412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лия Кимова » Аделина - вдова некроманта (СИ) » Текст книги (страница 13)
Аделина - вдова некроманта (СИ)
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 21:53

Текст книги "Аделина - вдова некроманта (СИ)"


Автор книги: Лия Кимова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 14 страниц)

Глава 31.

Утром я хотела было возмутиться самоуправством Риллианны, явно усыпившей меня вчера, но взглянула в уставшие глаза девушки, продежурившей всю ночь у моей постели, и промолчала.

А потом мне и вовсе стало не до претензий, ,потому что меня и Роберта вызвал к себе король. Причем поведение Роберта меня порядком озадачивало. Мало того, что в отличие от Риллианы, он больше не заходил ко мне в комнату. Еще и теперь, когда мы встретились перед кабинетом Его Величества, он лишь хмуро кивнул, ничего не спрашивая и не объясняя.

У меня было ощущение, что мы вернулись к временам, когда между нами царило холодное непонимание, словно и не было нашего последнего разговора.

В кабинете помимо самого Кристиана Веррийского уже сидел герцог Лэнгдон , а в углу маячила призрачная фигура магистра Трабера. Король тоже выглядел серьезно и хмуро, и у меня закралось подозрение, что произошло еще что-то плохое за те три дня, что я была в отключке.

– Леди Блэквурд, – начал король торжественным тоном, – прежде всего позвольте поблагодарить вас за проявленной мужество и самоотверженность.

– Да не стоит, – смущенно произнесла я.

– Стоит, – произнес, нахмурившись, король, – стоит, тем более, что все произошедшее придется оставить в тайне. Поэтому, хотя бы здесь и сейчас, я хочу от лица всех присутствующих выразить вам наше восхищение и нашу горечь, что беззащитной женщине пришлось справляться с опасным маньяком вместо тех, кто обязан был это делать по долгу службы.

С этими словами король встал, подошел и поцеловал мне руку.

Я так растерялась и смутилась, что сама даже не догадалась встать. Присутствующие мужчины тоже отреагировали по разному. Герцог недовольно насупился, Роберт побледнел и зло прищурился, а магистр Трабер гордо выпятил грудь.

– А теперь перейдем к основному вопросу, по которому мы собрались, – продолжил король, вернувшись в свое кресло.

– Как я уже сказал, все, что вы здесь сегодня услышите, не должно выйти за пределы этого кабинета. Итак, благодаря леди Аделине, душа Эдварда Блэквурда покинула наш мир, и вместе с тем, к сожалению, прекратило свое существование тело барона Дэвида Торнтона. Впрочем, его и так уже нельзя было спасти, поэтому барон был с почестями похоронен, а его вдове назначена королевская пенсия.

На должность королевского придворного некроманта я назначил графа Блэквурда, – при этих словах Роберт недовольно поморщился, а король чуть громче продолжил, – это приказ, граф Блэквурд, и я не хочу больше слышать, что вы якобы не достойны этой должности. Осознали, что недостаточно компетентны – прекрасно! Развивайтесь, совершенствуйтесь. Практическая работа как нельзя лучше этому способствует!

Далее, самое неприятное, – король помолчал, побарабанив пальцами по столу, – сейчас нам совершенно не нужны ни обострения отношений с Дорвиданом, ни новый всплеск негативного общественного мнения к некромантам. Поэтому для всех Эдвард Блэквурд останется величайшим магом -ученым, прекрасным семьянином и верным подданным своей страны. Я не думаю, что вашей семье нужны лишние скандалы, а детям гораздо легче расти с мыслью, что их отец был погибшим героем, чем государственным преступником.

– Но мы же должны назвать широкой публике виновника? – возмутился герцог, – допустим, по официальной версии, маркиз и дальше будет считаться погибшим в результате несчастного случая. Но граф Дью-Берри не успокоится, пока мы не озвучим ему виновника покушения на его дочь!

– Придумайте что-нибудь, – пожал плечами король, – да вот, к примеру, барон Шарроуз прекрасно подойдет на роль основного злодея. Вы ведь сами сетовали, что похищение юного маркиза хоть и тяжелое преступление, но не тянет на смертный приговор. А казнить его за государственную измену мы не можем, поскольку не хотим придавать делу политический резонанс и объясняться с королем Дорвиданта.

А тут все так удачно складывается. Барон Шарроуз, решив прибрать к рукам наследство Блэквурдов, сначала пытается убрать с дороги графа Блэквурда, обвинив его в покушении на свою невесту, а потом похищает Людвига Блэквурда, чтобы шантажом склонить вдову к новому браку.

Герцог ненадолго задумался и вдруг расцвел, – так может мы и сотрудничество с Камиллой Тибо припишем барону Шарроузу? Очень даже ладно получится, можно будет тогда и знаменитое дело “Клуба поэтов” закрыть, когда несколько студентов одновременно покончили жизнь самоубийством. Их родители до сих пор жалобы строчат. А тут, пожалуйста, ректор был в сговоре с темным менатлистом! Звучит!

– Никаких темных менталистов! – рассердился король, – вы соображаете, что скажут люди, узнав, что много лет на свободе находился маг такого уровня, и никто об этом не знал? И сколько жалоб и заявлений в полицию понесут всякие мнительные личности, утверждая, что на них воздействовали, и с требованием срочно проверить их родственников, соседей, сослуживцев на предмет запретного дара? Да вы сами в доносах захлебнетесь! Так что Камилла Тибо останется скромной няней без малейших признаков дара, случайно ставшей жертвой уличного грабителя.

– Да, конечно, Ваше Величество, простите, увлекся – сразу увял герцог, – но тогда остается открытым вопрос с убийством магистра Трабера? На барона Шарроуза это не спишешь, ведь нет никакого внятного мотива. Ему ничем не мог помешать почтенный некромант. Да он и не справился бы с ним никогда!

– Ну, думаю смерть магистра Трабера как раз легко можно объяснить тем, что он пытался разобраться в причинах неудачи эксперимента Эдварда Блэквурда, добавив, что детали эксперимента засекречены. К тому же магистр любезно согласился на мое предложение стать отцом-основателем столичной начальной школы некромантов, так что особо любопытствующие могут поинтересоваться подробностями непосредственно у него, если, конечно,осмелятся.

– И кстати, леди Аделина, – король так ехидно улыбнулся, что я опять напряглась, – после очень продолжительной и содержательной беседы с уважаемым магистром я выяснил, что ко всем прочим достоинствам вы обладаете незаурядными способностями к систематизации большого количества информации, умеете сложное сделать доступным и к тому же имеете крепкую психику и у вас нет предубеждения к некромантии, несмотря на то, что вы вообще не маг.

– Кхм, спасибо, – настороженно произнесла я, не понимая, к чему был этот длинный витиеватый комплимент. И комплимент ли?

– Ну и я решил, что вы будете замечательным директором этой школы. Всю организацию процесса оставляю на ваше усмотрение.

Я открыла рот и закрыла, потому что приличных слов не было, а передо мной все-таки был король. Зато тут же со своего места вскочил Роберт:

– Ваше Величество, мне кажется, преждевременно делать такие предложения, пока еще даже проекта такой школы нет. К тому же вы забываете о положении леди Аделины, в ближайшее будущее ее ждут совсем иные заботы.

–Так я же не тороплю, – теперь король насмешливо посмотрел на Роберта, – пусть леди Аделина подумает, все взвесит. Это ответственное и непростое дело, требующее времени. Я, собственно, и не рассчитываю, что мы сможем открыть такое учебное заведение раньше, чем года через три.

– Я не знаю даже, – растерянно произнесла я, не зная, как можно деликатно послать монарха и чтобы без последствий.

– Ну вот я и говорю, вы подумайте, – весело продолжил король, явно читая мои мысли, которые сейчас были видны и без ментальных способностей, – подумайте над программой, выберите здание, подберите персонал. Помощниками вас обеспечат.

– Хорошо, я подумаю, – кивнула я, поняв, что отвертеться не удастся. Наверняка, здание для школы уже подобрали и, надеюсь,из него никого хотя бы не выгнали.

И тут меня пронзило воспоминанием, когда богиня Марра толкнула меня в последний момент, и что она произнесла перед этим.

– Ваше Величество, а меня можно как-то проверить на наличие дара? Я, конечно, не уверена, что правильно поняла богиню, но она что-то говорила о появлении женщины-некроманта, – я замолчала, не зная, как закончить мысль.

– Что за бред? – воскликнул герцог, осуждающе-недоверчиво глядя на меня.,

Роберт промолчал, но в его взгляде я отчетливо увидела тревогу. Призрачная фигура магистра метнулась ко мне хищной тенью и несколько секунд он висел, пристально глядя мне в глаза.

– Нет, никакого дара я не чувствую, – наконец произнес он.

– Леди Аделина, а вы можете дословно вспомнить, что вам сказали? – спросил король.

– Если честн, нет, – я смущенно пожала плечами, – я вообще не уверена,что все это мне не привиделось, но на всякий случай рассказала.

– Если позволите, я бы хотел просмотреть эти ваши воспоминания, – король даже чуть наклонился над столом, с предвкушением глядя на меня.

– Да пожалуйста, я не против, – я тоже немножко подалась вперед.

– Удивительно, – произнес он через несколько секунд. В его голосе слышался восторженный трепет, и мне даже стало немного стыдно, потому что я никакого трепета не испытывала.

– Что ж, я склонен согласиться, что богиня Марра, действительно, пожелала наградить вас даром некромантии, но, возможно, потребуется какое-то время,чтобы дар проявился. В любом случае, это делает вас еще более подходящей кандидатурой на роль директора школы.

Король задумался ненадолго и уже более спокойным и деловым тоном продолжил:

– Что ж, основные вопросы мы выяснили, герцог Лэнгдон, оформите все, как договорились, и принесите документы мне на подпись. Насчет секретности, надеюсь, все все поняли, так что наше собрание можно завершить.

Герцог тут же откланялся и первым вышел из кабинета. За ним просочился магистр Трабер. Роберт подал мне руку, явно намереваясь проводить, и я подумала, что он, наконец-то, не пытается от меня скрыться. Но тут раздался вкрадчивый голос короля:

– Леди Блэквурд, задержитесь на несколько минут, пожалуйста. Граф Блэквурд, подождите пока в приемной,у секретаря.





Глава 32.

Роберт остановился, и на секунду мне показалось, что он возмутится, но он сдержался.

– Я подожду, – произнес он, глядя мне в глаза, и вышел.

– Злится, – король усмехнулся, глядя на дверь, в которую вышел Роберт.

– Да, я заметила, – сдержанно произнесла я, – хотя и не понимаю причины.

– Только не подумайте, что причина в вас, – король понимающе посмотрел на меня, – больше всего он злится на себя, но вряд ли он сможет это внятно объяснить. Я бы не хотел, чтобы сейчас вы судили слишком поспешно. Дайте ему шанс объясниться.

– Да я не отказываюсь, – я постаралась чтобы в моем голосе было поменьше горечи, – но он просто молчит и избегает меня. Кхм, – я вдруг смущенно кашлянула, не понимая, с чего вдруг речь зашла о моей личной жизни, – так о чем вы хотели со мной поговорить, Ваше Величество?

– Вы, наверное, удивитесь, но именно об этом я и хотел поговорить, – король тяжело вздохнул, – не хотелось бы, чтобы граф совершил непоправимую ошибку. Он не привык рассказывать о своих чувствах. И почему-то считает, что если позволит вам узнать, как сильно он вас любит, как боится потерять, какой ужас он испытал, когда понял, что не в силах защитить любимую женщину, то вы будете испытывать к нему лишь презрение и жалость.

– Что за глупости? – возмутилась я.

– Увы, я сам часто диву даюсь, какие удивительные заблуждения царят в головах молодых людей, воспитываемых в духе героизма. Они искренне считают, что мужчины не имеют права иметь слабостей или хотя бы должны никому их не показывать.

Но это все не так важно, я не стал бы влезать в чужие отношения из альтруизма, – тут король грустно усмехнулся, – я считаю, что на этом пути каждый сам должен совершать ошибки, сам их исправлять, сам добиваться заслуженного финала, счастливого или не очень.

Но так уж получилось, что судьба вашей семьи оказалась тесно переплетена с интересами государства, и приходится вмешиваться, – король замолчал и отвернулся к окну.

Я не решалась прервать паузу, надеясь, что мне хотя бы не предложат снова брак с незнакомцем. Хотя вряд ли бы тогда речь шла о втором шансе для Роберта.

– Я попросил графа Блэквурда отложить вашу свадьбу, – вдруг прервал молчание король, словно отвечая на мои мысли, – и, кроме того, предложил, чтобы ваша дочь продолжала официально считаться ребенком Эдварда Блэквурда. Это его, собственно, так и разозлило.

– Но почему? Думаете, моя репутация пострадает из-за того, что я забеременела не в браке?

– Нет-нет, тут дело совсем не в вашей репутации, а в том, что ваша дочь родится целительницей, причем благословленной целительницей. Вы знаете, какая это редкость? Такие дети даже в целительских кланах рождаются очень редко, и если семья недостаточно родовита или богата, то эти дети изымаются из семьи и отдаются на воспитание “более достойным”.

Вы представляете, какое возмущение вызовет тот факт, что “благословленная целительница” появится в семье потомственных некромантов?

– Но как же? – я растерялась, – ведь это наша дочь, неужели это законно, отбирать ребенка у родителей?

– Закона такого, конечно, нет, – король поморщился, – но всегда есть лазейки. Где-то подкуп, где-то угроза. В целительских кланах свои правила и законы, там и не спросят – заберут. Но бывали прецеденты и в знатных семьях богатых и уважаемых магов, где родители якобы добровольно отдавали своих детей на воспитание в чужую семью.

– И никто не жаловался? Как же так?

– Увы, ссориться с целителями себе дороже. Находились, конечно,смельчаки, – король опять помолчал, мрачнея, – да вот, последний раз, пятьдесят лет назад младшая дочь герцога Терренса, в семье потомственных магов воздуха, родилась отмеченной благословением Яроса. Разумеется, родители не собирались ее отдавать. Девочку очень тщательно охраняли, герцог лично спустил с лестницы представителя клана Лоуренсов, который уговаривал его отдать им малышку.

А спустя полгода герцог где-то подхватил неизвестную болезнь. Симптомы были страшные, он буквально гнил заживо. Целители только руками разводили, даже жрицы храма Яроса могли лишь на время облегчить его страдания. Чуть позже оказалось, что болезнь заразна. Когда все члены семьи, включая старших детей стали угасать на глазах, заговорили о проклятии, о том, что семья Терренсов прогневила бога.

Большая часть слуг сбежала из поместья. Соседи шептались о проклятии. Первой не выдержала герцогиня и, плача, вызвала главу клана Лоуренсов и сама отдала свою дочь, подписав все бумаги, так как герцог на тот момент уже был без сознания. Его так и не удалось спасти, но герцогиня и старшие дети выжили. Злой умысел и сговор целителей доказать не удалось. Герцогиня отказывалась говорить на эту тему с кем бы то ни было. Терренсы с тех пор ведут замкнутый образ жизни и не видятся с младшей дочерью.

– Какой кошмар, – я не хотела верить в такую подлость и жестокость, – но как же тогда нам защитить нашу малышку?

– Граф Блэквурд так же самонадеян, как в свое время был герцог Терренс, думает, что теперь-то сможет уберечь свою семью, – король тяжело вздохнул, – мой вариант тоже не идеальный, но все же, с королевской семьей, думаю, они связываться побоятся. Я предложил ему свою кандидатуру в качестве опекуна и покровителя вашей дочери. Это вполне уместно, ведь маркиз Эдвард Блэквурд официально считается достоянием Веррии, и никого не удивит королевская поддержка его семьи.

Это не абсолютная защита, но юридически нельзя будет без моего прямого распоряжения удочерить ее или выдать замуж, а такие случаи тоже были.

– Неужели Роберт не согласился? – я вскочила с места, – вы рассказали ему то же, что и мне? Я не верю, что он настолько безрассуден!

– Успокойтесь, леди Блэквурд, – голос короля стал жестче, – он согласился, пусть со скрипом, переступив через себя, но согласился.А теперь переживает, что вы сочтете его трусом и лжецом, потому что он не может сдержать обещания, и признать своего ребенка.

– Ну что за человек! – я с облегчением выдохнула и села обратно, – всю душу мне вымотал, никогда ничего не расскажет, не посоветуется, не спросит. Сам что-то придумает, сам обидится, сам дел наворотит. Почему так все сложно?

– С вами ему тоже непросто, – король ободряюще улыбнулся, – я ведь не просто так предложил вам руководство школой, а чтобы граф в порыве защитить вас от любых опасностей, не запер снова в замке, как дракон свое сокровище.

– Ох, нет, – я вспомнила свое полурастительное существование во время первого замужества и поежилась, – теперь Камиллы рядом нет, воздействовать на меня некому, и я уже не смогу так спокойно воспринимать свое затворничество в мрачном замке.

– Я так и подумал, – король вновь улыбнулся мне, и я невольно заулыбалась в ответ, подумав, что вот, пожалуй, первый идеальный мужчина, встреченный мной в жизни.

– Знаете, если бы вы были свободны, я бы в вас влюбилась, – брякнула я вдруг вслух и покраснела.

– Если бы я был свободен, поверьте, это чувство было бы взаимно, – еще шире улыбнулся он.

– Простите, – пискнула я, – я пойду, ладно? Меня Роберт, то есть граф Блэквурд ждет, – и я, не дождавшись ответа, красная как рак, выбежала из кабинета короля, услышав, как он смеется мне вслед.

В приемной секретаря Роберта не оказалось, но стоило мне выйти в коридор, как меня со спины сгребли в охапку. Он просто держал меня в объятиях и молчал, сжимая так крепко, что трудно было дышать, а я тоже никак не решалась начать разговор.

– Роберт, – спустя несколько минут все же произнесла я, поняв, что он первым разговор не начнет, – может мы дойдем до моих покоев? По крайней мере там удобнее обниматься чем в коридоре.

Роберт вздрогнул, на секунду застыл, а потом резко развернул лицом к себе и со смесью надежды и недоверия посмотрел мне в лицо.

– Пойдем, – хрипло произнес он и взял меня под руку.

– О чем вы говорили с Его Величеством? – спросил он спустя несколько шагов.

– О том, что нашу свадьбу придется отложить, – спокойно ответила я и, почувствовала, как напряглась рука Роберта, – я согласилась, что это разумно. Ну и насчет опекунства еще поговорили. А ты против?

– Нет, не против, – ответил он, чуть помедлив, – сначала я, конечно, вспылил, но сейчас… Я решил, что это небольшая плата за вашу безопасность. Я на все готов, лишь бы никогда больше не испытывать это мерзкое чувство беспомощности, когда ничего не можешь сделать, чтобы спасти дорогого человека. А тот, кого ты обязан защищать, жертвует собой, оставляя тебя подыхать от тоски.

– Ну все ведь хорошо закончилось, – смущенно ответила я, и потом, ты все-таки меня спас, ведь это ты держал мою душу.

– Я один не удержал бы, – покачал он головой и виновато посмотрел на меня, – мне Людвиг помогал, представляешь? Интуитивно, не зная точно, как и что, но изо всех своих сил он удерживал тебя первые часы, пока я не укрепил связь достаточно, чтобы справляться самому.

– С ума сойти, – выдохнула я, – он не сильно испугался?

– Нет, он удивительно бесстрашный, – с затаенной нежностью произнес Роберт, – и, действительно, настоящая гордость рода Блэквурдов.

– Да, – я улыбнулась, – но я рада, что расти он будет с тобой, а не с Эдвардом.

– Я тоже рад, я люблю Людвига, и постараюсь быть хорошим отцом и ему и другим нашим детям, сколько бы нам судьба их не подарила. Если, конечно, ты согласна связать со мной свою жизнь.

– Ты серьезно? – я не смогла сдержать изумления, – я правильно понимаю, что сейчас ты делаешь мне предложение, а не просто ставишь перед фактом, как обычно?

– Да, – Роберт остановился и твердо посмотрел мне в глаза, – когда я уже и не надеялся, что ты вернешься, я пообещал себе и богам, что если ты выживешь, я не стану тебя ни к чему принуждать. Не смогу себе простить, если из-за меня ты будешь несчастна. Пусть не моя, но живая, просил я высшие силы, и именно в тот момент ты вернулась.

– Давай тогда не будем оскорблять волю богов и торопиться, – попросила я его, заглянув в глаза нового, незнакомого мне пока Роберта, – давай начнем все с начала, будем встречаться, постепенно узнавать друг друга. Я не прошу много времени и не собираюсь долго тебя мучить. Я даже заранее отвечаю согласием на твое предложение, потому что несмотря на все, что между нами было, не представляю рядом другого мужчину, но я не против пройти пропущенный нами период романтики и ухаживаний.

– Ты не пожалеешь, – пообещал мне Роберт, нежно обхватив ладонями мое лицо. И прежде, чем я закрыла глаза, чтобы утонуть в обжигающем и сладком поцелуе, я увидела, как в его глазах растворилась пугающая меня темная тоска.

Спустя несколько минут, когда мы уже подходили к дверям моих покоев, я подумала, что, может и впрямь у нас что-то получится.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю