Текст книги "Надежная опора"
Автор книги: Лора Энтони
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
– Давайте помогу, – предложила Тоби, надеясь за работой уйти от своих тревог.
Она открыла духовку, выдвинула противень и перевернула цыплят. Повернувшись с вилкой в руке, она чуть не вонзила ее в грудь Клея.
– Осторожнее.
Клей протянул руку, чтобы удержать ее.
– Ой! – только и сказала Тоби, когда его рука оказалась у нее на талии.
– У вас все в порядке?
– Абсолютно, – прошептала Тоби. – Немного закружилась голова, из-за того, что я наклонилась к плите.
Каждый раз, когда она смотрела на Клея Бартона, она чувствовала легкое головокружение, которое не имело ничего общего ни с горячей плитой, ни с наклонным положением. Он стоял так близко от нее, и на губах его играла широкая улыбка.
– Где Молли? – спросила Тоби.
Оба оглянулись и увидели, что Молли пытается открыть дверцу буфета.
– Нельзя! – воскликнул Клей и прочно закрыл дверцу.
Молли надула губки и залезла под кухонный стол. Клей покачал головой.
– Придется установить защелки на всех дверцах буфета. Она уже испугала меня, насосавшись железной проволоки. Я очень рад, что вы остались у нас и помогаете мне.
– Я тоже рада.
Словно понимая, что речь идет о ней, Молли уселась, сложила ручки и загулила.
Так хорошо было здесь! Тоби даже забыла, что ее сюда привело.
– Ужин почти готов.
Тоби кивнула, и на мгновение все вдруг куда-то отступило. Ужин в духовке, ребенок под столом и само помещение – все исчезло, и они остались вдвоем на своей тайной планете. Тоби затаила дыхание. Ее взгляд задержался на лице Клея: сильном носе, четком подбородке и ясном взгляде серых глаз. Как она могла считать его ненадежным?
“Прекрати, Тоби Линн Эвери, – выругала она себя. – Ты позволяешь своим фантазиям одержать верх над здравым смыслом. Не делай из Клея героя своего романа. Только оттого, что он тебе нравится, ты приписываешь ему качества, которыми он не обладает”.
Молли взвизгнула и вылезла из-под стола. Шлепая ладошками по линолеуму, она поползла прямо к ногам Клея. Клей наклонился и взял ее на руки.
Тоби дрожащими руками откинула со лба прядь волос и отвернулась. Как она собирается бороться с искушением, оставаясь в доме этого умопомрачительного изобретателя?
Благоразумие советовало ей расстаться с Клеем. Использовать Молли как буфер, а затем убраться подальше.
– Может, приготовите пюре? – спросил Клей, стараясь не выпустить брыкающуюся малышку.
– Разумеется.
Тоби подняла крышку кастрюли и потыкала вилкой в картофелины. Удостоверившись, что они уже готовы, слила воду и переложила картофелины в глубокое блюдо, добавив молока и майонеза.
Клей, облокотясь на стойку, наблюдал за ней. Независимая женщина. И гордая. Посадка головы говорила о многом. Он чувствовал, что она отвергнет его вмешательство, и лениво размышлял, каким же было ее детство, сформировавшее столь стойкий характер.
Черт! С самого начала Белоснежка завладела его помыслами, и, как бы он ни старался, не мог выкинуть ее из головы. Он хочет ее. Просто и ясно. А может, и сложно. Он жаждет ее, но не знает, какую часть самого себя готов отдать в данный момент. Его изобретение для него – это все. Как же он может жениться? Как совместить изобретательство с семьей? А насколько опасна временная романтическая интерлюдия? К тому же Тоби не из разряда временных подружек. А тут еще и ее разорванная помолвка... Неужели она сделала это под влиянием его поцелуя?
“Не задавайся, Бартон. Подумаешь, великий поцелуйщик!” И все же любопытство его мучило. Было так приятно, что она здесь и помогает ему с Молли. Им просто повезло.
Пока Тоби ставила тарелки на стол, Клей усадил Молли на высокий стульчик. Девчушка восседала в нем, как королева на троне перед своими придворными.
Клей открыл бутылочки с детским питанием.
– Можно я покормлю ее?
– Без проблем.
