355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линн Крэндалл » Серебряные крылья » Текст книги (страница 4)
Серебряные крылья
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 19:03

Текст книги "Серебряные крылья"


Автор книги: Линн Крэндалл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)

Глава 4

Доехав до главного ангара, Джек вместе с Джаредом зашли в офис, который занимали Джек и Фрэнки. Джаред первым открыл дверь, и, когда он зашел в комнату, у него появилось такое ощущение, какое бывает, когда самолет влетает в грозовое облако.

Молодой человек в форме компании «Кенси эйр» сидел, сгорбившись на стуле справа от двери. Джек тут же обратился к нему:

– Дейв, ты в порядке?

Молодой человек кивнул:

– Со мной все в порядке. – Голос у него был хриплым. – Я знаю, что такое иногда случается, но со мной этого никогда раньше не происходило.

– Расскажи, как все случилось, – попросил Джек, усаживаясь на стул.

– Мы заканчивали последний участок маршрута в обратном направлении. Все было нормально. Затем, совершенно неожиданно, начало падать давление масла. Надо было сажать самолет. К счастью, мы были близко к аэропорту Гранд-Хейвен. Я предупредил пассажиров и велел им приготовиться к вынужденной посадке. Самолет пришлось посадить слишком быстро. Пассажиры перепугались, но никто не пострадал.

– Ты очень хороший опытный пилот, и я весьма благодарен тебе. Если бы не твое умение… И, слава Богу, что ты сам цел.

– Спасибо, Джек. Боюсь, некоторые пассажиры остались недовольны.

В разговор вмешалась Фрэнки:

– Ты не можешь их обвинять. Никому не хочется оказаться высоко над землей в самолете, в котором обнаруживаются неполадки. Это просто еще один случай, когда Стэнли Брент пытался испортить хорошую репутацию «Кенси эйр». Когда эта история получит известность, нам придется платить людям за то, чтобы они летали на наших самолетах.

– Ну, Фрэнки, перестань, – проговорил Джек, посмотрев на Джареда. – Мы точно не знаем, кто или что стоит за этими происшествиями.

Джаред опустил глаза.

– Не знаем точно? – воскликнула Франческа, вскочив на ноги. Она наклонилась над своим столом, недоверчиво глядя на отца. – У нас была путаница в доставке грузов, проблемы с арендованными чартерными рейсами и пожар в здании, не говоря уже о твоей аварийной посадке. Все это в течение двух последних недель. Я не могу поверить, что у нас неожиданно началась полоса неудач. Особенно если вспомнить, что все неприятности начались, как только Стэнли Брент вернулся в город.

– Я понимаю, что ты имеешь в виду, Фрэнки, но ты должна быть более осторожной, когда выдвигаешь обвинения. И помни, никто из людей серьезно не пострадал. Могло быть гораздо хуже, давай не будем сгущать краски.

– Отец, – решительно заявила Фрэнки, – я не могу утешаться тем, что ситуация могла быть более тяжелой. В действительности все очень плохо, и с этим надо покончить.

Почесав подбородок, Джек опять вздохнул и повернулся к молодому пилоту, который все еще находился в комнате:

– Дейв, отдохнешь до конца дня? Нет, отдыхай столько, сколько тебе понадобится. Я знаю, такие ситуации выбивают из колеи. Но постарайся, чтобы прошло не очень много времени до тех пор, пока ты вернешься за штурвал самолета.

– И убедись, что это будет не наш самолет, – добавила Фрэнки, вращая своими огромными глазами. – Или до тех пор, пока Том не выяснит, что произошло во время вашего полета. Конечно, если вы, Джаред, не знаете, в чем дело. Дейв вылетел отсюда вчера. Вы не знаете, почему самолет, у которого не все в порядке, вылетел из нашего аэропорта?

Джареду показалось, что в комнату ворвался ледяной ветер. Фрэнки не сводила с него глаз.

– Это не моя обязанность, шеф. Кроме того, я недавно работаю у вас. Я мало знаю о том, как функционирует компания «Кенси эйр».

Джек посчитал нужным вмешаться:

– Фрэнки, у тебя нет оснований придираться к Джареду. Сбавь обороты. Постарайся успокоиться, детка.

Фрэнки осторожно положила свою руку на руку отца.

– Не волнуйся за меня, милая, я в порядке. Мы сумеем скоро справиться с этими неудачами.

– Конечно, папа, – ответила Фрэнки, хотя Джареду казалось, что ее голосу не хватает уверенности.

Он видел, что она не доверяет никому, кроме себя. Джаред восхищался ее мужеством, хотя по себе знал, каким неприкаянным становишься, когда обрекаешь себя на одиночество.

И в эту минуту в комнату вошел Стэнли Брент.

– Я слышал, у «Кенси эйр» опять возникли проблемы.

Фрэнки моментально вскочила на ноги.

– Откуда вы знаете, что тут происходит?

– Слухи распространяются быстро. Вы сами это хорошо знаете. – Губы Стэнли скривились в самодовольной усмешке.

Джек тяжело вздохнул.

– Что привело вас сегодня сюда, Стэнли? Просто любопытство? Или желание позлорадствовать? Я сомневаюсь, что вы беспокоитесь о наших людях.

Джаред улыбнулся про себя. Ему нравилось, как в такой ситуации вел себя Джек Кенси.

– Я пришел поговорить о бизнесе, – ответил Стэнли.

– Бизнес, – задумчиво повторил Джек. Казалось, слово это имело для него какой-то неприятный привкус.

Джаред взглянул на Дейва, все еще сидевшего у двери. Обменявшись понимающими взглядами, они оба вышли из комнаты. Фрэнки последовала за ними.

– А ты, Фрэнки, не хочешь остаться с нами? – спросил Стэнли. – Тебе будет интересно то, что я могу сказать относительно вашей компании.

Она остановилась ровно на столько времени, сколько ей понадобилось, чтобы ему ответить:

– Нет. Все, что вы можете сказать о «Кенси эйр», – это просто часть вашей игры. А у меня нет ни малейшего желания участвовать в ваших играх.

Когда она проходила мимо Джареда, он тихо сказал:

– Звучит достаточно резко.

– Правда? – не останавливаясь, переспросила Фрэнки.

Дейв отправился в пилотскую комнату. Джаред шел, отставая на несколько шагов от Фрэнки, не сводя с нее глаз. Ее узкие плечи, женственная фигура и гордая осанка, отражавшая ее внутреннюю решительность, невероятно волновали его. Было такое ощущение, что ему трудно расстаться с ней даже на минуту.

– Как насчет того, чтобы посоветовать мне, где можно поесть? Хочу сразу напомнить, что я все еще живу в мотеле.

Фрэнки остановилась, повернулась к нему и улыбнулась. Джаред постарался сохранить способность разумно мыслить.

– Вас устроят гамбургеры у меня дома?

– У нее все-таки есть сердце, – воскликнул обрадованный Джаред.

– Не торопитесь с оценками.

– О, я совсем забыл и унес с собой ключи от самолета. Я догоню вас.

Джаред быстрыми шагами направился обратно в офис и зашел туда, даже не постучав.

Джек в одиночестве сидел за столом, обхватив голову обеими руками.

– Джек? – взволнованно спросил Джаред.

Подняв голову, Джек смотрел на вошедшего затуманенным взором.

– Вы напугали меня, Джаред. – Джек откинулся на спинку стула.

– Простите, я только хотел вернуть на место ключи, – объяснил Джаред, вешая на доску связку ключей. – Вы в порядке, Джек?

– Конечно. Все нормально. Я, наверное, закрою тут все и пойду домой, – ответил Джек, поднимаясь. Но неожиданно пошатнулся.

Джаред моментально подхватил его под руки.

– Тише, тише. Садитесь, Джек, и отдышитесь, – бормотал Джаред, подвигая кресло.

– У меня просто закружилась голова, – виноватым голосом объяснял Джек, потирая пальцами лоб.

– А сейчас голова не болит? – спросил Джаред.

В этот момент в комнату вошла Фрэнки.

– В чем дело? – требовательно спросила она. Потом положила руку на плечо отца и уже более мягким тоном добавила: – Тебе плохо?

– Нет, дорогуша. Немного голова закружилась, вот и все. Теперь все в порядке.

– Я считаю, что надо позвать доктора, – сказал Джаред.

– Нет-нет, не нужно приглашать, – запротестовал Джек.

– Вы перенесли сотрясение, а теперь у вас появились головокружения. Это серьезные симптомы, – настаивал Джаред, глядя на побледневшее лицо Джека.

– Не головокружения, а только один случай.

– Джаред прав, отец. Эти признаки нельзя игнорировать. Я сейчас же позвоню доктору, – твердым голосом заявила Фрэнки и подняла телефонную трубку.

Фрэнки поставила кружку горячего кофе на кухонный стол, за которым сидел Джаред. Благодарная за заботу об отце, она мучилась сомнениями. Если ее новый пилот работал на Стэнли Брента, он этого не показывал.

– Я рада, что вы были в офисе, когда отцу стало худо.

– Это очень удачно, что я оказался вблизи, иначе он мог просто упасть. Мне кажется, только доктор может заставить его немного отдохнуть от работы.

– Он не любит уменьшать обороты.

– А вы унаследовали это от него? – спросил Джаред, и хитрая мальчишеская усмешка озарила его лицо.

– Как вам кажется, получатся наши гамбургеры?

Джаред рассмеялся громким жизнерадостным смехом. Смехом, который отозвался у Фрэнки в сердце.

– Отвлекающий маневр. А гамбургеры будут очень хорошими.

– Я так и предполагала, – сказала Фрэнки, направляясь к двери и держа тарелку с гамбургерами в руке.

Джаред придержал для нее дверь, а потом прошел за ней к столу, который стоял во дворе.

– Что вы имели в виду? – спросил он заинтересованным тоном.

– То, что вы осторожный человек, который всегда живет по правилам.

– Действительно? Вы думаете, что знаете меня?

От его острого взгляда у нее перехватило дыхание.

– Да, – ответила она, закладывая гамбургеры в гриль, – все, что я успела узнать о вас, говорит о том, что вы не любите рисковать.

– А это плохо?

Когда Джаред забирал у нее из рук тарелку, его пальцы коснулись ее руки, и она почувствовала дрожь в сердце. Он стоял очень близко, она ощущала аромат одеколона. Чуть-чуть повернувшись, Фрэнки взглянула в его глаза. «Какие синие и пронзительные», – подумала она. Эти ясные глаза казались опасными. Она проглотила комок, образовавшийся в горле.

– Я думаю, люди должны попробовать совершить в жизни что-то без ремней безопасности. Только тогда можно почувствовать, что ты по-настоящему живешь.

– Вы хотите сказать, что наш с вами полет должен был доказать, что вы живая, что вы в форме. Я тоже ценю смелые поступки, милочка, но мне не надо соревноваться со смертью, чтобы считать себя смелым.

Неожиданно Фрэнки почувствовала какую-то неловкость, неуверенность. Она пожала плечами и переключила свое внимание на гамбургеры.

– Мы с вами просто совсем разные люди, это совершенно очевидно.

Она вспомнила мысли, которые возникли у нее, когда она сидела сзади него в самолете. Желание прижаться к нему, ощутить его тепло обуревало ее. Прошло так много времени с тех пор, как она была близка с мужчиной!

Джаред откашлялся, и Фрэнки чуть не выронила из рук лопатку, которой собиралась вынимать гамбургеры. Нервничая, она произнесла первое, что пришло ей в голову:

– Мы с отцом сами сделали этот стол.

– В самом деле? Вы и цветы выращиваете?

– Да. – Дрожащими руками она вытащила гамбургеры. Уголком глаза она видела, как он разглядывает клумбы с розами, флоксами и незабудками.

– Они весьма симпатичные, – сказал он, подходя к ней. Взяв ее руки в свои, добавил: – Такие замечательные руки. Даже с мозолями от постройки стола и копания в земле.

Фрэнки всеми силами старалась сохранить самообладание: прикосновение действовало на нее, как электрический ток. Инстинктивно она постаралась отодвинуться.

– Гамбургеры уже готовы.

Вернувшись в дом, Фрэнки быстро справилась с салатом, в то время как Джаред бродил по гостиной. Затем она вышла во двор забрать гамбургеры. Поставив на стол кетчуп, горчицу и соленые огурцы, она прошла в гостиную и застала гостя рассматривающим фотографии, стоявшие на старинном ореховом буфете.

– Обед готов, Джаред.

– Аромат потрясающий, – отметил он и, взяв небольшую овальную фотографию, спросил: – Кто эта женщина?

Фрэнки забрала у него из рук фотографию и поставила ее на место.

– Родственница, – коротко ответила она, повернувшись и возвращаясь в кухню.

Джаред последовал за ней.

– Она очень красива и напоминает мне вас. Это фото вашей матери?

Фрэнки кивнула, но ничего не ответила. Рукой она указала Джареду на место за столом напротив нее.

– Кетчуп? – спросила она.

– Спасибо, нет.

– Соленые огурцы?

– Нет. Поверьте, я не хотел совать нос не в свои дела. Я просто в восторге от вашей обстановки. У вас замечательный дом. Особенно мне понравились деревянная резьба на лестнице и разноцветные окна.

– Спасибо. Я старалась сохранить оригинальный стиль дома.

– Мне кажется, этому дому около ста лет. Я прав?

– Да, верно. А вы понимаете что-то в архитектуре?

Его восхищение казалось вполне искренним.

– Немного. Это, конечно, смешно. Сам не знаю почему, но я ожидал, что ваш дом будет совсем другим. Когда вы остановились у этого двухэтажного викторианского особняка, я был невероятно удивлен, – проговорил он, задумчиво тыкая вилкой в салат.

– Вы предполагали, что я живу в современном кондоминиуме с геометрическими картинами и люминесцентными лампами.

– Да, я ожидал увидеть нечто подобное, – сказал он, застенчиво улыбаясь, – мне казалось, что вы отвергаете всякие традиции. Я никак не ожидал, что вы цените вещи, у которых долгая история.

– Видно, что вы плохо меня знаете, Джаред. Вам только кажется, что вы знаете меня. Именно поэтому я хотела полетать с вами сегодня.

– Что вы имеете в виду?

– Вы живете, помещая людей в определенные ячейки, ожидая от них того, что им положено делать. Женщины должны готовить пищу. Мужчины – ремонтировать самолеты. У женщин нежные руки, у мужчин – мозоли. Думаю, вы не предполагали, что я могу так летать, потому что я женщина. Мне хотелось поколебать ваши убеждения.

Она взяла в рот кусочек гамбургера и ожидала его ответа. Хриплый голос Луи Армстронга, певшего «Поцелуй моей мечты», заполнял пространство.

– Ну и что? Никакого ответа? – ехидным голосом спросила Фрэнки, дожевывая гамбургер.

Упершись подбородком в кулак, Джаред внимательно смотрел на нее.

– Мне кажется, это вы строите предположения и думаете, что знаете обо мне все.

Фрэнки заерзала на стуле.

– Тогда расскажите мне всю правду о себе.

– А что вы хотите узнать? – спросил он, откинувшись на спинку стула. Неожиданно выражение его лица стало очень серьезным.

– Что привело вас в авиацию?

Заметно успокоившись, он почувствовал, что на лице его появилась широченная улыбка.

– Когда мне было пятнадцать лет, я вместе с семьей посетил Смитсоновский институт и увидел там аэроплан Чарлза Линдберга. Глядя на самолет, я представил себе, что мог почувствовать то же самое, что чувствовал он, пересекая Атлантический океан. Человек против стихии, побеждающий все препятствия, и все тому подобное. Вскоре после этой экскурсии в музей я попробовал летать по-настоящему. И уже оказался на крючке.

Искреннее волнение на его лице, когда он говорил о своем увлечении, тронуло Фрэнки.

– Я понимаю, о чем вы говорите. Нет ничего, что может сравниться с возможностью летать там, высоко в небе. Это такое состояние, как будто все земные проблемы не могут достать тебя.

– Согласен, когда смотришь сверху, видишь все совсем в другом свете.

– Итак, вы научились летать. А что потом?

– Обычная биография летчика. – Он положил вилку на край своей тарелки и посмотрел вдаль. – Я окончил колледж, затем поступил в военно-воздушные силы.

Неожиданно Джаред выпрямился, на щеке заходил желвак.

– Я уверен, вы знаете достаточно историй из жизни военно-воздушных сил.

Фрэнки видела, что он решительно сменил тему, как будто с треском захлопнул дверь, ведущую внутрь. Каковы бы ни были его чувства по этому поводу, он не собирался ими делиться.

– И какой же работой вы занимались до того, как попали в «Кенси эйр»? – спросила она.

– Я летал, возил грузы для небольших компаний. Сейчас летел в Милуоки на беседу по поводу работы. Но, как видите, вынужден был задержаться в «Кенси эйр».

– А какая работа предполагалась?

– Меня приглашали руководить полетным департаментом одной корпорации. Но сейчас эта вакансия уже занята.

Джаред обводил пальцем цветочный узор на скатерти. Фрэнки не могла понять почему, но чувствовала, что он что-то скрывает. Его рассказ выглядел достаточно правдоподобным, но она ощущала недоверие. Возможно, все выглядело слишком гладко.

– А что вы собираетесь делать теперь? – спросила она.

– Есть разные варианты, посмотрим, что из них получится, – уклончиво ответил он и посмотрел на часы.

– О, – воскликнула Фрэнки, – уже поздно! Мне неприятно вас торопить, но я должна проверить, что там с отцом. По дороге я завезу вас в мотель.

Откинув верх машины, она любовалась ночным небом. Тысячи сверкающих звезд наполняли восторгом ее душу.

– Прекрасно, не правда ли? – сказал Джаред.

Черт, он опять читал ее мысли.

Фрэнки остановилась у мотеля и хотела попрощаться. Но Джаред протянул руку, выключил зажигание и положил руку на спинку ее сиденья. Его близость волновала, пульс стучал как бешеный. Тихим голосом он спросил:

– Не зайдете ли ко мне на несколько минут? Просто поговорить. Вы можете от меня позвонить отцу. Я провел сегодня такой чудесный вечер, мне так не хочется, чтобы он закончился.

Франческа смотрела на вывеску мотеля и боялась взглянуть ему в лицо. Она понимала, что не сможет смотреть в его глаза и не потерять самообладание. В этих глазах таилась опасность.

– Нет, не сегодня, – ответила Фрэнки. Ее хриплый голос казался странным ей самой.

Джаред пальцами повернул ее подбородок, вынудив посмотреть на него. То, что Фрэнки увидела в его глазах, заставило ее задохнуться. Тепло и доброта, светившиеся в них, разоружили ее. Он медленно наклонился, нежно и мягко поцеловал. И, находясь у самых губ, прошептал:

– Спокойной ночи, Фрэнки.

Джаред вышел из машины и, не оборачиваясь, направился к мотелю. Она откинула голову и посмотрела на мириады звезд. Ни в коем случае не следовало брать его на работу в «Кенси эйр».

Глава 5

Она должна была знать, что от Джареда будут одни неприятности. И через два дня произошел инцидент, непосредственным виновником которого он мог оказаться.

– Кто-то проник в этот ящик и намеренно перепутал все содержимое, – сказала Фрэнки, толкая злополучный ящик ногой. Звук эхом отозвался в огромном ангаре.

Обведя взглядом небольшую группу сотрудников, собравшихся вокруг нее, она остановила укоризненный взгляд на Джареде.

– Согласно полетному журналу, вы перевозили этот груз и вы выгружали его из самолета, Джаред.

– Да. – Он наклонился, просунул руку в ящик и вытащил оттуда отдельные части компьютера, – но если вы думаете, что в этом безобразии есть моя вина, то вы глубоко ошибаетесь, леди. Этот ящик был в идеальном состоянии, когда я поставил его сюда.

Лицо у Фрэнки было холодным, глаза ничего не выражали. Она внимательно вглядывалась в лицо Джареда. Ему показалось, что прошла целая вечность. В конце концов, она повернулась и пошла по направлению к своему кабинету.

От злости Джаред пнул ногой лежавшую рядом шину.

– Как она могла уйти с обиженным видом после того, как обвинила меня в преступлении? – пожаловался он.

– Следует признать, что все это действительно выглядит подозрительно, – сказал Джек, положив руку на плечо молодого человека.

– Я не сделал ничего плохого, Джек, – продолжал настаивать Джаред, – и я совершенно не понимаю, почему она обвиняет именно меня.

Стоявший рядом Том посмотрел вниз, на свои ноги, потом на Джареда и опять опустил глаза. А Джаред продолжал ворчать.

– Это черт знает что! – произнес он, быстро пошел за Фрэнки и резко открыл дверь в кабинет. Наставив палец на Фрэнки, он со злостью продолжал: – Вы сведете меня с ума! Почему у меня такое чувство, что вокруг меня что-то происходит, а я понятия не имею, в чем дело?

Фрэнки, не останавливаясь, ходила по небольшой комнате. Джаред с нетерпением ждал ответа. Секунды собирались в минуты, и, наконец, он заговорил опять:

– Послушайте, я знаю, что в последнее время «Кенси эйр» захлестнула волна неприятностей, но большая часть их произошла до моего появления. Несчастные случаи обычно являются результатом действия различных факторов, таких как плохое управление, излишняя самоуверенность пилотов, их усталость, отсутствие опыта или просто неудачное решение. Вы когда-нибудь думали о том, чтобы оценить и проверить эти факторы, вместо того чтобы выдвигать необоснованные обвинения?

Фрэнки только презрительно взглянула на него.

– Может быть, кто-то неосторожно обращался с грузом, но это был не я. – Он взял ее за плечи и повернул к себе лицом. – Прекратите ходить взад и вперед и скажите мне, что происходит?

Видно было, как от отчаяния у нее потемнели глаза.

– Мы потеряем «Кенси эйр», и ею завладеет Стэнли Брент, – хриплым от ужаса голосом произнесла Фрэнки.

– Почему?

Фрэнки опустилась в кресло и тяжело вздохнула.

– Это длинная старая история.

Джаред придвинул стул и сел рядом.

– У меня есть время.

Он чувствовал, что в ней борются противоречивые желания, ей трудно было довериться совсем чужому человеку.

– А почему вас это интересует?

Опять он услышал подозрительность в ее тоне.

– Я знаю, вы считаете, что мне нельзя доверять. Но я уверяю вас, я не хочу и не собираюсь вредить вам. – Он взял ее руку. Фрэнки казалась такой маленькой и беспомощной. – Может быть, я понимаю больше, чем вы предполагаете. Моя мать умерла, когда мне было пять лет. Я знаю, что это значит.

Что-то разрушилось в ее защитном экране. Фрэнки помолчала и начала говорить:

– Отец, Том и Стэнли служили в воздушных частях во Вьетнаме. Когда окончился срок их службы, они создали свою компанию, предшественницу «Кенси эйр». С самого начала возникли проблемы, так как Стэнли оказался невероятно алчным. Он познакомился с людьми, у которых были собственные взгляды на то, что позволительно, а что нет.

– Вы говорите об организованной преступности?

Фрэнки не пыталась освободить свою руку, и он стал осторожно поглаживать теплую и нежную кожу.

– Вот именно. Потом Стэнли начал уводить деньги из компании, но отец поймал его. И предложил либо изменить стиль своей жизни, либо покинуть компанию.

Она забрала руку и посмотрела на него с затаенной тревогой.

– И что он сделал? – спросил Джаред. Казалось, что его прикосновение смягчило ее.

– Люди, с которыми Брент общался, вели весьма экстравагантный образ жизни. Стэнли хотел быть с ними наравне, а для этого нужны были большие средства. Отец опять обнаружил, что он крадет деньги, причем большие деньги, и предоставил Стэнли выбор: либо продать свою долю в компании, либо сесть в тюрьму.

– Легко догадаться, что он выбрал.

– Конечно. Стэнли продал отцу свою долю, но с тех пор он ненавидит отца. Брент относится к разряду таких людей, которые никогда не проигрывают, даже если приходится идти на преступление.

– Но все это было давным-давно. Какое это имеет отношение к настоящему?

– Это еще не все. Налоговая служба обнаружила следы денег, похищенных из компании, и, в конце концов, он все равно попал в тюрьму.

– Попробую отгадать. Он во всем обвинял вашего отца?

Джаред облокотился на стол и наклонился ближе к Фрэнки.

«Она постепенно открывает свои тайны, и ей, наверное, становится от этого легче», – подумал он.

– А что Том? Какова его роль?

– Произошел несчастный случай. Том вел самолет, на котором летела жена Стэнли, Камилла. Самолет упал, а жена Стэнли погибла.

– Это была вина Тома?

