Текст книги "Запретный рай"
Автор книги: Лора Бекитт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)
– Наверное, вы успели привязаться к детям? – спросил отец Гюильмар.
– Конечно. Но надеюсь, в скором времени у нас появится свой ребенок. Моана беременна.
– С нами приехал еще кое-кто! – улыбнувшись, сказала полинезийка и спустила на пол крохотного котенка.
– В пути ей пришлось разрываться между заботами о детях и об этом животном, – усмехнулся Морис.
– Он приносит радость. Как и многое в нашей жизни, – сказала Моана.
Эмили тоже не могла нарадоваться, глядя на цветущую молодую женщину. Когда она узнала, что им с Моаной больше нечего делить, с ее души упал груз. Она не знала, как отблагодарить полинезийку, но, похоже, та и не нуждалась в этом. Они вели себя, как подруги, и смеялись над тем, что теперь француженка одевается как туземка, а полинезийка носит европейские наряды.
С Атеа Моана держалась, как с братом. Они и впрямь были похожи: в них текла одна и та же древняя, пламенная, гордая кровь. Узнав, что Моана собирается навестить своего отца, Атеа сказал, что тоже хотел бы повидать Лоа и попросить у него прощения.
Морис Тайль завел речь о жемчуге:
– Послушай, Атеа, прежний начальник гарнизона все время твердил, что ты владеешь каким-то кладом. Он посылал меня за ним, но я ничего не нашел. Кроме этого. – Вынув небольшой мешочек, он осторожно высыпал на стол пригоршню жемчужин. – Я продал совсем немного, для того чтобы вернуться в Париж, а после – на Нуку-Хива. Остальное отдаю тебе.
Атеа сделал отрицательный жест.
– Никакого клада нет. Жемчуг принадлежит океану, моане. Я брал ровно столько, сколько мне было нужно для украшений и обмена на необходимые вещи. Природа никогда не отказывает тому, кто приходит к ней за своей долей сокровищ. Только не надо быть жадными.
– Это жемчужины из того ожерелья, которое Атеа надел мне на шею в день нашей первой, полинезийской свадьбы, – заметила Эмили. – Оно должно было принадлежать Моане, но его получила я. Полагаю, надо вместе решить, как им лучше распорядиться.
– Часть можно продать, а полученные средства расходовать на дела миссии. В конце концов, вы нам очень помогли, – сказал Морис священнику.
– Да, – откликнулся отец Гюильмар, – мы нуждаемся в деньгах. Я бы хотел, чтобы здесь была не только школа, но и больница. Кстати, Шарлотта Лаво обещала посодействовать этому.
– Мне понравилась жена губернатора, – промолвила Эмили, – она сказала, что у нас с ней будет много дел. Однако мы с Атеа должны вернуться на открытый нами остров. Там еще остались люди. И наша собака. Мы побоялись брать ее в такое путешествие. Она нас ждет.
– Собака? Это хорошо, – заметил отец Гюильмар, глядя на пушистый комочек, свернувшийся на коленях Моаны. – Я давно хотел завести на Нуку-Хива домашних животных. Что касается вас, думаю, вы должны поселиться здесь или на Хива-Оа. Цивилизация наступает: рано или поздно белые причалят и к тому безымянному островку; и как знать, с какими намерениями? К тому же, мне кажется, ваши дети, когда они подрастут, должны посещать школу при миссии.
– Ты будешь править своим племенем, – добавил Морис Тайль, обращаясь к Атеа. – На Хива-Оа останется небольшой гарнизон и военная база, с этим ничего не поделаешь. Пойми, перемены неотвратимы, но не хочу, чтобы мы были врагами. Мы должны вместе идти вперед. И для этого нужен кто-то, понимающий наш мир и вместе с тем знающий души полинезийцев.
– Я подумаю, – сказал Атеа, – но если мы цивилизованные люди, было бы неплохо заверить наше соглашение какими-то бумагами.
Морис посмотрел на него с невольным уважением, а потом неожиданно обратился к Эмили:
– Я все думаю о поступке вашей матери…
Лицо молодой женщины залила краска.
– Возможно, когда-нибудь я ей напишу, и все же отныне моя семья – здесь. – Я никогда не вернусь в Европу, где считаюсь преступницей. Теперь мой дом – Полинезия.
– Я рад этому, – сказал Морис. – Что касается Элизабет Хорвуд, рано или поздно ей придется остаться наедине со своей совестью.
В конце вечера Атеа неожиданно заявил, что они с Эмили и детьми переночуют в другом месте. Никто не возразил: в доме отца Гюильмара и впрямь было тесновато.
Осторожно взяв на руки спящих сына и дочь, они вышли во двор. Атеа произнес небольшую речь: поблагодарил всех собравшихся и объявил фиджийцам, что после небольшого отдыха они поплывут обратно.
– Впрочем тот, кто сильно устал, – заметил он, – может остаться. Я найду вам замену.
Солнце наполовину скрылось. На фоне полыхающего неба резко чернели горы; их острые вершины были похожи на зубчатые башни старинных замков. Гребни разбивавшихся о коралловые рифы волн казались багровыми.
Атеа и Эмили медленно шли по тяжелому мокрому песку. Ветер развевал волосы женщины и концы ее покрывала. Она наслаждалась вольным простором, широтой неба над головой и давно утраченным, а теперь вернувшимся чувством свободы.
Убаюканные свежим воздухом и шумом волн дети мирно спали на руках своих родителей. Атеа не мог налюбоваться Маноа и Ивеа и без конца восхищался ими.
– Их рождение доказывает, что ты и впрямь была предназначена мне!
– Жаль, что мой отец так и не узнал, что я вернулась в Полинезию, – заметила Эмили.
– Тот, кто ушел от нас на запад, за край земли, видит все и всех. Ему доступны те тайны, каких он не знал при жизни.
– Завтра встреча с губернатором. Что ты решил? – спросила Эмили, глядя на горизонт.
– Пока не знаю. Но я постараюсь сделать так, как будет лучше для всех нас. Главное, я не боюсь. В былые времена корабли моих предков без конца отправлялись в путь покорять новые земли. Наша жизнь – открытое море. «Эмалаи» выдержит. И мы непременно найдем то, что ищем, и то, что нам нужно.
На небольшом холме стоял ряд хижин. Не говоря ни слова, Атеа вошел в одну из них. Эмили последовала за ним.
– Ты помнишь это место? Это дом Теумере. Она была на нашей свадьбе, и я попросил ее уступить нам свою хижину.
Эмили улыбнулась. Она вспомнила. Именно здесь они провели свою первую ночь. После всех волнений она совсем позабыла о том, что сегодня состоялась их свадьба!
Они осторожно уложили детей на циновку, а потом повернулись друг к другу.
В хижине царила совсем иная реальность, а то, что было снаружи, представлялось далеким и неважным. Они оба хотели забыть обо всем, быть только здесь и сейчас, они словно парили в призрачной вышине, не отягощенные земными заботами, и вместе с тем особенно остро ощущали друг друга.
В лунном свете кожа Эмили там, где ее не тронуло солнце, светилась подобно жемчугу, а тело Атеа казалось отлитым из бронзы. Их страсть была сильнее и жизни, и смерти, им чудилось, будто любовь струится по венам горячим потоком, приглушая чувство неуверенности, страха перед неведомым будущим и окончательно изгоняя боль.
В предутренний час они еще спали, дыша спокойно и глубоко, крепко и нежно обнявшись, похожие на единое существо. Казалось, их сны сливались, как сплетались их судьбы.
А снаружи мрак был пронизан огнем, небо залито расплавленным золотом. Огромное темно-красное солнце вставало из-за горизонта, открывая врата нового дня и обещая рай тем, кто помнит легенды прошлого и верит в счастливое будущее.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.