Клей вручил ей тарелку с детским питанием и поставил стульчик с Молли между собой и Тоби. При виде своего обеда Молли зачмокала.
– Ты проголодалась, малышка?
Тоби взяла маленькую ложечку и начала кормить ребенка.
– Тебе нравится? Ням-ням, да?
Звуки ее голоса проникали Клею прямо в сердце. До этого ему и в голову не приходило, как это замечательно – иметь жену и детей.
“Не сейчас, Бартон. Подожди, пока не закончишь свое изобретение. Тогда ты сможешь признаться Тоби, кто ты есть на самом деле. Но сначала надо убедиться, что она ценит в тебе не только деньги”.
– Посмотрите, Клей, – засмеялась Тоби, когда Молли потянулась за ложкой. – Она хочет есть сама.
– Так дайте ей ложку.
– Но она же перемажется.
– Не беда. После вымоем.
Тоби вручила малышке ложку, и Молли завозила ею по тарелке.
– До чего она забавная! Я и не предполагала, что дети могут доставлять столько радости.
– Ешьте, пока она отвлеклась, – посоветовал Клей. – Когда она потеряет интерес, вам это вряд ли удастся.
Послушавшись его, Тоби принялась за еду и удивилась неожиданно разыгравшемуся аппетиту. В последнее время ей как-то не очень хотелось есть, но здесь все казалось необыкновенно вкусным, как будто она ела это впервые в жизни. Пюре нежное, как сметана, салат живительный и чрезвычайно свежий, цыпленок сочный и мясистый.
Она подняла взгляд и увидела, что Клей смотрит на нее, и у нее неожиданно потеплело в груди. А все из-за этого долговязого широкоплечего парня, сидящего напротив. Почему он так сильно влияет на нее, что у нее поднимается температура?
На лоб Клея упала непослушная прядь волос. Ей так хотелось убрать ее, но от одной мысли о том, что можно прикоснуться к нему, начиналась дрожь во всем теле. Ей достаточно было только смотреть на него. Когда он улыбался, ей чудились жаркие тропические ветры, океанские волны, сокрушающие все на своем пути, и долгие объятия на песчаном пляже. Боже, он может покорить ее одним взглядом!
Чтобы разрушить власть этих серых глаз, она перевела взгляд на ребенка.
Когда они закончили ужин, зазвонил телефон. Клей вышел из-за стола, и Тоби облегченно вздохнула. Еще немного, и она бы сама бросилась ему на шею. Как она осмелилась остаться здесь на ночь?
– Хелло!
Тоби встала и начала убирать со стола.
– Энни! Ну как ты? Как свекровь?
Тоби старалась не подслушивать, но кухня была маленькой.
– С Молли все в порядке, не волнуйся за нее.
Сполоснув тарелки в раковине, Тоби начала загружать посудомойку.
– Нет-нет, не сделал.
Он бросил на Тоби озабоченный взгляд. Может, он волнуется из-за того, что она присутствует при разговоре? Его следующий ответ развеял это предположение:
– У меня здесь остановилась подруга, чтобы помочь с Молли. Нет! Ты ее не знаешь.
Клей повернулся к Тоби спиной и прислонился к стене.
– Она доктор. Да. Конечно. Занимайся своими делами.
Клей замолчал, и Тоби поняла, что сестра дает ему подробные указания по уходу за Молли.
– Спокойной ночи.
Клей повесил трубку и повернулся к Тоби.
– Это моя сестра.
– Я так и поняла.
– Она все еще хлопочет со своей свекровью.
– Мне очень неудобно, что я слышала разговор.
– Мисс Молли Мэлони останется со мной по крайней мере еще четыре-пять дней.
И, точно поняв его реплику, Молли тотчас открыла рот и захныкала. Она вся перемазалась: пюре прилипло к ее волосам и одежде. Пюре капало и с ее стульчика. Клей посмотрел на Тоби.
– Вы что берете? Молли или стульчик?
– Молли.
Тоби шагнула и освободила малышку из заключения. Теперь Молли плакала по-настоящему. По щекам ее катились крупные слезы.
– Ну-ну, нет причин расстраиваться. Мы тебя мигом вымоем.
– Помните о платье, – предупредил Клей, но было уже поздно: Молли протянула ручонки и обхватила Тоби за шею.
Вечернее платье было испорчено, но Тоби не расстроилась. Так приятно было ощущение прижимающегося к ней детского тельца. Молли зарылась лицом в изгибе ее плеча и сразу же перестала плакать.
– Пошли, мисс Замарашка, давай почистимся.
– Я вымою ее сам, – заявил Клей. – Я знаю, как это делается. А стульчиком займусь позже, когда вы будете в душе.
Клей прав – ей следует принять душ.
Тоби перенесла Молли в ванную. Она стояла перед зеркалом и корчила девочке забавные рожицы, а Клей тем временем наполнял теплой водой детскую ванночку.
– Готово, – объявил Клей и завернул кран. – Давайте разденем ее.
Тоби нагнулась над ванной, а Клей встал перед ними на колени и начал расстегивать на Молли пуговки. Девчушка заерзала, когда Клей начал осторожно вынимать ее из комбинезона. Во время раздевания руки Клея упирались в колени Тоби. Она втянула воздух сквозь стиснутые зубы. Их разделял только тонкий шелк ее вечернего платья.
Ванная комната вдруг стала казаться меньше, сжимаясь вокруг них двоих, и Тоби охватила паника. Что, черт возьми, она здесь делает, искушая судьбу? Она же никогда не свяжет свою жизнь с таким человеком, как Клей Бартон. Он слишком напоминает ей чудаковатого мечтателя отца. Несмотря на его нежность к малышке, хорошее чувство юмора и великолепное тело, нельзя уступать его чарам.
Конечно, он может быть хорошим отцом, но как он будет обеспечивать семью? Тридцатилетний мужчина, целыми днями сидящий у себя дома среди каких-то винтиков и шпунтиков. Как она может связать себя с таким? У него, похоже, нет других помыслов, кроме его изобретения! Но, может быть, она слишком многого хочет? Ищет кого-то с трудолюбием и надежностью Эдварда – и в то же время обладающего такой любовью к детям, как у Клея Бартона,
Постаравшись изобразить беззаботность, которой не испытывала, Тоби безуспешно попыталась отстраниться от Клея. Он, кажется, чувствовал ее волнение. Наклонившись ближе, он снял с Молли последние одежки, и его горячее дыхание колыхнуло волоски на руке Тоби.
– Иди сюда, – заворковал Клей, широко раскрыв руки, и на мгновение Тоби показалось, что он зовет ее.
Молли загулила в ответ, пуская пузыри. Она с явным удовольствием болтала ручками и сучила ножками.
– Ну вот, горошинка моя сладкая.
Клей стал на колени перед ванночкой, поддерживая девочку на сгибе руки. И когда он опускал Молли в воду, плечо его скользнуло по ноге Тоби.
Ему вовсе не нужна помощь, поняла Тоби. Он гораздо лучше справляется с отцовскими обязанностями, чем многие родители.
Тоби уставилась на Клея, Каштановые завитки волос ложились на воротник. Ей захотелось потрогать эти завитки и обнять его затылок. Она наслаждалась видом его профиля и жаждала коснуться рукой его губ, твердого подбородка и высоких скул.
Надежно усадив малышку в ванночке, Клей взял лежащего на мыльнице желтого резинового утенка. Тот запищал, и Молли захихикала.
К изумлению Тоби и удовольствию Молли, Клей запел “Резинового утенка” – песенку из “Улицы Сезам”. Тоби пыталась представить себе Эдварда, который бы вел себя столь же раскованно и беззаботно, и не смогла. При мысли о разорванной помолвке настроение у нее поднялось. Она правильно поступила.
Но то, что она больше не связана с Эдвардом, вовсе не означает, что она вольна теперь связать себя с Клеем Бартоном. Во-первых, она почти ничего о нем не знает. Ей следует помнить об этом и держать его на расстоянии.
– Вы не передадите мне детский шампунь? – попросил Клей, глядя поверх плеча Тоби, которая все еще наклонялась над ванночкой. – Он на полке рядом с вами.
Тоби встала, взяла бутылочку и протянула Клею.
– Помогите мне. Мокрый ребенок такой скользкий.
Тоби поколебалась, затем подхватила юбку и опустилась на колени рядом с Клеем.
– Я подержу ее, а вы смойте пюре с ее волос, – предложил Клей.
Тоби вылила немного шампуня себе на ладонь и смазала им головку Молли. Та, широко открыв глаза, смотрела то на Клея, то на Тоби.
– Такой симпатичный ягненочек, – задумчиво вздохнула Тоби, намыливая ей волосики.
– Совсем кроха, – согласился Клей.
– Она полностью вам доверяет.
– Вы так думаете?
Клей бросил на Тоби мимолетный взгляд. Запах Тоби сводил его с ума. Как ему хотелось положить голову ей на плечо, уткнувшись в нежную шею. Интересно, нравятся ли ей жаркие поцелуи в этом местечке, или доктор предпочитает легкие касания губ? От этих мыслей возникало необоримое желание. Он должен заполучить эту женщину! Чего бы это ни стоило! И юная Молли поможет ему манипулировать чувствами Тоби, без нее у него нет ни единого шанса.
– Конечно. Молли от вас без ума.
– Спасибо за комплимент.
Они сидели перед ванночкой на корточках, и плечи их соприкасались. Он посмотрел на Тоби и отметил ее ровное дыхание. Чувствует ли она такой же жар, как и он? Клей сглотнул. В этой маленькой комнатке сушильный шкаф давал слишком много тепла. На лбу у него выступила испарина.
Жаркая и влажная атмосфера, видимо, не влияет на Тоби. Как сказочная принцесса, она остается собранной и спокойной. Даже купая ребенка, в испачканном бальном платье она умудряется казаться царственной, а не нелепой. Черные, как вороново крыло, волосы обрамляют бледное лицо и подчеркивают нежность ее черт. На тонком запястье мерцает золотой браслет.
Что может разбудить эту Белоснежку?
– Тоби, – прошептал он. Она подняла глаза, и взгляды их встретились.
То, что он увидел, удивило Клея. В глазах ее горела страсть, подбородок дрожал.
За один этот миг он прочел ее мысли и все понял. Несмотря на свою кажущуюся холодность, доктор Эвери так же страстно желает его, как и он ее.
Молли захныкала, чтобы привлечь их внимание.
– Боже! У нее же вода попадает в уши. Поднимите ее повыше, пока я споласкиваю ей волосы.
Клей повиновался. Сердце у него отчаянно билось. Всхлипывания Молли перешли в откровенный плач,
– Все в порядке, сладенькая моя. Мы уже закончили, – утешала девочку Тоби.
Она встала и шагнула к сушилке, куда Клей положил согреть полотенце. Эта предусмотрительность тронула Тоби. Много ли найдется мужчин, которые подумают о том, чтобы согреть полотенце для ребенка после ванны?
Клей вручил Тоби девочку, и она завернула ее в большое пушистое полотенце. Веки у Молли опустились, и она зевнула.
– Кому-то у нас очень хочется спать, – заметил Клей.
Он встал, вытер руки о штанины и взял малышку из рук Тоби.
– Вы примите душ, а я ее уложу.
Тоби прикусила губу.
– А во что я потом оденусь?
Клея подмывало сказать: “В костюм новорожденной”, – но он не посмел. Одна мысль об обнаженной Тоби судорогой свела низ живота. Но он ведь обещал, что не будет с ней заигрывать.
– Вы можете надеть одну из моих футболок.
Он взял закутанную в полотенце Молли и оставил Тоби в ванной одну. Она уныло осмотрела запачканный наряд и вдруг улыбнулась. Интересно, что бы сказал Эдвард о ее виде?
Она закинула руку за спину, чтобы расстегнуть молнию, но ничего не получалось – молнию заело. Тоби ругнулась себе под нос и вскрикнула от удивления, когда Клей постучался и распахнул дверь.
– Извините, я не хотел вас пугать. Я принес халат и футболку, – пояснил он.
– Хмм... вы не могли бы помочь мне с молнией?
Они стояли перед зеркалом. Тоби повернулась к Клею спиной и изучала его отражение. Он наклонился вперед, сосредоточив внимание на неподатливой молнии. На один глаз упала прядь волос, и он откинул ее назад. Подняв глаза, Клей увидел, что она рассматривает его в зеркале, и озорно подмигнул ей. Тоби тотчас же отвела взгляд и уставилась в пол.