– Нет, но он считает себя виновным, хотя Федеральное управление гражданской авиации установило, что авария произошла из-за неполадок в самолете. Том прекратил летать и продал отцу свою долю в компании. Но отец уговорил Тома остаться работать в аэропорту, заниматься техническим обслуживанием самолетов. – Фрэнки раскраснелась, подошла к окну и открыла его. Теплый ветер ворвался в комнату, немного растрепав ее волосы.

– Это проясняет происхождение «Кенси эйр», но не объясняет, почему вы боитесь, что Стэнли перехватит компанию. – Джаред подошел к окну и остановился рядом с ней. Ее локоны касались его лица. «Я просто негодяй, – ругал он мысленно самого себя. – Мне следует выполнять свою работу, а не влюбляться, как мальчишка».

Она повернулась и посмотрела на него глазами, полными печали.

– Стэнли недавно вернулся. Первым делом он купил нашу закладную, которую мы оформили в прошлом году для того, чтобы реконструировать аэропорт. Если мы задержимся с выплатой долга, он этим воспользуется. Он старается купить в городе любую недвижимость, какая оказывается вблизи его грязных рук. Он хочет владеть всем и всеми из-за своего невероятного эгоизма. И он мечтает отобрать у отца «Кенси эйр», чтобы расквитаться с ним.

– Похоже, он весьма опасный человек.

– Он монстр, настоящий монстр. Все эти несчастные случаи сказываются на нашем бюджете. Мы постепенно разоряемся, и мы уже почти на пределе.

– Так вот почему он все время крутится вокруг, как стервятник.

– Точно.

Неожиданно Джареда осенила догадка.

– И вы думаете, что я с ним связан? Что я каким-то образом способствовал этим происшествиям? Поэтому вы обвинили меня в поджоге и повреждении груза.

Фрэнки не произнесла ни слова.

– Но у вас нет доказательств, – продолжал он.

Она вернулась к своему столу, выдвинула ящик и протянула туда руку. Глядя на него окаменевшим взглядом, она положила на стол несколько предметов.

– Это что, доказательства?

– Это зажигалка, которую я обнаружила в ваших вещах в тот день, когда вы тут появились. Именно в этот день произошел пожар.

– Ну и что?

– А это визитная карточка Стэнли, которую я случайно нашла в вашем полетном журнале в тот же самый день.

Он выхватил карточку у нее из рук и в изумлении смотрел на нее.

– Я никогда раньше не видел эту карточку. Но я понимаю, что вы не верите мне.

Он уперся обеими ладонями в стол, наклонился к девушке и поймал ее взгляд.

– Почему вы не обратились в полицию? Почему не предъявили мне официальное обвинение? Потому что это полная нелепость, и вы это прекрасно знаете.

Фрэнки прикрыла глаза, потерла лоб, как будто пытаясь уменьшить боль.

– Это совсем не нелепость.

Джаред отодвинулся.

– Это просто случайное стечение обстоятельств, результат напряжения последних дней. Вы что, считаете себя опытным детективом?

Вдруг он увидел не уверенную, решительную Франческу, а перепуганного кролика.

– Я не знаю, – тихим голосом ответила она. – Я совсем не могу соображать. – И тут же она пришла в себя. – У меня есть свои причины для того, чтобы решать наши проблемы без помощи полиции.

– Зачем вы вообще имеете со мной дело, Фрэнки, если вы подозреваете меня?

Глядя на него ничего не выражающими глазами, она произнесла известную поговорку:

– Держите друзей поблизости, а врагов еще ближе.

Он взорвался:

– Вы действительно считаете, что я преступник?! – Он продолжал внимательно смотреть на нее, но видел в ее глазах только укоризну. – Пусть будет так! – Джаред вскочил, распахнул дверь и быстрым шагом вышел из комнаты.

– Джаред! – закричала Фрэнки, выбежав вслед за ним. – Джаред, что вы делаете?

Не замедляя шаг, он ответил:

– Я хочу исчезнуть отсюда, с вами просто опасно оставаться, милая леди.

– Вы не можете уйти, – продолжала кричать Фрэнки. – Ваш самолет еще не готов, и вы все еще у меня в долгу.

Джаред остановился. Когда она подошла к нему, он сверху вниз посмотрел в ее сверкающие глаза и увидел в них твердую решимость. Он закрыл лицо руками и буквально взвыл:

– Боже, вы настоящее несчастье!

Фрэнки топнула ногой по бетонному полу.

– Вы безнадежный, убежденный мужской шовинист!

– Вы забыли сказать еще «злой, опасный…», – добавил Джаред, сердце которого готово было выскочить из груди.

Но она была права. У него не было возможности уйти. Пока не выполнит свою работу. Он повернулся и медленно пошел по направлению к главному офису.

– И куда вы направляетесь теперь? – спросила Фрэнки.

– Получить задание на сегодняшний день, госпожа начальница.

– Так вы остаетесь?

– У меня нет выбора.

– Я могу сказать, какое у вас будет задание. – Она шла рядом с ним. – Вы и я должны отвезти груз в Миннесоту.

Джаред остановился.

– Вы и я? Вы собираетесь лететь вместе с врагом? Вы решитесь на это? – Он с трудом сдерживался. Глядя на нее, на ее оживленный и решительный вид, он чувствовал непреодолимое желание поцеловать ее. И целовать до тех пор, пока она до самых кончиков пальцев не почувствует, что он совсем не такой подонок, как она предполагает.

– У меня нет другого пилота, – ответила Фрэнки.

Самолет «сессна», пилотируемый Фрэнки, поднявшись на пятьсот футов, развернулся влево и продолжал набирать высоту. На высоте пяти тысяч футов Джаред перестал злиться. Внизу простирались поля, зеленые и коричневые. А наверху, в небесах, оба не произносили ни слова, и лишь только рокот мотора нарушал тишину.

С высоты земные проблемы казались маленькими и не очень важными. Дышалось легко, и он мог спокойно обдумать конфликт с Франческой. Джаред понимал, что она была в отчаянном положении и это отчаяние довело ее до предела. Увлечение полетами и отношение к компании «Кенси эйр» были проявлениями глубоко сидящей в ней потребности к самоутверждению. Потерять «Кенси эйр» было для нее равносильно потере жизни. Ему легко было понять это, так как у него самого были почти такие же проблемы. Понимание уменьшало обиду.

Их окружали синие сумерки. Солнце скрылось за облаками. Пейзаж внизу, на земле, тоже изменился. Густой сосновый лес покрывал горы, сменившие пологие холмы. Прервав молчание, он спросил, указав на блестящую водную поверхность между двумя горами:

– Что это за озеро?

– Это озеро Клауд. С высоты оно выглядит как сияющая драгоценность. – Стальные нотки исчезли из ее голоса, на лице появился румянец.

Неожиданно самолет накренился. Джаред ощутил перебои в работе правого двигателя.

– Фрэнки, что происходит?

– Топливо на нуле.

– Как это могло произойти?!

– Не должно было, но…

– Фрэнки, левый двигатель!

Оба двигателя остановились. Самолет начал рыскать по курсу.

– Сообщите в ближайший аэропорт, – среагировал Джаред.

– Что? – переспросила она. Голос был необычно тихим, и, взглянув на нее, он увидел, как она побледнела. Коснувшись руки, он почувствовал дрожь.

– Фрэнки, свяжитесь по радио с ближайшим аэропортом!

Она повернула к нему дикие, испуганные глаза:

– Джаред, радио не работает. Что будем делать?

– Будем сажать самолет. Не волнуйтесь. – Джаред постарался улыбнуться, все время, стараясь удерживать нос самолета от опускания. – Впереди поляна. – Он указал место, где сосны как будто расступились. – Я постараюсь посадить машину там.

Фрэнки кивнула. Она выглядела как ребенок, которому предлагают играть на пианино перед огромной аудиторией. Несмотря на все обрушившиеся на нее заботы, она была несгибаемой, но в этот момент наступил кризис, и она сдалась. Он сомневался, что она осознает, что вцепилась в его руку. Сбавляя скорость, они неслись над вершинами сосен. Сметая верхушки деревьев, обдирая обшивку, самолет падал на землю. Оставалось только ждать, чем это все закончится. Удар! Тела их врезались в привязные ремни. Было такое ощущение, как будто их тащат сквозь старинную машину для выжимания белья.

Он разжал впившиеся в него пальцы и взял ее маленькие заледеневшие руки в свои.

– Вы в порядке?

– Я сообщу вам, когда мое сердце начнет опять биться. Простите, Джаред.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю