос времени. Но надо подождать, пока он запатентует рециклер. Тогда он докажет, что сможет содержать семью сам, независимо от своего отца. Что его безумные фантазии не так уж безумны. Но как обойти обещание, данное Тоби в парке?
– Ты меня все время будешь ставить в тупик, мисс Молли Мэлони?
Клей поднял девочку над головой. Она смеялась легко и весело и трогала его нос.
Его грудь наполнилась любовью к племяннице. Как хорошо было бы иметь собственного вот такого очаровательного ребенка. Как Молли. Они с Тоби заведут красивых ребятишек.
– Ставишь телегу впереди лошади, Бартон, – вслух сказал Клей.
Уложив Молли спать, Клей занялся уборкой, вымыл посуду, оставшуюся с утра, пропылесосил, убрал постель, но мысли его крутились, как лопасти вертолета. Если ему удастся занять Тоби делами, он может избежать рассказа о своем секрете. Но он понимал, что проблема вновь возникнет, когда Молли заснет и дела закончатся. Тогда Тоби потребует ответа, а он не знает, с чего начать.
– Черт, – проворчал он. – И как меня угораздило во все это вляпаться?
Он вовсе не собирался обманывать Тоби. Он жил весьма умеренно, потому что его это устраивало, а вовсе не потому, что вынашивал какие-то изощренные планы обольщения. Но Тоби может увидеть все это в ином свете.
Клей не стыдился признаться, что совершенно запутался. Он любит Тоби, она любит его, и все вроде бы просто. Ан, все не так. Человеческие эмоции отказываются работать по законам науки и техники. Но он намерен проявить себя в действии, а не в нудных душевных раскопках.
До пяти часов время еле ползло, беспокойство перемежалось с возбуждением. Раза два просто забавы ради он пропустил несколько вещиц через рециклер. Процесс переработки не переставал его удивлять. А ведь он его создатель. Всякий раз, как он осознавал, что закончил многолетний труд, на лице его расплывалась широкая улыбка. Свершилось!
К тому времени, когда в дверь постучалась Тоби, на плите у него благоухал соус для спагетти, в холодильнике стоял салат, и ванна была наполнена теплой водой с ароматной пеной. Клей планировал разнежить Тоби, чтобы облегчить себе путь к правде.
Клей распахнул дверь со стаканом ледяного чая в руке.
– Добро пожаловать домой, доктор, – улыбнулся он.
Тоби выглядела удивленной и усталой. Прическа опала, плечи опустились под тяжестью сумки. Войдя, она сразу же скинула туфли на высоких каблуках и отшвырнула их в угол. Этот жест понравился Клею: она действительно чувствует себя здесь дома.
– Для вас. – Он протянул ей чай.
– Спасибо!
Тоби вознаградила его улыбкой и бросила сумку и сумочку на диван.
– Я приготовил вам ванну. Поплавайте, пока я кончу готовить обед.
Ему показалось, или у нее действительно мелькнула слезинка?
– Где Молли? – озабоченно спросила она, как вернувшаяся с работы мать.
Клей быстро оглядел комнату.
– Минуту назад была здесь.
В ответ они услышали детский плач. Переглянулись и бросились на кухню, откуда доносился звук.
– Молли! – позвал Клей, заглядывая под стол.
Еще один душераздирающий крик.
Тоби распахнула дверцу буфета и увидела Молли, которая сидела среди консервных банок. Малышка широко улыбнулась им и протянула ручки. Клей схватился за сердце, а Тоби взяла Молли на руки.
– Малявка, за четыре дня ты состарила меня на десять лет. Это никуда не годится. Сегодня же поставлю защелки на все дверцы! – заявил Клей.
– Но через день-другой она уже переедет отсюда. Зачем же возиться с защелками? – возразила Тоби.
Она усадила девочку себе на колени, и обе выглядели очень довольными. Когда-нибудь Тоби станет отличной матерью.
– Потому что я не хочу никаких эксцессов со своей племянницей, и к тому же в будущем, вероятно, обзаведусь собственными детьми. Давайте ее мне, а сами идите в ванну.
Тоби отдала ему девочку.
– Вы очень любезны, – застенчиво пробормотала Тоби. Глаза ее смотрели в пол.
– Всегда вам рады. А теперь идите.
Кухню наполнял аппетитный чесночный запах. Клей с Молли на руках помешивал соус для спагетти, Тоби наслаждалась свежеприготовленным чаем. А что, если бы она вышла за Клея замуж? Обед на столе, чистый дом, счастливый ребенок, заботливый муж...
Все эти годы она считала, что только престижная, высокооплачиваемая работа может обеспечить ей стабильность существования. И вот пожалуйста: Клей Бартон – воплощение стабильности. Он добр, работящ и любит детей. Что из того, что он не торчит по девять часов ежедневно в конторе? Он проявил себя как талантливый изобретатель. Посадить его в офис и одеть в деловой костюм все равно что запереть льва в клетке – жестоко и несправедливо.
Усевшись в ванну, Тоби закрыла глаза и дала полную свободу своим мыслям. Теперь многие мужчины соглашаются играть роль домашней хозяйки. Но ей надо время, чтобы свыкнуться с этим. Долгие годы она верила, что ей нужен зрелый, хорошо устроившийся в жизни муж. А теперь, если она хочет жить с Клеем, ей придется пересмотреть свои взгляды.
Если бы только он открылся и рассказал ей, что за секреты таятся в его прошлом. Что-то тревожит его, она это видит и сначала хотела было нажать на него. Но если он не готов раскрыться, то, вероятно, лучше подождать. Возможно, он боится, что его секрет шокирует ее.
Тоби потягивала чай и растиралась полотенцем. А зачем вообще лезть в прошлое? Она знает его как замечательного человека, каким он сейчас является, а не такого, каким он, возможно, когда-то был. Ответственно ли его прошлое за некоторую необузданность, которую она в нем чувствует, за его бунтарство? Странно, но эта опасная, незнакомая часть Клея привлекала ее не меньше, чем доброта и великодушие. Неужели это же самое качество влекло мать к ее отцу?
Уикенд прошел в суматохе дел. Ранним субботним утром все трое быстренько позавтракали, затем Клей пошел за инструментами. Вернувшись, он принялся устанавливать защелки, а Тоби и Молли играли в гостиной.
Когда работа была закончена, они доели спагетти и завели развалюху Клея, чтобы ехать покупать машину для Тоби. Но прежде они посетили весеннее представление с клоунами и призами для ребятишек.
Тоби не знала, какую машину выбрать. Ей нравилась спортивная машина Эдварда, но теперь она думала в другом направлении. Теперь скорость не занимала ее воображение. Эти дни она больше думала о семье. Взгляд ее привлек небольшой фургончик, и она потащила Клея смотреть его.
– Зачем вам мини-фургон? – спросил Клей. – Он слишком велик для одного человека.
– Надо смотреть вперед. Я не собираюсь оставаться одна всю свою жизнь.
– Есть кто-то на примете?
У нее чуть не остановилось дыхание при виде его голодного взгляда. Что он вообразил?
– Нет, – ответила Тоби, стараясь не встречаться с ним взглядом. – Но я намерена выйти замуж и завести детей и не хочу тянуть с этим.
– Приветствую покупателей!
Появление полного энтузиазма продавца прервало их разговор. Продавец хлопнул Клея по плечу.
– Присматриваете мини-фургон?
Они обошли ряд машин, разглядывая их. Продавец тараторил без умолку.
– Позвольте мне угадать. Вы молодожены, и это ваш первый ребенок.
Тоби собралась опровергнуть его предположение. Но Клей легонько ткнул ее в бок.
– Да, сэр, – не моргнув глазом солгал он. – Вы не ошиблись.
– По тому, как вы обмениваетесь взглядами, любой увидит, что вы без ума друг от друга.
Тоби опустила голову. Неужели ее чувства к Клею столь очевидны, что это заметно даже посторонним?
– Извини, дорогой, – она подчеркнула последнее слово. – Я могу поговорить с тобой с глазу на глаз?
– Простите, мы на минуточку, – сказал Клей продавцу и взял Тоби под руку. Они ушли за пурпурный мини-фургон.
– Что за игру ты затеял?
– Возможно, для молодоженов с ребенком он снизит цену!
Тоби закатила глаза.
– Послушайте, я вполне могу вести переговоры сама, без всякого вранья.
– Сэр? – позвал продавец, заглядывая к ним.
– Да? – отозвался Клей.
– Я могу продать эту крошку на тысячу долларов ниже указанной в объявлении цены. – Продавец похлопал по крылу пурпурного мини-фургона. – Поверьте мне, я знаю, каково это – поднимать семью, когда вы только что поженились. У меня самого трое ребятишек.
Клей бросил Тоби красноречивый взгляд.
– А у вас есть что-нибудь не такое пурпурное? – спросила Тоби.
– Спрашиваете! Синие, белые, серебристые, черные. Идемте за мной.
Продавец двинулся к машинам. Клей последовал за ним, но Тоби схватила его за куртку и потянула назад.
– Эй, красавчик! Ты помнишь, что это мой автомобиль и мои деньги?
– Считай дело улаженным. Скажем только, что ты хочешь записать автомобиль на свое имя. Тоби, все идет просто замечательно.
Тоби задумалась. Она должна была признать, что Клей прав. Какая беда, если она притворится миссис Клей Бартон?
– Ну, ты решилась, женушка?
Это слово так хорошо прозвучало у него на устах! Когда через час они выходили из автосалона, Тоби была владелицей новенького голубого мини-фургончика. Продавец сообщил, что доставят его в понедельник.
– О'кей. А ты не хочешь опробовать, каков он на ходу, а, женушка?
Они пошли в зоопарк и остаток дня провели смеясь и весело болтая. Клей часто касался ее, брал за руку, клал руку на плечо, похлопывал по колену. И всякий раз у нее кружилась голова и захватывало дух. Ни с одним мужчиной она не чувствовала себя столь женственной и желанной.
Этот уикенд был особенным и для Клея. Ведь он закончился осуществлением мечты всей его жизни, и ему посчастливилось разделить этот миг с Тоби.
Клей держал Молли на коленях и обнимал Тоби. Тоби уткнулась лицом в его плечо и глубоко вдыхала послеполуденный воздух, напоенный запахами жимолости и нарциссов. Сейчас и здесь жизнь казалась совершенно великолепной. Однако очень скоро наступит понедельник, и она должна будет вернуться в свое молчаливое обиталище, к холодным ужинам наедине с телевизором. При мысли об этом ее охватило чувство одиночества.
Сразу уловив, что у Тоби изменилось настроение, Клей наклонился и поцеловал ее в висок. И ее тело наполнилось счастьем.
Это Клей делает ее счастливой, поняла она. Бедный, борющийся за жизнь изобретатель, который, возможно, никогда не заработает денег, чтобы можно было содержать семью. Но для нее это неважно: она врач и сможет прокормить и мужа, и детей. Важно то, что Клей и его племянница вносят неизъяснимую радость в ее жизнь.
Наконец к семи часам они вернулись в жилище Клея. Тоби унесла малышку в спальню, чтобы сменить подгузник, а Клей занялся приготовлением бутылочки с питанием.
Молли жадно пила молочко, когда раздался телефонный звонок. Клей снял трубку.
– Это Энни, – пояснил Клей, входя в комнату с двумя стаканами колы.
Он поставил один стакан перед Тоби, а сам уселся рядом.
– Матери Холта стало гораздо лучше, и завтра Энн с Холтом возвращаются домой.
Завтра? У Тоби засосало под ложечкой. Ведь это значит, что у нее уже не будет предлога оставаться у Клея. Пора возвращаться в тихое, пустое жилище, которое она называет своим домом. А если Молли заберут у Клея, у нее не будет причин видеться с ним.
– Тоби!
Она взглянула на Клея и проглотила застрявшие в горле слезы. Молли уснула, и головка ее покоилась на руке Тоби.
– Что-то не так? – Он опустился перед ней на колени и взял ее за руку. – Что-то не так?
– Все нормально, – голос ее звучал напряженно и нервно.
Как она могла сказать, что ее сердце рвется на части при мысли, что она никогда больше его не увидит.
– Я рада, что свекрови вашей сестры стало лучше, и я уверена, что Энн и ее муж будут счастливы увидеть свою дочку.
– Мне кажется, вам ее тоже будет не хватать?
– Да, глупо, я это знаю.
– Вовсе нет. Мне ее тоже будет не хватать. Я очень привязался к малышке. Дайте-ка ее сюда. Я уложу ее спать.
Тоби боролась с одолевавшими ее эмоциями. Ну кто мог бы предположить, что чужой ребенок так глубоко западет ей в душу?
– Хотите еще покормить рециклер? – спросил Клей, вернувшись из спальни.
– Конечно, – улыбнулась, Тоби, понимая, как много для него значит участие независимого “эксперта”.
Клей погладил свой прибор.
– Я все еще не могу поверить, что эта штука функционирует.
Тоби поднялась с дивана и встала рядом с ним.
– Что вы планируете сделать с деньгами, которые получите за рециклер?
– Еще не знаю, – мечтательно проговорил Клей. – Думаю купить мотоцикл и объехать всю страну. Я не отдыхал уже четыре года.
– Мотоцикл? – нахмурилась Тоби.
Клей повернулся на каблуках.
– Я так понимаю, что вы этого не одобряете?
– Не мне указывать вам, как жить.
– А что бы вы сделали на моем месте?
– Ну, я выбрала бы что-нибудь менее экстравагантное, – сказала Тоби, глядя на него сверху вниз.
Ее надменность разозлила Клея. Да кто ты такая?
– Вам надо подумать о каком-нибудь фонде, – продолжила она. – О чем-нибудь надежном.
– И скучном.
– В делании денег нет ничего скучного.
– Для вас – возможно.
– Что вы хотите сказать?
Тоби уперла руки в бока и бросила на него сердитый взгляд.
– Я хочу сказать, что постоянные заботы о финансах лишают жизнь творческих стимулов. Именно поэтому я хочу поездить по стране. Поискать источник вдохновения.
– Такое отношение можно назвать безответственным.
– Скажите уж прямо: я один из тех, кого вы считаете безответственным. Так ведь?
– Если вам угодно.
В глазах у нее вспыхнули искры, которые зажгли ответный огонь в Клее. Доктор Тоби Эвери может быть холодной и собранной, но под профессиональным фасадом пылает сердце страстной женщины.
– Ха! Я так и знал. Вы говорили, что отсутствие у меня капитала не имеет значения. На самом же деле имеет. Так ведь?
– Я никогда этого не говорила.
– Но думали.
– Я просто считаю безответственным растрачивать по пустякам деньги, которые вы можете получить от своего изобретения. Ради Бога, Клей, вам уже тридцать лет, и пора подумать о будущем.
– Зачем? У меня нет семьи, которую мне надо было бы содержать. Но я не таков, как ваш отец. Если у меня будут дети, я о них позабочусь. Они не будут спать в палатке.
Тоби отпрянула, как от удара. Слезы выступили у нее на глазах. Ужасно. Клей хотел бы проглотить эти гадкие слова, но было уже поздно.
– Ой, Тоби, я не то хотел сказать.
Но она уже отвернулась.
– Я открыла вам сердце, а вы обернули это против меня. Как я могла доверять человеку, у которого от меня какие-то секреты? Вот дурочка – решила, что наши отношения имеют перспективу...
Значит, она тоже подумывала о развитии их отношений? Неужели он навсегда разрушил эту возможность?
Тоби пересекла комнату и начала собирать вещи.
– Пожалуйста, не уходите.
– Я думаю, так будет лучше.
– Уже поздно. Вы устали.
Тоби стояла, трепеща от гнева. Через плечо перекинута сумочка, в руке чемодан.
– Я очень виноват, правда.
Честно говоря, он не особенно понял, из-за чего именно она вышла из себя. Из-за того, что он собирался так легкомысленно потратить свои деньги? Или потому, что оскорбил ее отца? Вероятно, и то, и другое. Идиот. Он забыл, как важны для нее деньги. Они были символом всего, чего она была лишена в детстве. Он вырос окруженный богатством, и его это стесняло, тяготило. Поэтому он стремился к свободе, которую дает простая жизнь. Как он мог объяснить ей это, не раскрывая, кто он на самом деле?
– Давайте не будем заканчивать уикенд подобным образом, – предложил Клей.
– Какой смысл тянуть резину?
Все прежние сомнения вернулись назад. Она уверяла себя, что отсутствие у Клея постоянной работы ничего не значит. Успех с рециклером, мол, доказал, что он не пустой мечтатель. И так как ее чувства к нему были столь сильны, столь пугающе близки к любви, она убедила себя, что он будет хорошим мужем и отцом.
Но когда он сообщил о своих планах разъезжать по стране на мотоцикле, все ее предрассудки сразу же проснулись. Мотоциклы ассоциируются с распущенными подростками или подонками. Если он хочет сделать карьеру изобретателя, ему надо немедленно взяться за следующий проект, а не брать длительный отпуск. Или ему наплевать на общественное положение и стабильность? И ему, как и ее отцу, нравится перебиваться с хлеба на квас? Но, может, она слишком высоко поднимает планку? Требует слишком многого? С Эдвардом она имела бы все, чего хочет. Кроме любви и возможности иметь детей.
Тоби вздохнула и провела рукой по волосам. Избавится ли она когда-нибудь от воспоминаний своего детства? Научится ли быть столь же непринужденной и естественной, как Клей?
У него был такой несчастный вид. Ну прямо большой щенок, потерявший лучшего друга. Она вдруг устыдилась себя. Клей Бартон смог разрушить тот имидж, который она совершенствовала в себе всю жизнь. Словно она была из стекла и он насквозь видел все ее притворство. И как ни старалась, она не могла отрицать того, что в его руках становится самой собой, словно всегда жила в этом доме вместе с ним.
– Пожалуйста, останьтесь, – повторял он. – Это ваша последняя возможность побыть с Молли.
Он, несомненно, знал ее слабость. Со вздохом Тоби опустила чемодан и бросила сумочку на стул.
– Вы победили, – беспомощно сказала она.
* * *
Тоби проснулась и почуяла запах бекона и кофе. Она потянулась и улыбнулась.
Приятно сознавать, что тебя балуют. Она никогда не испытывала этого прежде.
Молли что-то лепетала в манежике. Ухватившись за перильца, она улыбнулась Тоби, повизгивая от радости.
– Доброе утро, солнышко.
Тоби откинула одеяло и взяла Молли к себе.
– Боже, кто-то намочил штанишки.
Переодев Молли, Тоби отнесла ее на кухню.
Клей стоял в пижаме у плиты и жарил бекон, и Тоби вдруг оробела.
Молли заерзала, и Тоби опустила ее на пол.
– Доброе утро, – с улыбкой приветствовал их Клей. – Как спали?
Тоби невольно улыбнулась в ответ:
– Как младенец.
– Надеюсь, вы не намочили штанишек?
Тоби схватила кухонное полотенце.
– Ну-ну. – Клей положил вилку, которой поворачивал бекон, и поднял вверх руки. – Не будете же вы бить безоружного!
– Но вы на это напрашиваетесь. – Она приняла боксерскую стойку. – Давайте, Бартон, начинайте.
– Бог мой, вы так оживлены сегодня, доктор Эвери. Видели приятный сон?
– Ну, вы получите!
Она стала гоняться за ним по кухне и хлестать его полотенцем, пока оба не запыхались и не расхохотались.
– Мир! Мир!
– Пощады не будет! – крикнула Тоби, загнав его в угол.
– Злодейка! – вскрикнул Клей, схватил ее за руку и притянул к себе.
Тоби выронила полотенце. Сердце ее учащенно билось. Они стояли нос к носу, и Тоби слышала, как он резко вдохнул. Она вздернула подбородок, явно подбивая его на поцелуй. И губы Клея слились с ее губами уверенно, требовательно и жадно.
– Я так и знал, – прошептал он.
– Что вы знали?
– Что под холодным профессионализмом таится сердце дикой кошки.
Он нагнулся и снова поцеловал ее.
– Хмм, – только и сказала Тоби.
– Хорошо, что вы не поцеловали меня так вчера вечером. – Клей тяжело дышал, зарывшись лицом в ее волосы. – А то я не смог бы отвечать за свои поступки.
– Вы хотите сказать, что вы тоже немножко дикий кот?
– Ах, Тоби, вы так чертовски сексуальны! – И снова приник к ее губам.
Этот поцелуй отозвался во всем ее теле, до кончиков пальцев ног, и она порывисто обняла Клея, прижимаясь к нему.
Пронзительный визг Молли заставил их отпрянуть друг от друга.
– Что это? Где она? – вскрикнул Клей.
Тоби наклонилась, чтобы поднять малышку с полу. Голова у нее кружилась, губы горели, кровь бешено пульсировала.
– Что это? – снова спросил Клей. Казалось, он так же растерялся, как и она.
По щекам Молли катились слезы. Она протягивала руку к Тоби. Указательный пальчик покраснел и у ногтя начал синеть.
– Она прищемила его дверцей буфета, – пояснила Тоби, погладила девочку по головке и поцеловала раненый пальчик.
– Вот почему я ставлю эти защелки!
– Ничего страшного, – сказала Тоби, приглаживая Молли волосики. – Это ей урок на всю жизнь.
– А вы философ, доктор Эвери, – поддразнил Клей.
Он глянул на плиту, и глаза у него расширились.
– Боже правый, бекон сгорел.
Он шагнул к плите и схватился за ручку сковороды.
– Клей! – попыталась остановить его Тоби. Но было уже поздно.
Клей взвыл и бросил сковороду. Воздух заполнился едким дымом, и Молли чихнула.
– Суньте руку под холодную воду. Немедленно.
Кашляя от дыма, Тоби выключила плиту и включила вентилятор.
– Откройте дверь, – морщась от боли, попросил Клей.
С Молли на руках Тоби поспешила открыть входную дверь, потом вернулась на кухню.
– Ну как вы?
– Ничего. Обойдется.
– Ну и картина!
– Три клоуна завтракают.
– Это я клоун? – ухмыльнулся Клей.
– Кто-нибудь есть дома?
Незнакомый женский голос отвлек внимание Тоби от Клея. Она оглянулась и увидела модно одетую молодую женщину, стоявшую в дверном проеме между кухней и гостиной. На женщине были золотые украшения и платье, явно сшитое у дорогого модельера. Рядом стоял высокий мужчина с удивленным выражением на лице. “Кто эти люди?” – недоумевала Тоби.
– Холт! Энни! Вы вернулись?
Голос Клея прозвучал нервозно.
Смешавшись, Тоби пригладила волосы, прекрасно представляя, как все это выглядит: кухня, полная чада, Клей, склонившийся над раковиной и держащий руку под струей холодной воды, и Молли с заплаканной мордашкой.
– Похоже, у тебя хлопот было по горло, братец-няня. – Энн пересекла кухню и крепко обняла Клея.
Он завернул кран, отключил воду и вытер Руки полотенцем, которое ему подсунула Тоби.
– Мы ожидали вас только сегодня вечером.
– Нам удалось взять билеты на ранний рейс, – пояснила Энн, забирая дочурку у Тоби. – Я не могла дождаться, когда увижу своего ангелочка. – И она покрыла девочку поцелуями.
Высокий мужчина проследовал за женой на кухню. Он улыбнулся Тоби и протянул руку.
– Холт Джонсон, а это моя жена Энн. Я так понимаю, что вы помогали Клею ухаживать за нашей малышкой.
– Да, – ответила Тоби, не зная, что еще сказать. Она была потрясена окружавшей этих людей аурой богатства. От их дорогой одежды и светских манер исходила самоуверенность потомственных миллионеров. Почему же Энн не поможет брату с финансами? Наверное, Клей слишком горд, чтобы принять от нее помощь.
– Это доктор Тоби Эвери, – представил ее Клей.
– Я вам так благодарна, доктор Эвери, за помощь Клею в заботах, которые он на себя взял. – Энн улыбнулась и добавила: – Я полагала, что он наймет...
– Как вы думаете, это быстро заживет? – Клей просунул между женщинами руку.
Тоби подозрительно посмотрела на Клея. Что-то здесь не так. Может быть, ей показалось, но он излишне суетится. Она внимательно осмотрела его ладонь. Всего лишь ожог первой степени. Кожа даже не вздулась.
– Жить будете, – заявила она.
– Пошли, Энни. Я помогу собрать вещи Молли.
Клей торопился.
– Мы действительно очень ценим все, что вы для нас сделали, – сказал Холт, дождавшись своей очереди обнять дочь. – Каким облегчением было узнать, что Молли в надежных руках, пока мы в больнице с моей матерью.
– Да, – согласилась Энн. – Мне не хотелось мучить тебя, Клей. Если бы только родители не...
– ...уехали из города, – закончил за нее Клей. – Я говорил вам, что мой рециклер работает?
Пока Клей болтал со своими богатыми родственниками, Тоби наблюдала за ним. Он говорил торопливо, тело было напряжено, как у солдата во время тревоги. Она нахмурилась. Клей несомненно что-то скрывает. Он дважды прерывал сестру и явно старается побыстрее их выпроводить. Уже не в первый раз она подумала: что же за тайну он скрывает?
Холт и Клей грузили пожитки Молли, предоставив Энн обнимать и целовать дочь. Клей бросал озадаченные взгляды на Тоби и сестру, явно не желая оставлять их наедине. Тоби так и подмывало отвести Энн в уголок и задать ей миллион вопросов.
Через пятнадцать минут роскошный автомобиль Джонсонов был набит пожитками Молли, семейство попрощалось и отбыло.
Тоби и Клей остались одни. Тоби повернулась на каблуках и потрепала его по плечу.
– Ну вот, Бартон, теперь я хочу знать, что ты так упорно стараешься скрыть от меня.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
– Я бы отложил разговор, – пытался увернуться Клей. На лбу у него выступила испарина. Последние пятнадцать минут он провел в огромном напряжении, стараясь держать Тоби и Энн на расстоянии друг от друга, иначе сестра могла бы разоблачить его. – Я хочу сделать это в свое время.
Тоби ничего не ответила, просто внимательно смотрела на него.
Клей занервничал. Он не любил, когда она так проницательно смотрела на него. О чем она думает?
– Я... Я хочу сказать, что не готов обсуждать свои проблемы.
Тоби выгнула бровь и уперла руки в бока.
– Я обещаю все объяснить, когда вернусь от адвоката с патентом.
Она, казалось, хотела что-то сказать, но сдержалась. Клей не испытывал такого смущения с тех пор, как в детстве, играя в школьном спектакле, забыл свои реплики.
– Послушай, – сказала она наконец. – Если ты хочешь отвязаться от меня, то так и скажи, я не сломаюсь. Я просто соберу свои вещички и уйду. Извини, если доставила тебе много хлопот.
– Что? Подожди! Куда это ты пойдешь?
– Домой.
– Тоби, дай мне время.
Глаза ее вспыхнули жарким огнем.
– Дать тебе время! И что это должно значить? Я потратила целый уикенд, помогая тебе с племянницей, а у тебя нет времени даже поговорить со мной. Хуже – ты сознательно обманываешь меня.
– Дорогая...
– Никакая я тебе не “дорогая”. Мы слишком мало знаем друг друга для такого обращения.
– То, что ты не знаешь о моем прошлом, не значит, что мы мало знаем друг друга.
– Наши отношения не могут продолжаться, пока ты что-то от меня скрываешь.
– Ничего я не скрываю, – пытался протестовать Клей, зная, что это неправда и он должен что-то сказать Тоби. Сейчас. Что угодно, только бы она не ушла. Но он боялся потерять ее. Или, что еще хуже, был в ужасе от мысли, что она полюбит богатого Клея Бартона и забудет о том заурядном парне, каким по существу он является. Всю жизнь он восставал против того, что ценило его семейство. Он ненавидел частные школы, эксклюзивные загородные клубы и предметы роскоши, которыми так дорожили остальные члены семьи.
Он хотел изобретать полезные вещи и заслужить уважение своим талантом, а не деньгами родителей.
– Я полагала, что мы до чего-то договорились. По-видимому я ошиблась, – проговорила Тоби.
– Пожалуйста, дай мне только сорок восемь часов!
– Хорошо, – согласилась Тоби. – Сорок восемь часов. Но если ко вторнику вечером у тебя не будет объяснений, между нами все кончено. Устраивает?
Отсрочка! Она согласилась подождать. Теперь ему надо только запатентовать рециклер, и у него будет что предложить ей: то, чего он добился своими руками, а не семейным богатством. То, что поможет человечеству.
– Идет, доктор Эвери.
В понедельник утром Клей направил свою старенькую машину по шоссе в Даллас. Он должен был сосредоточиться на своем изобретении, а вместо этого не переставая думал о Тоби. Он не понимал ее. То она казалась холодной, как огуречный салат, то настолько горячей, что он боялся обжечься от одного только прикосновения к ней.
Женщины. Он никогда не мог в них разобраться. Законы механики здесь не помогали. Он знает, что Тоби влечет к нему. Черт, “влечет” – не то слово. Искры, которые между ними вспыхивают, могли бы расплавить скалу. Но в решающие моменты Тоби вдруг уходит в себя. А главное – она весьма сомневается в его способности содержать семью.
В каком-то смысле она воспринимает его как своего никчемного отца. Очевидно, Тоби все еще не до конца свела счеты со своим покойным родителем. Вероятно, надо бы уже сейчас сказать ей, что у него миллионное состояние. Это успокоило бы ее, рассеяло сомнения и позволило бы спокойно любить его. Но если он скажет ей о своем состоянии, он никогда не будет уверен, что она любит его самого, а не его деньги.
При этой мысли Клей вздрогнул. Он уже попадался в эту ловушку. Несколько лет назад его сердце было разбито подлой женщиной, которую интересовали только деньги его семейства. Позже у Клея были связи, но он никого не допускал до своего сердца.
До сих пор.
До Тоби Эвери.
Последние дни, проведенные с Тоби и Молли, расшевелили что-то в глубине его души и пробудили отцовский инстинкт, о котором он и не догадывался. Клей и сам был удивлен тем, как естественно и легко он справлялся с отцовскими обязанностями.
Вместе с Тоби они оказались потрясающей командой.
Да, за последнюю неделю он узнал многое, как о себе, так и о ней.
Эта женщина завладела его помыслами. Он с удивлением понял, как много она для него значит...
У него даже сердце забилось чаще. Как только он запатентует рециклер, он попросит доктора Тоби Эвери стать его женой.
Тоби весь день была рассеянна, это заметила Лилли и даже некоторые пациенты. Ей никак не удавалось отделаться от мыслей о Клее.
Вчера он вытолкал ее, как чумную. В чем дело? Головокружительные ощущения испарились с прибытием родни и последовавшим отъездом Молли. Может быть, она была нужна Клею только как суррогатная мама для его племянницы? А вдруг все эти поцелуи для него лишь приятное развлечение, а она сама ничего не значит? А потом ее осенило: он отдалился от нее после того, как она стала настойчиво копаться в его прошлом? Почему? Он что-то скрывает? У него есть подружка, которую он где-то прячет? Или у него темное прошлое?