Онемевшими пальцами Клей потихоньку опускал молнию, пока не оказался на дюйм ниже лифчика. Тоби прерывисто дышала. Сушилку Клей отключил, и комната быстро теряла тепло. По коже Тоби пошли мурашки, но она старалась не дрожать.
– Холодно? – спросил Клей.
– Немножко.
Клей пнул дверь ногой и захлопнул ее.
– Так лучше?
Боже мой, нет! Она с ним совсем одна, и нет даже малышки, чтобы отвлечься. Если она сейчас повернется, то окажется в его объятиях. Эта мысль показалась ей весьма привлекательной, хотя и напугала ее. Все между ними развивалось так стремительно! Только что она порвала со своим женихом, и вот она уже в ванной комнате другого мужчины и чувствует, как его пальцы спускаются по ее позвоночнику.
Клей приложил ладонь к ее голой спине, и Тоби глубоко вздохнула. Что, черт возьми, он делает? Она услышала, что его дыхание тоже стало прерывистым.
– Что там такое? – прошептала она.
– Я придерживаю верхнюю часть платья. По-моему, молния испортилась.
– Ой.
Ощущение холода покинуло ее так же скоро, как и появилось, все тело наполнилось сладким теплом и стало мягким и податливым. Испытывает ли он то же, что и она?
– Где Молли? – дрожащим голосом спросила Тоби.
– В своем манеже. Хотя, при ее изобретательности, мне не стоит оставлять ее так долго одну.
– Да, вам лучше бы проведать ее, – согласилась Тоби. – Спасибо за помощь с молнией, дальше я справлюсь сама.
– Вы уверены?
– Вполне.
– Хорошо.
Клей вышел и закрыл за собой дверь. Он слышал, как щелкнула защелка, и улыбнулся. Неужели доктор Эвери столь же смущена возникшим между ними волнением?
Пересыхает ли у нее в горле? Учащается ли пульс? Возникает ли дрожь во всем теле при мысли о любовных утехах с ним? Если он и дальше будет думать об этом, ему потребуется холодный душ.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
За все свои тридцать лет Клей Бартон никогда не был столь очарован ни одной другой женщиной. Доктор Тоби Эвери прочно застряла в его мыслях и никак не хотела уходить из них. Нельзя допустить, чтобы что-то столь сильно отвлекало его от работы.
“Минуточку, Бартон, ты же сам уговорил ее остаться у тебя. Ты заварил эту кашу, ты теперь и расхлебывай”.
Да, но он не предвидел со своей стороны столь сильных чувств к доктору Эвери. Он всего лишь планировал милую романтическую интерлюдию, и ничего более. И вот его маневры обернулись против него самого. Он хочет ее любой ценой.
Клей сел на диван, устроив Молли у себя на коленях, и невидящими глазами смотрел в телевизор. Эта женщина, как наваждение, полностью завладела им. Он годами избегал более или менее длительных связей под тем предлогом, что они слишком много требуют душевной энергии и поглощают массу времени. А теперь, кажется, он попался в собственную ловушку.
Неужели прошло всего два дня с того момента, когда Молли и Тоби Эвери сговорились перевернуть его жизнь вверх ногами? Впервые за четыре года появилось что-то важнее его изобретения.
Клей услышал, как заработал душ. Закрыв глаза, он представил себе нагую Тоби под струями воды. Образ был столь живым, столь реальным, что Клей засунул в рот кулак и укусил его.
И как раз в это мгновение Молли взвизгнула и брыкнула его ногой в живот.
– Уфф, – выдохнул Клей, желание у него мгновенно испарилось. Ребенок лягнул его вовремя. Молли весело ухмылялась Клею.
– Черт! – Клей скорчил гримасу. – Не слишком ли ты мала для таких игр?
Моли стала лепетать и кивать головой, словно понимала каждое его слово.
– Да? Тогда мне жаль того, кто когда-нибудь станет с тобой встречаться.
В ванной завернули кран, и Клей выпрямился. Сейчас Тоби, должно быть, выходит из-под душа и вытирается. Затем она отожмет волосы и наденет футболку.
– Лягни-ка меня еще разочек, малышка. Твой дядя Клей в большом затруднении.
Тоби закуталась в халат Клея и сняла с волос полотенце. Влажные пряди разлетелись вокруг лица. Испачканное бальное платье она сложила и сунула под мышку, затем открыла дверь и шагнула в коридор.
Клей сидел на диване. Голова его склонилась над Молли, которая болтала голыми ножками и смеялась от удовольствия.
– Привет, – низким, хрипловатым голосом проговорил он.
– Привет, – как дурочка, отозвалась Тоби.
Его серые, затуманенные, как сырой весенний день, глаза встретились с глазами Тоби, и она покраснела.
Она бросила платье на стул, где уже лежала ее сумочка, в сотый раз коря себя за поспешность, с какой согласилась провести ночь у Клея. Возможно, это и удобно, но ни в коей мере не благоразумно.
– Присаживайтесь. – Клей кивнул на лежащую рядом с ним подушку.
Тоби неуверенно пересекла комнату, увертываясь от полос металла, ящиков с инструментами и огибая детскую коляску и пластиковую корзину для белья, которая была полна резиновых зверушек. Какой контраст между железяками Клея и детскими игрушками Молли!
Наконец Тоби уселась на диване рядом с Клеем и Молли и поджала под себя ноги.
– Можно я подержу ее? – спросила она, протягивая руки, чтобы взять малышку.
– Разумеется.
Клей передал ей девочку.
Молли была такая мягонькая и чистенькая в своей пижамке. Веки ее опустились, и она засунула палец в рот.
– Баиньки захотелось, малышка?
Клей посмотрел на часы.
– Девять часов. Ей давно пора спать. Энни обычно укладывает ее полвосьмого. Похоже, уснула, – прошептал он, наклоняясь к девочке. – Давайте уложим ее.
– Я просто восхищаюсь, как вы хорошо ее понимаете. Просто удивительно. И малышка, кажется, счастлива с вами.
Клей пожал плечами.
– Сестре нужна была помощь. Что же мне оставалось? Отказаться?
Лицо Клея светилось любовью к племяннице. Когда он глядел на нее, у него даже выражение лица смягчалось. У Тоби комок встал в горле. Может быть, он безответственный и пустой мечтатель, но в то же время он самый добросердечный человек, какого она только встречала.
Тоби положила руку ему на плечо, и Клей испугался, что не выдержит. Он взял у нее Молли и осторожно уложил в импровизированную постельку в манеже.
– Вы, вероятно, очень дружны с сестрой.
– Да, – нехотя ответил Клей.
Он боялся, что, если начнет говорить о своей семье, ему придется лгать. Он не был готов раскрыть доктору Эвери, кто он на самом деле. Ведь эта женщина требует полной честности в отношениях, он это чувствовал.
– Нам не удается видеться так часто, как хотелось бы.
– Жаль.
Чтобы сменить тему, он сам пошел в наступление:
– А у вас есть братья или сестры?
– Нет, – грустно помотала головой Тоби. – И я всегда сожалела об этом.
– Да, семья – это очень важно, – согласился Клей.
Несколько мгновений они стояли и смотрели на спящего ребенка, а потом на цыпочках вышли из комнаты, оставив гореть ночник.
– Вы можете спать в моей постели, а я устроюсь на диване.
– Не глупите. Это ваше место, а мне сойдет и диван.
– Я – ночная птица, – предупредил Клей. – Иногда я поздно смотрю телевизор или работаю над своим прибором. Мне не хотелось бы вам мешать.
– Честное слово, вы меня не побеспокоите. Мне ужасно неловко выставлять вас из вашей постели.
Клею хотелось сказать, что приятнее всего ему было бы найти ее у себя в постели, но он побоялся спугнуть свое счастье. Он открыл шкаф и вытащил подушки, одеяла и простыни. Вернувшись в гостиную, они разложили диван и вместе застелили его.
– Не хотите ли чего-нибудь выпить? – спросил Клей. Ему не терпелось узнать о Тоби побольше. – У меня есть молоко, апельсиновый сок или кола.
– Хорошо бы стакан апельсинового сока, – улыбнулась Тоби, и Клей словно получил от нее волшебный подарок.
Пока Тоби устраивалась на диване, Клей сходил на кухню. Сердце у него пело. Он налил два стакана апельсинового сока и вернулся в гостиную. Тоби щелкала пультом телевизора, но ни один канал ей не нравился.
– В десять будет мультик-комедия, хотите посмотреть? – спросила она.
– С удовольствием. Я люблю мультики, особенно смешные.
– И я тоже, – просияла Тоби.
В слишком большой футболке и без косметики она выглядела как школьница. Сейчас никто не поверил бы, что она дипломированный врач. Клей вручил ей сок и уселся на полу. Тоби похлопала рядом с собой.
– Присаживайтесь сюда.
– Можно, да?
Пружины скрипнули, когда он сел рядом. Перед ним словно распахнулись врата рая. Неужели доктор Эвери рассталась со своей неприступностью? Было бы здорово. Может быть, настало время побольше узнать о ее прошлом, пока она расслабилась.
– А как вы выбрали медицину? С такой внешностью вы могли бы стать фотомоделью.
Клей снял ботинки и вытянул ноги.
– Внешность – вещь ненадежная. На нее не стоит полагаться.
– А на медицину можно?
– Разумеется. Больные будут всегда. – Она чуть помолчала. – Конечно, мне бы следовало сказать, что я люблю лечить людей. И это действительно так, но я стала доктором не поэтому.
– Тогда почему же?
– Чтобы обеспечить свое существование.
Клей сжался. Неужели его первое предположение оправдывается? Может быть, доктор Звери хитрее, чем он думал. Может, она уже знает, кто он на самом деле, и ее влечение к нему всего лишь притворство. Ведь доктор Эдвард Беннет бедняк по сравнению с ним.
– Я знаю, это выглядит меркантильно, но это правда. К счастью, я полюбила медицину.
– А деньги действительно так важны для вас? – мягко спросил Клей, с ужасом ожидая ответа.
– Я всегда считала, что деньги важнее всего. Но сейчас поняла, что это не так. Что по-настоящему важно – это стабильность. У меня было тяжелое детство. Отец вечно строил планы быстрого обогащения, и, конечно же, они лопались, как мыльные пузыри. А мы становились все беднее и беднее.
Клей отхлебнул апельсинового сока и ожидал продолжения. За считанные минуты его мнение о Тоби Эвери решительно изменилось. Она прошла через суровое испытание, пережила физическую и духовную униженность.
– У матери не было никакой специальности. Когда мы в очередной раз оказывались на мели, она бралась за любую работу. Обслуживала столики в забегаловках, убиралась в чужих домах...
Взгляд у Тоби стал отрешенным, будто она смотрела в свое прошлое.
– Какое-то время нам даже пришлось жить в палатке. У отца никогда не было настоящей работы, и он постоянно твердил, что однажды мы разбогатеем.
Клей и представить себе не мог того, что ей пришлось вытерпеть. Он-то имел все, что может предоставить жизнь, а бедная маленькая Тоби влачила существование в ужасающей нищете. Хорошо, что ее отца уже нет. Клею не терпелось с ним посчитаться.
– Я полагаю, он так и не нашел свой горшок с золотом.
Тоби помотала головой.
– Когда мне было пятнадцать лет, у него случился сердечный приступ, и он умер. У нас с мамой не осталось ничего, кроме долгов за похороны. Мы вынуждены были жить на пособие. И тогда я поклялась, что никогда не упаду столь низко, чего бы мне это ни стоило.
Рассказывая, Тоби съежилась, как испуганный ребенок. Плечи ее опустились, голова поникла. Клей пробормотал что-то утешительное, но она продолжила:
– Я упорно училась, а медицинский колледж выбрала потому, что медики неплохо зарабатывают. Я тоже поклялась, что ни один из моих детей не будет так страдать, как я в детстве.
Клей содрогнулся, представляя, как маленькая упорная Тоби пробивает себе дорогу в жизни.
– Именно это привлекло вас к вашему жениху? Его возможность обеспечить вам благополучную жизнь?
Тоби вздохнула.
– Я никогда этого не осознавала до вчерашнего дня. Но – да, вероятно, это так. Эдвард был всем тем, чем не был мой отец. Преуспевающий, ответственный, человек слова.
– Так почему же вы порвали с ним?
– Он не хочет детей. Когда я увидела вас с Молли и как вы нежны с ней, я поняла, что не смогу выйти замуж за человека, который не хочет иметь детей.
– Вы любили Эдварда? – шепнул Клей, затаив дыхание.
– Любила? – Тоби хохотнула. – Как говорит Тина Тернер: при чем тут любовь?
– Как при чем? При всем. – Клей с удивлением уставился на нее. – Ведь предполагается, что именно потому люди и женятся.
– Мои родители безумно любили друг друга, и к чему это привело? Мать обожала отца и принимала все, что он ей предлагал. Каждый раз, когда он приходил с новым проектом, она на все закрывала глаза и фактически вдохновляла его!
– Когда любишь, то веришь любимому человеку.
– Даже если у него раз за разом ничего не получается? – фыркнула Тоби. – Я так не думаю.
– Значит, вы до сих пор полагаете, что ключ к хорошим отношениям заключается в деньгах?
– Нет. Мне никогда не хотелось богатства как такового. Правда. Мне лишь хотелось, чтобы отец каждый день ходил на работу и приносил домой еду. Хотелось жить в простеньком домике и завести друзей, чтобы никогда бы не быть одинокой, голодной и бездомной.
По щеке у нее скатилась слеза.
– Ну-ну. Теперь все хорошо. Вы стали врачом, и у вас есть где жить и что есть.
– Но у меня нет своей семьи, – вздохнула Тоби. – Только я и мама.
– Подождите. В конце концов вы получите и это.
– Я не собиралась выкладывать вам свои заботы. Уверена, вам тоже нелегко приходится.
– Все в порядке. Вы всегда можете поплакать у меня на плече.
Клей прижал ее к своей груди. Как он жил без нее эти тридцать лет?
– Вы меня многому научили, Клей.
– Я? Чему же?
– Что стабильность и надежность имеют и другие источники. Не только деньги. Ваше отношение к Молли показало мне это. Вы благородный человек, Клей Бартон.
Клея кольнула совесть. Он не знал, как ответить. Ведь он изображал бедняка, чтобы вызвать ее сочувствие и уговорить помочь с Молли. Как теперь сказать ей правду? Что он богат, как ей и не снилось? Что он вовсе не благородный человек? Что он ей лгал?
Перед ним появилась дилемма. Если он сознается в обмане, то рискует оттолкнуть ее, а с другой стороны – как продолжать лгать дальше при подобных обстоятельствах?
– Расскажите мне о своем детстве, Клей. Почему вы не женаты и не обзавелись кучей детишек?
– Я одержим усовершенствованием своего преобразователя, – честно ответил Клей. По крайней мере так было, пока он не встретил Тоби. – Было бы нечестно завести семью и затем бросить ее ради своего изобретения.
– Очень разумно. Не надо заводить детей, пока не готов отказаться ради них от всего.
– Вы когда-нибудь станете идеальной матерью, Тоби.
Тоби засветилась от радости.
– Вы так действительно думаете?
– Уверен.
– Вы все еще не рассказали мне о своем детстве.
Тоби положила голову ему на плечо и смотрела на него, такая невинная, такая доверчивая.
– Энн – ваша единственная сестра? Кто ваши родители? Где вы росли?
Разговор снова приобретал опасный оборот. Надо было отвлечь ее внимание.
– Смотрите-ка, началась мультяшка Кэрри Гранта.
– Да Бог с ней. У нас такой интересный разговор.
У Клея запершило в горле.
– Сейчас вернусь, только выйду на минуту в ванную.
Ему очень не хотелось разрушать начавшие складываться отношения, но если он сейчас не уйдет, то обязательно поцелует ее. А поцелуи могут завести далеко. И так уже в нем пылает огонь.
Впервые с тех пор, как Клей ее встретил, Тоби совершенно спокойна и расслабленна. Ей с ним вполне легко и хорошо, и она поделилась с ним сокровенными тайнами. Жаль, что он не может ответить ей тем же.
Клей закрыл за собой дверь и прислонился к стене. Хорошо, что он улизнул, пока ситуация еще не вышла из-под контроля. Он шагнул к умывальнику, открыл кран и брызнул на лицо холодной воды... Затем провел мокрой рукой по волосам, вытер лицо и вздохнул. Угораздило же его так запутаться!