355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лиз Филдинг » Сладкое увлечение » Текст книги (страница 3)
Сладкое увлечение
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 07:10

Текст книги "Сладкое увлечение"


Автор книги: Лиз Филдинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)

Глава 5

Идеальное мороженое похоже на идеальную женщину: прохладное, нежное, утонченное и с изысканным вкусом.

Блог «Дневник Розочки»

После того как Шон прикоснулся к ее волосам, Элли лишилась дара речи. Она стояла словно вкопанная, на ее шее учащенно пульсировала жилка. Колени задрожали. По телу пробежала непривычная, но приятная дрожь.

Элли покачнулась в сторону Шона, словно он притянул ее как магнит.

– Я познакомлю вас с Розочкой, – повторил он, подходя к фургону.

Элли не сдвинулась с места.

– Элли, – произнес Шон с притворной официальностью. – Познакомьтесь с Розочкой. Розочка, познакомься с внучатой племянницей Базила, она – твоя новая владелица.

– Шон! – запротестовала она.

– Машиной владеете либо вы, либо ваша бабушка, – напомнил он.

– Вы ведете нечестную игру.

– Доверенность оформлена на Лавидж Амери, – заметил Шон. – Выбор за вами.

Элли свирепо уставилась на него. Она наконец совладала с волнением и трепетом, а также выровняла дыхание.

– Мне негде хранить фургон.

– А гараж? – поинтересовался он.

– Я не смогу отбуксировать из гаража свою старую машину на свалку, чтобы освободить место для Розочки.

– Я сделаю это за вас, – предложил Шон. Элли ахнула. – Какие у вас еще проблемы? – спросил он.

У Элли было несколько дюжин различных проблем, но она не собиралась думать ни об одной из них, стоя рядом с Шоном Макелроем около фургона.

– Ладно, Розочка, – вздохнула она, – нравится мне это или нет, но я на данный момент твоя единственная хозяйка. Веди себя прилично, иначе отправишься на свалку вслед за моей машиной-развалюхой.

– Хочу дать вам один совет, Элли, – произнес Шон. – Как и большинство женщин, Розочка нуждается в бережном обращении.

«Вероятно, ты судишь по собственному опыту», – подумала Элли и пнула ногой колесо фургона.

– Ищете неприятностей? – Он покачал головой, словно говоря: «Я вас предупреждал».

Элли захотелось еще раз пнуть Розочку.

– Я их не ищу, они сами приходят. Одна из них – бело-розовый фургон мороженщика.

– Ну а что вы думаете о Розочке?

– Честно?

– Как правило, лучше быть честным. Я так считаю.

– Согласна с вами.

На мгновение их взгляды встретились. У Элли пересохло во рту, она повернулась к Розочке и уставилась на нее невидящим взором, пытаясь собраться с мыслями.

– Честно… – повторила она, оглядывая округлые контуры фургона.

Розочка была похожа на машину из детских сказок. Бело-розовый кузов, хромированная решетка радиатора и небольшие круглые фары создавали впечатление, что она «улыбается». По бокам кузова, словно кроличьи уши, торчали два фанерных рожка с мороженым.

– Я думаю, что она очень… блестящая, – сказала Элли и наклонилась ближе к фургону, чтобы внимательно его рассмотреть. Розочка была начищена до блеска и, несмотря на почтенный возраст, не имела ни ржавчины, ни сколов на покрытии. – Скажите, вы специально начистили ее перед приездом сюда? Чтобы сделать особенно привлекательной?

– Я всего лишь стер с нее пыль, – признался Шон. – Базил покрывал Розочку специальным воском.

– Вне сомнения, он ожидает, что я буду заниматься тем же.

– Я думаю, он простит вас, если вы не будете покрывать фургон воском. Однако никто не захочет покупать мороженое, доставленное в грязном фургоне.

Элли обошла Розочку, осмотрела ее со всех сторон и произнесла:

– Ну, должна признаться, она очень мила.

– Хотите заглянуть внутрь?

Шон не стал ждать ответа и, открыв дверцу фургона, отступил назад. Поднявшись на площадку, откуда производилось обслуживание покупателей, девушка мгновенно ощутила едва заметный аромат ванили, и ей показалось, будто она слышит радостные детские крики.

Элли вспомнила, как в детстве вместе с матерью стояла в очереди за мороженым. Монетка нагревалась в ее ладони. Она была счастлива… Но фургон мороженщика из ее детства был голубым, как небо.

У нее чаще забилось сердце, губы непроизвольно изогнулись в улыбке. «Продавать мороженое весело», – подумала она. Веселье. Это слово всегда ассоциировалось у Элли с опасностью. За любое веселье приходится расплачиваться.

При этой мысли она вернулась в реальность.

– Скажите мне одну вещь, Шон. – Она оглянулась на него. – Сколько именно Базил задолжал вам за аренду?

– Вы действительно думаете, что будете продавать мороженое для того, чтобы уплатить долги Базила? – спросил он совершенно спокойно.

– Базил не может достойно заработать себе на жизнь, всего лишь продавая мороженое, – заметила девушка. – Кроме того, вы сейчас усиленно пытаетесь заставить меня заняться торговлей мороженым.

– Вы плохо знаете Базила, Элли. И определенно не знаете меня. – Шон отошел в сторону, чтобы освободить ей место, но она не двигалась. – Выходите из фургона. Идите к себе, и мы забудем обо всем, что случилось.

– Куда же подевалась ваша решимость выполнить пожелание Базила? Совсем недавно вы не остановились бы ни перед чем, хотели даже старушку втянуть в эту историю.

– Я просто скажу Базилу, что вы не хотите ему помогать.

– А если он не вернется?

– Если он не вернется, это не будет иметь значения, верно?

Если бы все было так просто! Члены клуба «Розовая лента» уверены в том, что в следующую субботу Элли выполнит свои обязательства. Не только ради членов этого самого клуба, но и ради себя. Добровольная помощь «Розовой ленте» позволит Элли почувствовать себя нужной и небесполезной.

Оставался небольшой вопрос, связанный с аппаратом для приготовления мороженого.

Взглянув на Шона, она глубоко вздохнула:

– Вы правы, Шон. Я не знаю Базила, но, видимо, должна ему помочь. – Элли шагнула в глубь фургона и провела рукой по столу, потом оглядела различные пластиковые контейнеры и картонные коробки с вафельными рожками. Посмотрев в окошко раздачи, она оглянулась на Шона. – Базил обычно оставляет все это в фургоне?

– Я понятия не имею, – ответил он наконец.

– По его письму можно предположить, что он давно хотел переправить сюда Розочку. – Девушка передвинула коробки с вафельными рожками, чтобы распечатать контейнеры со смесью для приготовления мороженого. Пальцем она проделала отверстие в крышке из пленки, чтобы посмотреть на содержимое контейнера. – Вы не сомневались, что мы ждем ее. Но теперь вам все стало ясно, – прибавила она мягко, глядя на Шона через открытое окошко раздачи.

Элли оставила контейнеры в покое и принялась изучать содержимое шкафчиков.

– Несколько поколений моей семьи жили в Гейбл-Энд, – сказала она, словно желая заполнить пробел в знаниях Шона. Девушка моргнула, увидев огромную упаковку шоколадных хлопьев, когда открыла очередную коробку. – Должно быть, и Базил вырос здесь.

Элли съела кусочек шоколада. Стерев с губы шоколадную крошку, она облизала палец.

– Мой прадед, отец Бернарда и, видимо, Базила, был биржевым маклером, – сообщила она, продолжая ревизию шкафчиков. – Разве Базил ничего вам об этом не говорил?

– Наши разговоры ограничивались техническим состоянием Розочки.

Элли увидела упаковки с мелким зефиром, орехами…

В ее мозгу снова возникли воспоминания детства. Мороженое с зефиром, смех матери…

– Еще он был мировым судьей, – заявила она. – И членом приходского совета. Столпом общины.

– Накрахмаленный воротничок, сдержанность и умение сохранять респектабельность и благоприличие во что бы то ни стало, – прокомментировал Шон со знанием дела.

Помолчав, Элли произнесла:

– Я не могу сказать ни да, ни нет, потому что не знала его. – Нахмурившись, она отвела взгляд от разноцветной сахарной пудры. – А вам удается сохранять респектабельность и благоприличие?

Шон долго не отвечал, потом пожал плечами:

– Все это не что иное, как маска, помогающая скрыть многочисленные грехи.

– Вы действительно так считаете? – спросила Элли, насторожившись и приготовившись защищать интересы своей семьи.

– Я бы так не говорил, если бы не был уверен, что это правда, – заметил он.

– Странно. Хотя воротничок у вас не накрахмаленный, но вы сдержанны и умеете сохранять респектабельность и благоприличие, как никто из моих знакомых.

Элли застала Шона врасплох и изумила. Однако он быстро совладал с эмоциями:

– Возможно, у меня бывают проблемы с узко мыслящими людьми, которые воспринимают как угрозу всех, кто на них не похож, – сказал он. – Такие люди не живут, а притворяются.

Элли задалась вопросом: уж не считает Шон себя аутсайдером? Почему?

– Я могу с этим согласиться, – настороженно начала она, – но определенные правила поведения введены исключительно для общего блага. Некоторые вещи нельзя принимать на веру. – Элли пролистала гигиенический сертификат на фургон, закрепленный на стене. – Даже Базил это понял. – Снова повернувшись к контейнеру со смесью для приготовления мороженого, она задумчиво добавила: – Интересно, можно ли приготовить клубничное мороженое?

Элли знала, что Шон смотрит на нее, прищурившись, не понимая, что она затевает. Элли тоже не понимала, что на уме у Шона. Рассудительность, доставшаяся ей по наследству от деда и прадеда, мирового судьи, требовала не обращать внимания на Шона и не пытаться его понять.

Но неожиданно она утратила уверенность в респектабельности своих уважаемых предков, на которых Элли очень хотела быть похожей.

Что они были за люди, если отреклись от члена собственной семьи?

– Шон? – требовательно вопросила она.

– Да, можно приготовить и клубничное, и шоколадное мороженое, – сказал он сдержанно.

– Но не всем нравится клубничное мороженое, не так ли? – Элли выгнула бровь, желая узнать его мнение. Не дождавшись ответа, прибавила: – Возможно, было бы безопаснее добавить несколько капель кармина к ванили.

– Кармин?

– Это натуральный пищевой краситель красного цвета. Он изготавливается из давленых жуков, которые называются кошенильные червецы.

– О чем вы говорите?

Элли не спешила с ответом. Поставив контейнер на место, она сосредоточила внимание на аппарате для приготовления мороженого. Подняв крышку, заглянула внутрь, потом провела пальцами по приборной панели.

Шон молчал.

Она потянула на себя рычаг.

– Лавидж Амери, не трогайте! – предупредил он.

– Ла-ла-ла… – пропела она. Так поступала ее бабушка, когда притворялась, будто не слышит, что к ней обращаются. Элли рассмеялась, внезапно осознав, почему бабушка получила прозвище Лалли.

Шон тихо выругался, шагнул в сторону Элли и схватил ее за запястье, прежде чем она успела что-нибудь сломать.

Но именно этого Элли и добивалась. Она хотела, чтобы Шон вошел в фургон, выслушал ее и поговорил с ней.

Она покраснела, что показалось ему странным. Взрослая женщина, а смущается.

– Давленые жуки? – поинтересовался он.

Элли попыталась взглянуть на Шона совершенно невинно. Однако глаза все-таки выдали ее. Они чувственно поблескивали, словно она бессознательно испытывала расположение к нему.

– Пищевой краситель красного цвета, – повторила девушка. – Натуральный продукт. Никаких опасных добавок. Подкрашенное кармином мороженое для членов клуба «Розовая лента», – предложила она. – Что вы думаете по этому поводу?

Шон думал только о том, как поцеловать Элли и запустить пальцы в ее шелковистую гриву…

Он заметил, что в ее волосах запутались соцветия сирени. Он видел из окна, как она уткнулась лицом в цветущую ветку. От ее волос теперь пахло сиренью и цветочным шампунем. Ему хотелось прижаться к ее шее и вдохнуть аромат тела.

– Я думаю, вы должны указать, что это мороженое не подходит для вегетарианцев, – пробормотал он, не сводя взгляда с гигиенического сертификата, в котором говорилось о соответствии фургона требованиям регламентов и определенных правил.

Правила… Шон тоже придерживался определенных правил: никакой эмоциональной привязанности к женщинам, только кратковременные романы.

– Мудрое замечание. Для вегетарианцев можно использовать розовую сахарную присыпку. – Уголки ее губ изогнулись в улыбке.

Несмотря на все свои правила, Шон чувствовал, что, если он не поцелует Элли, его день будет прожит зря.

– Розовая присыпка подойдет, – с трудом выговорил он, изо всех сил стараясь не распускать руки и уставившись поверх головы Элли на стенку фургона.

Именно в этот момент Шон увидел божью коровку, ползущую по шелковистому локону. Но вот божья коровка поскользнулась и перевернулась крошечными лапками вверх, явно задаваясь вопросом: какого черта с ней только что произошло?

– Было бы замечательно, если бы удалось купить хлопья розового шоколада, – сказала Элли.

– Не двигайтесь, – произнес Шон, пытаясь высвободить из ее волос божью коровку.

Она нахмурилась:

– Что вы делаете?

– Извлекаю живого жука. Если вы и дальше собираетесь засовывать голову в куст сирени, то должны знать заранее, что привлечете к себе местных насекомых.

– Не навредите ей.

– Я делаю все возможное, но она запуталась в волосах. Вам придется подойти поближе.

– Все в порядке? – спросила с тревогой Элли, наклоняясь.

– Погодите минуту, – взмолился он.

Скорее всего, ему понадобится гораздо больше времени, ибо нервы Шона и божьей коровки натянуты до предела.

Руки его дрожали так сильно, что он не вынимал жука из волос Элли, а наоборот, помогал ему сильнее в них запутываться.

– Вы рассказывали мне историю своей семьи, – сказал он, пытаясь не обращать внимания на ее теплое дыхание, касающееся его груди. – Ваш дед, Бернард, унаследовал этот дом?

– Насколько я знаю. – Элли подняла на него глаза. – По официальной версии, распространенной в нашей семье, дедушка был единственным ребенком. Теперь меня интересует, не выгнал ли он Базила из дома и не лишил ли наследства.

Элли была потрясена тем, что неожиданно обнаружила несовершенства у своего респектабельного предка, и не была готова с этим смириться.

– Как у вас идут дела? – спросила она.

– Вы можете передвинуться чуть правее? – хрипло попросил Шон. У него сдавило горло и стало трудно разговаривать.

– Я почти не знала его. Моего деда, – прибавила она, придвигаясь ближе к Шону. – Он был не из тех дедушек, которые усаживают внуков себе на колени и читают им сказки. Думаю, он не был счастливым человеком.

– Может, его мучила совесть? – предположил Шон.

– Может быть. Вероятно, вам будет легче достать божью коровку, если мы выйдем на улицу.

– Не двигайтесь, – приказал он, коснувшись ее рукой и не позволяя отойти в сторону. Божья коровка наконец выползла на его палец. – Что произошло после смерти деда?

– Ничего особенного. Он оставил нам довольно много денег, поэтому моя мать, в одиночку воспитывая нас, ни в чем не нуждалась. Хотя, узнав, что ее девочки рождены от трех разных мужчин, люди изумленно поднимали брови.

– Трех?

– Я же говорила вам об этом, – напомнила Элли. – Давняя история. Мы, дочери Лавендер, совсем не похожи. У Соррел рыжие волосы, а перекрашенная в брюнетку Гейли на самом деле платиновая блондинка.

Волосы Элли обладали оттенком шоколадного соуса для мороженого.

– Должно быть, вам пришлось тяжело, когда ваша мать умерла, – заметил Шон.

– Долгое время нам было нелегко, но потом бабушка кое-кого встретила. Эндрю. Во всяком случае, он утверждал, что его так зовут. Он был очарователен, с хорошими манерами, и на некоторое время для нас все изменилось. Мне казалось, мы начали новую жизнь. Я окончила школу и готовилась поступать в местный колледж, строила планы на будущее… – Элли умолкла, чтобы совладать с чувствами. – А потом он втянул бабушку в авантюру, заставив вложить деньги в рискованное предприятие. От нас она это, естественно, скрывала.

– И как только она отдала Эндрю деньги, он исчез, – закончил историю Шон.

– Должно быть, она довольно быстро обо всем догадалась. Но я узнала о том, что произошло, только тогда, когда открыла дверь незнакомцу, который искал Лавидж Амери. – Элли подняла голову и посмотрела Шону в лицо. – Он вручил мне коричневый конверт.

– Это была повестка в суд? – спросил он.

– Одна из многих. Бабушка задолжала за коммунальные услуги, на ней висели долги, поскольку большинством ее кредитных карт Эндрю пользовался без всякого стеснения… – Она что-то пробормотала себе под нос, и Шон понял, что случилось дальше. – И, конечно, были письма из банка. Эндрю ловко подделал подпись бабушки и обчистил все ее счета. До того, как оказалась лицом к лицу с истинным положением дел, она надеялась, что он вернется.

– По крайней мере вам удалось сохранить дом, – с сочувствием сказал он.

– Только потому, что дедушка оставил его в доверительное управление внучкам. Бабушка не могла распоряжаться недвижимостью. Она прожила здесь всю жизнь, но даже после ее смерти дом не может быть продан до того момента, пока младшей внучке – Ангелике – не исполнится двадцать один год. Сейчас Гейли всего шестнадцать, – прибавила Элли, подчеркивая тем самым, что у нее нет никакой надежды на продажу дома в ближайшее время. – Дедушка не знал о рождении Гейли. Мама была беременна Соррел, когда он умер. Но, возможно, он понимал намного лучше нас, что может натворить наша бабушка.

Глава 6

Цена есть у всего. Моя цена – мороженое.

Блог «Дневник Розочки»

– Знаете, вы похожи на своего дедушку.

– Разве? – Элли поморщилась. – Я понимаю, что вы имеете в виду, и это очень любезно с вашей стороны. Но если бы вы знали моего дедушку, то не сочли бы эти слова комплиментом.

– Я просто хотел сказать, что вы ответственный человек. Вы беспокоитесь о бабушке, сестрах, зарабатываете деньги. Обо всех заботитесь.

Элли закрыла глаза, в замешательстве вспоминая, как однажды Эндрю украл ювелирные украшения ее бабушки. Для того чтобы расплатиться с долгами, им пришлось продать все, что представляло ценность: свадебный фарфор, фамильное серебро и даже старинную мебель.

Жители деревни стали косо на них поглядывать. Элли приходилось каждый понедельник отправляться за детскими пособиями, пока ее бабушка лежала в кровати, заткнув уши пальцами и громко напевая – так она давала понять, что не желает ни с кем разговаривать.

Детские пособия были единственным источником дохода до тех пор, пока Элли не устроилась на работу в ресторан «Синий вепрь», отказавшись от мечты поступить в колледж. Сначала она работала уборщицей и посудомойкой, а потом Фредди перевел ее на должность официантки.

Ресторан находился всего в нескольких минутах ходьбы от ее дома. У Элли не хватало денег, чтобы оплатить проезд на автобусе или купить бензин для автомобиля. К тому же она должна была постоянно находиться достаточно близко к дому на тот случай, если что-нибудь случится с бабушкой.

Теперь она знала, что ей могла бы помочь социальная служба. Но в то время Элли ужасно боялась просить о помощи, поскольку бабушка детьми не занималась, и Соррел с Гейли могли попасть в приют.

– Ответственность приходит, когда у человека не остается выбора, Шон.

– Да. Ладно, не забивайте голову всякой ерундой, – сказал он, привлекая ее ближе к себе. – Розочка побудет у меня до тех пор, пока не вернется Базил. И я позабочусь о субботней вечеринке.

– То есть?.. – Элли откинулась назад, чтобы взглянуть ему в лицо, и уперлась руками в его грудь. – Вы хотите сказать, что я вам не нужна?

О нет, этого он сказать не хочет. Обнимать Элли очень приятно. И если он сейчас же не отпустит ее, то наделает глупостей.

– Вы нужны Базилу, – медленно произнес Шон. – Но вы правы, когда говорите, что не должны нести ответственность за поступки человека, которого не знаете, и с которым никогда не встречались. Ведь он ничего для вас не сделал.

– Это загадка, – произнесла она. – Неразрешимая. Я не понимаю, почему он объявился после сорока лет молчания. У вас есть какие-нибудь идеи по этому поводу?

– Никаких, – признался он. – Но в семейных делах я плохо разбираюсь.

– Похоже, я тоже плохо в них разбираюсь. Но я уверена, что нужно помогать родным, оберегать их – вне зависимости от того, как они поступают.

Вот и причина того, почему Шон должен отойти от Элли. Он понял, насколько она уязвима. К тому же девушка верит в важность семейных отношений. Все это Шон презирал, ибо давно ни во что не верил.

– И в этом вы похожи на своего дедушку, – бросил он.

«Убери от нее руки, Макелрой!»

– Может быть. Как поживает божья коровка? – спросила она.

– Она переползла на мой палец и недавно улетела, – сообщил он.

«Отойди назад…»

– В самом деле? – Элли улыбнулась. – Ну, умница какая. Она неплохо потрудилась, отвлекая ваше внимание, пока я объясняла ситуацию, сложившуюся в моей семье.

– Вы доконали меня давлеными жуками, – признался Шон.

Она воскликнула:

– Я знала, какой эффект произведут мои слова!

«Отпусти ее…»

– На самом деле, – добавил он, – мне больше нравится вариант с розовой сахарной присыпкой.

– Почему вы решили, что имеете право голоса в этом вопросе? – поинтересовалась Элли. – Розочка принадлежит мне, забыли? Она зарегистрирована на мое имя.

– Вы хотите сказать, что оставляете ее у себя?

– Вы вынудили меня согласиться на благотворительную вечеринку в клубе «Розовая лента», Шон. Девочкам Лавендер нужно выплачивать долги. А сейчас мне необходимо выяснить, как пользоваться аппаратом для приготовления мороженого.

Взгляд Элли стал лукавым. Шон окончательно потерял самообладание.

Ноги отказывались его слушаться, он по-прежнему прикасался ладонями к плечам Элли. Она округлила глаза, когда Шон неторопливо опустил голову, и разомкнула губы, словно желая что-то сказать…

– Эта штуковина все еще здесь! – послышался девичий голос.

Шон и Элли получили предупреждение о том, что они больше не одни.

– Гейли…

Элли залилась румянцем и отскочила от Шона так, будто ее застали на месте преступления.

– Я не ожидала, что ты так скоро вернешься, – сказала она сестре.

– Это очевидно, – с сарказмом ответила Гейли.

Закрыв створки окошка раздачи, Элли выпрыгнула из фургона на землю, не глядя на Шона.

– Так ты собираешься мне объяснить, почему около нашего дома стоит фургон мороженщика? – потребовала Гейли.

Младшая сестра была определенно не в восторге от яркого бело-розового фургона, нахально вторгшегося на их территорию. Свирепо посмотрев на Элли, она обратила наконец внимание и на Шона:

– А он кто?

Несмотря на напускную агрессивность, Гейли оставалась прежним испуганным ребенком, у которого никогда не было отца и который потерял мать в раннем детстве.

Прежде чем Элли успела что-либо ответить, в калитку вошли Соррел и бабушка.

На мгновение Элли затаила дыхание, но бабушка только улыбнулась.

– У нас будет мороженое? – спросила она. – Прекрасно! Можно мне порцию с шоколадным соусом?

Шон взглянул на нее, явно удивленный тем, что бабушка Элли его не узнала. Он не ведал о необычной способности Лалли забывать обо всем неприятном сразу и навсегда.

– Не сейчас, бабуль. Шон занят, а я должна идти на работу.

– Шон?

– Шон Макелрой, – представился он пожилой женщине, потом повернулся к сестре Элли: – А вы, должно быть, Соррел?

Она одобрительно посмотрела на Элли.

– Да, я Соррел Амери, а мою сестру зовут Гейли, – сказала она, протягивая Шону руку.

Несмотря на то что Соррел была на семь лет моложе Элли, порой она оказывалась единственным членом семьи, способным рассуждать здраво, как взрослый человек. Она хотела получить диплом в области исследования финансовых рынков и намеревалась стать миллионершей до того, как ей исполнится двадцать пять лет. Соррел уже и одевалась, и вела себя как опытный бизнес-аналитик.

Гейли уставилась на Соррел.

– Меня зовут Ангелика, – заявила она тоном, не предвещающим ничего хорошего. Всякий раз, когда Гейли просила называть ее полным именем, она устраивала скандал. – И потом мы с ним уже встречались.

– Как прошла церковная служба? – быстро спросила Элли, прежде чем разговор перешел в опасное русло.

– О, проповедь оказалась бесконечной, поэтому я ушла из церкви и пошла искать Соррел, – пояснила бабушка.

– Но она должна была заниматься! – Элли старалась спрятать раздражение. Фредди разрешал Соррел приходить в его гостиницу, расположенную рядом с рестораном, и пользоваться бесплатным Wi-Fi доступом в Интернет по выходным. Однако это не означало, что в гостинице будут рады видеть все семейство Амери.

– Я ей не мешала. Я просто сидела и читала интересные бесплатные газеты в вестибюле, пока она скачивала нужный ей материал из Интернета.

Элли простонала:

– Вы меня подводите.

– О, пожалуйста! – Соррел закатила глаза. – Фредди никогда тебя не уволит, он слишком сильно хочет залезть в твои трусики.

– Нет, нет, нет! – заявила Гейли и зажала уши. – Я слишком мала, чтобы представлять себе такую картинку.

– Совершенно верно, Гейли. Не будь вульгарной, Соррел. – Бабушка погладила внучку по голове. – Мистер Фредериксон был очень добр. Он принес кофе и булочек и остался, чтобы поболтать со мной, пока была занята Соррел. Он очень любит тебя, Элли.

Гейли фыркнула.

– Он ценит твое усердие в работе и хочет сделать тебя помощником менеджера, – радостно объявила бабушка.

– Я знаю, но не могу согласиться на эту должность.

Повышение по службе потребовало бы от Элли больше времени проводить на работе. Она не смогла бы ни с кем поменяться рабочими сменами. И хотя у нее вырастет оклад, она лишится чаевых.

– Вот если бы он повысил мне почасовую оплату на пятьдесят центов, это было бы кстати. – Элли намеревалась перевести разговор на другую тему, в которой не упоминалась бы заинтересованность Фредди в ее трусиках. Как и Гейли, ей не хотелось представлять себе такую картинку.

– Ну, на это не рассчитывай, – бросила Соррел. – Кстати, он предложил мне работу.

Итак, Фредди не тратил время впустую.

– Тебе не нужно работать. Я хочу, чтобы ты занималась только учебой и смогла содержать меня, когда я состарюсь, – беспечно произнесла Элли.

– Я буду мороженое без орешков, молодой человек, – быстро сделала заказ бабушка и взяла Соррел под руку. – Пойдем выпьем еще по чашечке кофе. Элли теперь не готовит кофе. Я уже и забыла, когда в последний раз пила его дома.

К разочарованию Элли, Гейли не ушла с бабушкой и Соррел.

– Тебе известно, что Фредди вынюхивал у бабушки, чем ты занимаешься в свободное время? – поинтересовалась она у старшей сестры.

– Гейли…

– Он проверяет, не проводишь ли ты время с парнями. Если он узнает о том, что ты флиртуешь с мороженщиком… – Гейли вновь свирепо уставилась на Шона. – Можешь попрощаться со своей работой.

– Не говори глупости, – пробормотала Элли, чувствуя себя неуютно. Ей было не по себе от осознания того, что ее влечет к Шону. – Я думала, ты встретишься со школьными друзьями, и вы поедете в Мейбридж.

– Они решили отправиться в Мелчестер, где открылось новое кафе, в котором наверняка подают гамбургеры. Фу, фу, фу!

– Гейли… Ангелика… вегетарианка. – Элли наконец рискнула взглянуть на Шона.

– В самом деле? Значит, вы правильно сделали, что отказались от варианта с давлеными жуками, – заметил он с совершенно невозмутимым выражением лица.

Гейли посмотрела на него, потом на Элли, затем заявила:

– Какие вы странные. Я собираюсь перекусить.

– Гейли…

– Что?!

– У нас нет молока, – напомнила ей Элли.

– По-твоему, я виновата?!

– И хлеба нет.

Гейли вздохнула, потом отправилась в сторону деревенского магазина.

– И всегда у вас так? – поинтересовался Шон.

– Почти ежедневно.

– Я лучше пойду, – сказал он. – Я доставил достаточно хлопот, не хватало вам еще опоздать на работу.

– Не обращайте внимания на слова Гейли. Я работаю на Фредди уже семь лет.

– Он терпеливый человек.

– Терпеливый?

– Несмотря на то что вы были довольно молоды, когда начали на него работать. Сколько ему лет? Сорок? Сорок пять?

Элли покраснела, когда поняла, что он имеет в виду:

– Нет, Фредди в этом плане ко мне равнодушен. Соррел просто решила пошутить.

Брови Шона едва заметно дрогнули.

– Если вы так считаете, – пробормотал он, глядя не на нее, а на Розочку. – Я так и не успел показать вам, как работает аппарат для приготовления мороженого.

– Сейчас на это нет времени. Отложим до субботы, – предложила Элли.

– До субботы?

– Очень не хочется напоминать вам, – начала она, притворно хмурясь, – но вы добровольно вызвались помочь мне с мороженым?

– Разве я вызывался? – Он снова слегка улыбнулся, и у Элли задрожали колени.

– А потом вы сможете перегнать Розочку обратно в поместье Хотон и запереть ее в вашем сарае до тех пор, пока не вернется Базил, – прибавила Элли, стараясь казаться благоразумной.

– Ладно. Значит, в субботу, – согласился Шон, закрывая дверцы фургона. – Я приеду рано и буду следить за тем, чтобы вы ничего не сломали в Розочке.

Он попытался не думать о том, что придется провести рядом с Элли весь день. Избежать этого не удастся – ведь он обещал научить ее пользоваться аппаратом для приготовления мороженого.

Элли открыла дверь и остановилась. Соррел стояла у стола и читала письмо Базила.

– Где бабушка? – спросила Элли.

– Моет руки. Поправляет прическу. Готовится к приходу «симпатичного молодого человека, который принесет ей мороженое», – прибавила Соррел и передразнила бабушку, приглаживая волосы.

– Не будет никакого мороженого. По крайней мере сегодня. Шон ушел.

– Какой стыд! Я понадеялась, что ты наконец сумела привлечь внимание более красивого мужчины, чем Фредди, – съязвила Соррел.

– Я запер фургон.

Элли почувствовала присутствие Шона за долю секунды до того, как он начал говорить. Затем она увидела удивленный взгляд Соррел. От волнения у девушки мурашки побежали по телу.

Шон положил ключи от Розочки на стол:

– Я вернусь позже с прицепом, чтобы забрать вашу старую машину.

– О да. Конечно. – Элли уже забыла о своем желании отправить автомобиль на свалку. – Я уйду, но дома будет Соррел. Она поможет вам, если понадобится.

– Дайте мне ключи, и у меня не будет повода кого-либо беспокоить, – предложил он.

– Хорошо. – Элли достала из шкафа ключи от гаража и бросила их Шону, опасаясь прикоснуться к нему. – Я оставлю дверь гаража разблокированной.

– Я не знаю, сколько смогу получить за нее, – предупредил Шон.

– Получить за машину? Мне сказали, что я должна платить за то, чтобы ее отбуксировали на свалку.

– Будем надеяться, что вы ее все же продадите. Я посмотрю машину и выясню, что необходимо починить, потом позвоню кое-кому. Вполне возможно, что вам удастся продать ее через Интернет, – сказал он.

– Я не хочу причинять вам столько беспокойства, – запротестовала Элли.

– Кто захочет ее купить? – поинтересовалась Соррел.

Шон поднял глаза на сестру Элли:

– Вы удивитесь, но покупатель найдется. – Немного помолчав, он обратился к Элли: – Я приеду в одиннадцать часов в субботу, если вас это устраивает. Вы должны научиться готовить отличное мороженое, прежде чем мы отправимся по делам.

– Спасибо.

– Скажите вашей бабушке, что в субботу она получит столько мороженого, сколько сможет съесть.

– Она будет в восторге, – улыбнулась Элли.

Шон кивнул и ушел.

Элли повернулась к сестре и прижала руки к щекам:

– Неужели он слышал наш разговор?

– Не все ли равно? – пожала плечами Соррел.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю