Текст книги "Благословение вершин"
Автор книги: Лора Эллиот
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)
3
Они подошли к кухне, и Клаус громко позвал:
– Крис, привет! Можно войти?
– Входи, Клаус, – ответил голос Криса из-за ширмы.
Кэрол и Клаус вошли.
Не отрывая взгляда от сковороды, Крис помешивал картошку. Краем глаза он заметил хрупкую фигурку Кэрол, смущенно стоящую рядом с долговязым Клаусом. Не успел Клаус открыть рта, чтобы предложить ему свою помощь, как Крис быстро развернулся, взял со стола поднос с тремя порциями спагетти и вручил ему.
– Ты очень кстати, дружище. Отнеси это Саймону, Лорану и Дарси, – деловым тоном сказал он. – Большое спасибо.
Слегка ошарашенный, Клаус удалился. Кэрол рассмеялась.
– Я… я, собственно, тоже пришла помогать, – сквозь смех проговорила она.
– Я догадался, – невозмутимо ответил он. – Можешь налить три чашки кофе вон из того коричневого кофейника. Чистые чашки – на полке над столом.
– Понятно.
Кэрол осторожно сняла чашки с полки и налила в них кофе.
– Готово.
В этот момент в кухне снова появился Клаус. Не говоря ни слова, Крис взял из его рук поднос, поставил на него чашки с кофе и снова вручил.
– Первый столик от стойки, – коротко сказал он. – Спасибо.
Клаус часто заморгал и опять покорно удалился.
– Ну что, ты все еще горишь желанием помогать мне? – спросил Крис и бросил на нее косой взгляд.
– Да. А что, я похожа на девушку, которая быстро сдается?
– По-моему, большинство девушек быстро сдаются и, чаще всего, не разобравшись кому, – горячо выпалил он.
О черт, что он, дурак, ляпнул? Какое он имеет право обижать ее? Она – свободная женщина и делает, что хочет. Какое он имеет право выплескивать на нее свою обиду на другую женщину?
– Итак, каким будет мое следующее задание? – как ни в чем не бывало спросила Кэрол.
А его что-то явно злит. У него наверняка проблемы с женщинами. Если у него есть подруга, то почему они не вместе? Скорее всего, у него нет никакой подруги. И, возможно, давно не было. Иначе он не был бы таким раздраженным.
– Подай мне, пожалуйста, две чистые тарелки, а потом налей два стакана чая из кастрюльки на плите.
Его голос прозвучал мягче, но движения, когда он мешал картошку, продолжали выдавать раздражение.
Неужели он злится на меня? За что? Может, ревнует к Клаусу, думала она, снимая с полки тарелки. Смешно. Что-то Клаус долго не появляется. Наверное, треплется с кем-то из друзей.
– А что делать с этими тарелками? – Она остановилась перед ним с тарелками в руках. Ей не хотелось, чтобы он злился, ей хотелось развеселить его.
– Поставь их здесь, у плиты.
Он принялся накладывать картошку в одну из тарелок.
– Крис, – осторожно позвала она, и ее глаза лукаво блеснули. – А что там, на полке, в белой банке? – Она вытянула руку и указала куда-то пальцем.
– Где? – Он рассеянно посмотрел на полку. Как только он повернул голову в сторону, она ловко стащила со сковороды несколько горячих, румяных соломинок картошки и быстро сунула их в рот.
– В какой белой банке? Где ты ее видишь?
– Ну там, на полке, – с полным ртом промямлила она.
Он рассмеялся.
– Ах ты, маленькая шкодница. Так ты вздумала воровать картошку. – Он попытался нахмуриться, но его губы расплывались в улыбке.
– Нет, я и вправду хочу знать, что ты хранишь в той белой банке. Разве ты не видишь ее? – Она снова ткнула пальцем на полку.
– Вижу, – сказал он, глядя не на полку, а на нее.
– Ну и что же там? – Она проглотила картошку и, стоя с поднятой рукой, вопросительно подняла брови.
Он аккуратно взял ее руку и опустил, но не выпустил из своей.
– А то, что шалунья, проникшая на кухню серьезного повара, – катастрофа для голодных туристов. Кстати, ты не выполнила вторую часть задания. Я попросил тебя налить два стакана чая, помнишь?
Она кивнула, выдернула руку из его руки, быстро схватила со сковородки целую горсть картошки и отправила себе в рот. Ее щеки смешно раздулись.
– М-м-м, как вкусно, – пробормотала она, нагло глядя ему в глаза.
Он опять прыснул от смеха. Ему хотелось развернуть ее и, как ребенка, шлепнуть по попке. Но он вдруг вспомнил, что она не ребенок.
Наконец, прожевав картошку, она медленно продефилировала мимо него, подошла к полке и потянулась за стаканами.
И попка у нее не детская, заметил он про себя, провожая ее взглядом. Такая чертовски соблазнительная, похожая на спелую, сочную грушу.
Стоп! Чего это она вдруг заявилась к нему на кухню? Играет, кокетничает, крутится перед ним? Неужели пытается соблазнить? А как же Клаус? Приятель явно запал на нее. Нет, Клаус для нее слишком стар. Хотя, насколько я его знаю, он не упустит шанса. Неужели она кокетничает с обоими? Ох уж эти женские провокации, эти никаким разумом не постижимые игры. А может, ему все это только кажется? Может, ей от него ничего не надо? Может, она просто веселый, игривый, симпатичный человечек? Как бы там ни было, а ему хорошо, когда она рядом.
– Я налила чай, – торжественно объявила она у него за спиной.
Он повернулся.
– Умница. Теперь можешь его пить. Один стакан – тебе, один – мне. Кстати, в сковороде осталась целая порция картошки.
– Ура! – воскликнула она и бросилась к полке за тарелкой.
Крис опять улыбнулся и покачал головой.
Куда, интересно, исчез Клаус с подносом?
Он снял с гвоздика другой поднос, поставил на него тарелки с картошкой и вышел из кухни.
Когда он вернулся, Кэрол сидела на стуле, поджав под себя ноги, и уплетала картошку.
– Я положу тебе салат, ты не против? – предложил он.
– Не против, – пробормотала она. – И от хлеба тоже не откажусь.
Он положил ей на тарелку салат и отрезал ломоть хлеба.
– А ты сам-то ел что-нибудь на ланч? – вдруг спросила она и посмотрела на него.
– Мне пока еще некогда. Там парочка ждет мисо и тосты.
– Но ведь ты же голоден?
– Я поем, когда все остальные будут сыты. А потом, знаешь, я обычно днем не чувствую голода. Пока готовишь, так порой напробуешься.
Он занялся приготовлением японского супа мисо, периодически отхлебывая из стакана чай.
– Что-то Кэрол долго не возвращается, – обронил Саймон, наворачивая на вилку клубок спагетти.
– Наверняка Крис бесстыдно эксплуатирует наше небесное создание, – не отрывая глаз от своей тарелки, ответил ему Клаус. – Я вовремя смылся.
Компания решила разделить три гигантских порции спагетти на четверых. Лоран и Дарси согласились есть из одной тарелки, в которую Саймон и Клаус отвалили часть содержимого своих тарелок, чтобы всем было поровну.
– Может, нужно спасти девушку из неволи? – не успокаивался Саймон.
– А ты давненько не пытался изображать из себя рыцаря, – усмехнулся Лоран. – Девушка явно не выходит у тебя из головы. Так чего же ты тут расселся? Я бы на твоем месте не рассуждал, набив рот макаронами, а давно что-нибудь придумал. Например, пошел бы на кухню и спросил у нее, который час.
Компания рассмеялась.
– Или спросил бы у нее, была ли она в Париже, – продолжал Лоран. – И если нет, то немедленно пригласил бы ее туда. Потом сказал бы ей, что она самая красивая женщина на свете, что в ее глазах отражается глубина морей, что ее волосы похожи на пряжу солнца, а губы – на лепестки распускающейся розы. А кожа…
– А ножки, – перебила его Дарси и стукнула кулачком по плечу. – Я бы сама не отказалась побыть на месте той женщины, которой ты готов пропеть столько красивых слов.
Лоран притянул ее к себе и потрепал по волосам.
– Ревнивица, кому, если не тебе, я уже второй год пою свои песни? И как ты думаешь, если бы не ты, смог бы я петь?
Дарси потерлась губами о его щеку. Она получила от него свой комплимент.
Клаус внимательно выслушал романтический щебет Лорана, подозрительно покосился на сладкую парочку и сочувственно покачал головой.
– Я тоже когда-то был смешным идеалистом. Но однажды прозрел и понял, что вся эта поэзия любви – всего лишь игра гормонов в крови, – сухо сказал он. – Все это красочное оперение из слов – лишь приглашение в постель.
– Какой ты скучный, Клаус, – сказала Дарси. – А почему бы и нет? Вся жизнь – игра, и она прекрасна своей легкостью, легкомыслием и непостоянством.
– Объяснила бы ты это другим женщинам, мудрая Дарси. Хотя подозреваю, что это не все, что ты думаешь о жизни, – со вздохом проговорил Клаус.
– Слушайте, вы можете здесь сидеть и рассуждать о легкомыслии жизни и гормонах сколько угодно, а я пошел спасать Кэрол. – Саймон резко встал.
– Удачи, – улыбнулась ему Дарси.
– Мне его жаль, – пробурчал себе под нос Клаус, провожая уходящего Саймона взглядом.
– А мне жаль тебя, – сказала ему Дарси. – Знаешь, если честно, то мне показалось, что ты сам влюбился в Кэрол. Вы оба ввалились в кафе с такими счастливыми физиономиями, что я подумала, уж не влюблены ли вы друг в друга. Или ты не можешь позволить себе влюбиться, потому что до сих пор помнишь, как подло поступил с Сюзанной?
– Дарси, это слишком, – попытался урезонить ее Лоран.
Клаус закусил губу.
– Я не считаю, что поступил с ней подло, – спокойно ответил он. – Я поступил с ней справедливо. Еще в самом начале я сказал, что предпочитаю легкие, ни к чему не обязывающие отношения. Но она через месяц стала требовать, чтобы я женился на ней и врать, как это делают все женщины, когда хотят добиться своей цели. Вот я и стал флиртовать с другими, чтобы дать ей понять, что я ей ничего не должен. Как ты сама сказала, Дарси, жизнь – игра.
Дарси нахмурилась.
– Слушайте, давайте оставим эту тему, – вмешался в разговор Лоран, чувствуя, что они далеко зашли. – У каждого своя жизнь, и не нам судить других.
Саймон отодвинул ширму и заглянул в кухню. Кэрол сидела за столом и пила чай, а Крис стоял рядом и крошил зелень. Перед ним на подносе стояли дне пиалы мисо.
– Привет, сказал Саймон, входя. – Ты, Кэрол, неплохо здесь устроилась. – На его губах заплясала улыбка. – Л я, грешным делом, подумал, что этот эксплуататор приковал тебя цепью к плите, и ты здесь вкалываешь, как рабыня.
– Как видишь, вкалывает здесь он и, похоже, ни с кем не хочет этим поделиться, – ответила ему Кэрол.
– Почему не хочу, – вмиг оживился Крис. – Очень даже готов. И буду премного благодарен, если кто-нибудь отнесет эти две пиалы супа на второй столик.
Саймон понял намек и почесал затылок.
– Я могу это сделать, – живо вызвалась Кэрол.
– Нет уж, позволь это сделать джентльмену из Шотландии, – мягко осадил ее Крис, посыпая суп зеленью. – Уверен, что он способен на что-то большее, чем строить симпатичным девушкам глазки.
Саймон обреченно взял поднос и направился к выходу.
– Кстати, у меня созрела одна забавная идейка, – сказал он, обернувшись. – Вернусь, расскажу.
Какой суровый, подумала Кэрол, глянув на Криса, просто король кухни. И ведет себя так, будто пытается отшить от меня всех мужчин, которым я могла понравиться. Интересно, что у него в голове?
– Знаешь, Кэрол, – вдруг заговорил он, словно читая ее мысли, – ты как-то особенно влияешь на людей. С твоим появлением у этих бездельников и шалопаев в головах стали внезапно зарождаться идеи. Один потащился с тобой с утра на гору, когда обычно и пятьдесят метров ленится пройти ножками. С байка сползает, только чтобы поесть и поспать. Второй тоже грозится разродиться забавной идеей. Кто ты, Кэрол?
Она смущенно пожала плечами. Он смотрел на нее, и ей казалось, что он знает о ней все: чем она была, есть и будет. Что он смотрит в какую-то глубину в ней, куда она сама еще ни разу не заглядывала. Почему ей так хорошо рядом с этим мужчиной? Так легко и просто? Они знакомы всего сутки, а ей кажется, что она знает его вечность. Почему?
– Не знаю. Это, пожалуй, самый сложный вопрос, который люди могут задать друг другу или самим себе. То, что мы о себе думаем, и то, что думают о нас другие, не всегда оказывается правдой о нас.
– У меня тоже появилась одна идея, – усмехнувшись, сказал он. – Давай отправимся завтра на прогулку в горы, всего на один день. Я покажу тебе несколько уникальных уголков в Гималаях. Безумно красивых.
Ей хотелось сразу ответить «да», но она вдруг задумалась.
– Если не можешь решить сейчас, подумай и дай ответ позже, – сказал он. – Я подожду.
– Я подумаю.
В кухне снова появился Саймон.
– Ох уж эти посетители, – недовольно пробурчал он. – Как ты, Крис, выдерживаешь их? Эта парочка, которая заказала мисо, стала меня расспрашивать, откуда в этом кафе взялось настоящее японское мисо? Пришлось рассказать им, что ты год жил в Японии и приврать, что постигал там секреты японской кухни. Хотя я прекрасно знаю, что ты там учительствовал, преподавал английский, а не торчал на кухне, как здесь.
– Ты жил год в Японии? – удивилась Кэрол.
– Да. Замысловатая, самобытная культура, которая всегда была для меня загадкой. Чтобы понять ее, нужно пожить среди японцев. Поэтому, когда мне предложили должность учителя английского языка в одной из школ Токио, я охотно подписал контракт на год.
Кэрол только покачала головой. Этот мужчина еще более загадочен, чем она себе представляла.
– Ну что, вы готовы выслушать мою идею? – спросил Саймон, заглядывая в их лица. Они кивнули. – Давайте устроим сегодня вечеринку с музыкой, песнями и танцами, – воодушевленно проговорил Саймон. – Ведь мы в этом сезоне еще не устраивали вечеринок в Нагире? Мы с Лораном будем петь и играть, а Кэрол для нас станцует. Мне страшно хочется посмотреть, как танцуют профессиональные апсары.
– Ты – танцовщица? – спросил ее Крис.
– Я человек, безумно влюбленный в танец, – ответила Кэрол, и в ее глазах блеснул страстный огонек. – Это, пожалуй, единственное, что я по-настоящему люблю.
Крис снова посмотрел на нее пристально, загадочно, многозначительно. Потом оторвал взгляд и всплеснул ладонями.
– Что ж, тогда я приготовлю праздничный ужин. Надеюсь, ты станцуешь для нас?
Кэрол не танцевала перед публикой уже целый месяц. За время путешествия она всего несколько раз танцевала в гостиничных номерах для себя, иногда делала короткий тренаж, чтобы поддержать тело в форме. И теперь не могла отказаться от возможности выступить перед живой, приятной и такой экзотичной публикой. Она с радостью согласилась.
Когда Кэрол вернулась в гостиницу, было чуть больше трех часов дня. Все друзья Криса с энтузиазмом поддержали идею Саймона. Вечеринку назначили на девять. Кэрол решила до вечера отдохнуть и подумать о своем наряде. Впрочем, в этой компании ей не нужно разыгрывать из себя светскую даму, фальшиво улыбаться, выслушивать потоки лести и ловить завистливые взгляды светских львиц, обсуждающих ее наряды и карьеру. Люди, которые окружали ее теперь, были проще, естественнее и честнее всех, кого ей когда-либо приходилось встречать. С ними она могла быть такой, как она есть.
Крис не зря задал ей сегодня на кухне вопрос, кто она. Что ж, похоже, она в нужном месте, в нужное время и в нужной компании, чтобы наконец узнать это.
На ее подушке одиноко лежало начатое письмо Дэвиду. Что ему писать? Скучает ли она по нему? Любит ли? Когда он был рядом, ей казалось, что любит. Что же с ней происходит теперь? Почему ей кажется, что Дэвид с каждым днем все больше и больше отдаляется, становится каким-то эфемерным, безжизненным образом? А что будет, если она его потеряет? Если он просто в один день затеряется в ее памяти среди других воспоминаний? Что у нее тогда останется? Нет, она не должна терять Дэвида. Это страшные и нехорошие мысли. Они с Дэвидом связаны общими интересами и друзьями. Если они поженятся, Дэвид будет любить ее еще больше и, возможно, со временем научится понимать ее, заметит в девушке с привлекательной внешностью и звездной карьерой маленькую, озорную девчонку, которой хочется иногда забыть о мире серьезных вещей и проблем, умных идей и честолюбивых целей.
Она обязательно напишет Дэвиду. Завтра.
Странно, почему ей так легко было сегодня в компании Криса? Кстати, он пригласил ее в горы. Черт побери, как это заманчиво! А почему бы ей, собственно, не согласиться? Что дурного в том, что она проведет с ним день? Она, конечно, не ребенок и понимает, что мужчины приглашают женщин, когда испытывают к ним особый интерес. Но у нее есть Дэвид, и каким бы привлекательным и интересным Крис ни был, между ними ничего, кроме дружбы, быть не может.
Кэрол явилась на вечеринку в синих шелковых шальварах, скроенных в арабском стиле, и плотно облегающей голубой блузке чоли, которую индийские женщины надевают под сари. Между чоли и шальварами, пикантно сидящими на бедрах, виднелся обнаженный живот. Она уложила свои длинные волосы на макушке и заколола их булавками с золотистыми наконечниками в форме звезд.
Она будет сегодня танцевать.
В кафе повсюду горело множество свеч, в воздухе витал сладкий аромат благовоний. На одном из столиков стоял поднос с чашками, большой кофейник и несколько чайников.
В углу, склонив голову над гитарой, сидел Саймон и что-то тихонько наигрывал. Рядом с ним устроился Клаус с флейтой и, прикрыв глаза, подыгрывал ему. Они так самозабвенно музицировали, что не заметили ее появления.
Крис сидел в компании Дарси, Лорана и четверки друзей, которых Кэрол встретила, когда впервые пришла в кафе. Она направилась к ним.
– Всем привет, – сказала она.
Крис торопливо придвинул подушку, жестом приглашая ее сеть.
– Кэрол согласилась станцевать для нас сегодня, – объявил он, и его взгляд скользнул по ее фигурке снизу вверх.
О черт, эта женщина меня погубит, пронеслось в его голове.
– А ты думаешь, я пришла бы сюда, если бы не знала этого? – Дарси покосилась на Криса, приподняв бровь. – Чего-чего, а сладострастных завываний Лорана под неистовый аккомпанемент Саймона я за последний год наслушалась вдоволь. – Она встала. – Пойду-ка налью себе кофейку. Кому-нибудь еще принести чай или кофе?
Над столиком вырос лес рук.
– Кофе, кофе, чай, кофе, чай, чай.
Девушка-итальянка тоже поднялась.
– Я помогу тебе, Дарси, – сказала она.
– Спасибо, Джина. Похоже, сегодня дамы обслуживают кавалеров. Кэрол не в счет, она сегодня – царица бала.
Девушки, хихикая, удалились.
– Я никогда еще не бывала на подобных вечеринках, – сказала Кэрол. – У вас здесь все так просто, по-семейному.
– А мы и есть одна большая семья свободных художников, одним словом, бездельников и бродяг, – сказал вчерашний голландец и протянул ей руку. – Меня зовут Рой.
Двое парней, имена которых Кэрол еще не знала, тоже поспешили представиться и протянули ей руки. Крис заметил, как, пожимая ей руку, каждый из них пытался подольше подержать ее руку в своей. Он с нетерпением ждал конца процедуры знакомства и наконец тоже протянул ей руку.
– Крис.
– Кэрол, – смеясь, ответила она и вложила свою руку в его. – Мне кажется, мы с тобой уже где-то встречались.
– Мне тоже так кажется. Но разве это мешает нам представиться друг другу еще раз?
Волна смеха заглушила интимное бряцанье гитары и заставила Саймона выйти из музыкального транса. Он перестал играть и обернулся на источник веселья.
– Пусть кто-нибудь другой поиграет, – пробурчал он, уставившись на смеющуюся Кэрол.
Вечеринка была сплошным каскадом импровизированного веселья. Гости шумно рассказывали истории, играли, танцевали, пели. Крис угостил всех изысканным индийским ужином. Он приготовил палак-панир – квадратики белого сыра в пюре из шпината, чапати – тонкие лепешки, а на десерт кхир – рисовый пудинг с изюмом и орехами.
Кэрол впервые была на вечеринке, где люди веселились без помощи алкоголя или других стимуляторов праздничного настроения. Компания бездельников и бродяг предпочитала здоровый образ жизни и вегетарианскую пищу.
После ужина всех ждал небольшой концерт. Лоран пообещал спеть свою новую песню, а Кэрол – станцевать под любую музыку, которую ей предложат. Ей придется придумывать танец на ходу, импровизируя, пытаясь осмыслить музыкальную композицию и создать образ. Нелегкая, но безумно интересная задача.
Наконец сытая и утомленная самодеятельной активностью компания притихла и приготовилась внимать профессионалам.
Песня Лорана была, конечно, на французском и, конечно, о любви. Кэрол неплохо знала французский – в танцевальной студии они изучали его, потому что, как профессионалы, прошли курс классического балета, где каждое па носит французское имя.
Лоран пел о том, что любовь – это не кратковременная пора цветения, а целый путь, длиной в жизнь. Что сила любви не только притягивает мужчину и женщину друг к другу, но также заставляет облака плыть по небу, ветер – перешептываться с листвой, а множество человеческих сердец – сливаться в одно.
– Мой неисправимо сентиментальный философ, – со вздохом сказала Дарси, когда Лоран закончил петь, и первая воодушевленно захлопала в ладоши.
Когда овации стихли, Кэрол поднялась и вышла на середину комнаты.
– Кто выберет музыку для танца Кэрол? – спросил Клаус.
– Я! – одновременно выкрикнули Крис и Саймон.
Кэрол рассмеялась.
– Пусть это будешь ты, Клаус.
Клаус пожал плечами и несколько минут перебирал диски на полке. Наконец извлек один. Это был концерт Волленвейдера в стиле нью-эдж.
С первыми звуками музыки Кэрол повернулась спиной к публике, села на пол, закрыла глаза и замерла. Пусть музыка сначала проникнет в ее тело, коснется души, пробудит ее и наполнит. Сама Кэрол не знала, о Чем ее душа захочет теперь рассказать.
И вот, через несколько мгновений ее пальцы ожили и, словно сплетая невидимые узоры, ее руки поплыли в пространстве. Постепенно музыка овладевала ею, воспламеняя каждый нерв, рождая в теле страстные импульсы. И внезапно Кэрол почувствовала, как из глубины ее существа освобождается стихийный поток. В одно мгновение этот поток подхватил ее тело и заставил его говорить. О, как много ей хотелось рассказать! Сколько невысказанных чувств скрывалось в глубине ее души, сколько подавленных порывов! Ее душа жаждала исповеди.
Как будто откуда-то со стороны Кэрол с удивлением наблюдала, как из хрупкого стебелька, колышимого ветром, она превращалась в юную девушку, которая однажды, еще не вполне осознав, что происходит, оказалась в руках мужчины и внезапно проснулась женщиной. Проснулась, но не надолго: не успев расцвести, этот цветок женственности был безжалостно брошен. О да, та брошенная возлюбленная до сих пор жила в ней и смотрела на мир ослепшими от обиды глазами. И вдруг вспышка новой надежды. Быть может, это любовь? Но тогда откуда эти тягостные терзания, неуверенность и сомнения? Что есть любовь?
Кэрол кружилась по комнате, то воздевая руки к небу, то роняя их к земле. Она искала ответ на этот вопрос.
Булавки высыпались из ее волос, и освободившиеся пряди метались вслед за ее телом, вздымались пламенем и опадали струями на плечи. На ее лбу поблескивали мелкие капельки пота, а неутомимые ноги продолжали куда-то нестись…
Что есть любовь?
Наконец музыка прервалась, и после долгой паузы завороженная публика взорвалась аплодисментами.
Кэрол обвела затуманенным взглядом лица своих новых друзей. Встретилась с глазами Криса. При свете догорающих свечей он выглядел бледным и необыкновенно красивым. И вдруг она ужаснулась: не слишком ли она открылась?
– Это было сверхъестественно, милая апсара! – воскликнул Саймон и, вмиг оказавшись перед ней, опустился на одно колено и поцеловал ей руку.
– Браво! – в один голос выкрикнули Лоран и Джина.
– Потрясающе. Необыкновенно женственно и откровенно, – сказала Дарси.
– И безумно сексуально, – добавил Клаус.
Крис промолчал.
Вечеринка подошла к концу. Девушки принялись убирать посуду со столиков. Крис предупредил их, что мыть посуду нет необходимости, потому что утром этим займется Нирмала – его работница-индианка.
Саймон все время вертелся возле Кэрол, делал вид, что помогает ей ставить на поднос грязные стаканы и тарелки, и без умолку болтал. Она изредка поглядывала на него, усмехалась, пожимала плечами. Крис наблюдал за ними, и эта сцена начинала его раздражать. Наконец, когда поднос был завален посудой, он быстро подошел и тронул Кэрол за плечо.
– Позволь джентльмену из Шотландии отнести поднос на кухню.
Саймон возмущенно посмотрел на него.
– А почему бы джентльмену из Англии этого не сделать?
– А потому что джентльмен из Англии хочет у Кэрол о чем-то спросить.
– И для этого обязательно отсылать меня на кухню?
– Желательно. У нас важный, интимный разговор, – стараясь сдержать улыбку, сурово сказал Крис.
– Важный, интимный разговор, – многозначительно протянул Саймон. – А что, по-твоему, у меня не может быть важного, интимного разговора с Кэрол? И я, между прочим, еще не договорил всего, что хотел сказать.
– Саймон, нам, мужчинам, никогда не договорить женщинам всего, что мы хотим сказать.
Саймон с тоской посмотрел на Кэрол и понял, что говорить ему больше нечего.
– Ну я пошел, голубки, – сказал он и с подносом в руках удалился.
Они несколько секунд стояли молча. Наконец, не поднимая на него глаз, Кэрол спросила:
– Ты хочешь узнать, согласна ли я отправиться на прогулку в горы?
– Да.
– Согласна. Когда?
– Утром, после завтрака. Не забудь надеть крепкие ботинки и солнцезащитные очки. Обязательно прихвати головной убор – шляпку или платок – и теплый свитер. Там, куда мы поедем, будет довольно прохладно.
– И ты покажешь мне уникальные уголки Гималаев?
– Да, редкие и не каждому доступные.
– И нас ждут опасности и приключения?
– Возможно, если ты согласишься участвовать в моих затеях.
Кэрол с опаской заглянула в его блестящие глаза и закусила губу.
Она согласна.