355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линдсей Армстронг » Такая вот любовь… » Текст книги (страница 3)
Такая вот любовь…
  • Текст добавлен: 11 октября 2016, 22:50

Текст книги "Такая вот любовь…"


Автор книги: Линдсей Армстронг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

– Но они хотя бы поверили тому, что ты им рассказал? Кстати, а что ты им рассказал?

– По большей части правду. То, что владельцы хотят продать собственность, и нас это предложение заинтересовало.

– Но ведь это абсолютная правда!

– Хм-м. – Джек лукаво посмотрел на нее. – Кое-что пришлось сочинять. Я сказал им, что мы оказались запертыми, потому что порыв ветра захлопнул дверь.

– Почти правда, – заявила Мэгги и неуверенно добавила: – Ведь так?

– За исключением нескольких деталей. Э-э, Мэгги, обрати внимание на светофор.

Чуть резче, чем нужно, Мэгги тронула машину.

– Почему-то я знаю, что в глубине души ты смеешься надо мной, – объявила она.

Джек раскатисто расхохотался.

– Может, в следующий раз, прежде чем кричать, кидаться предметами и хлопать дверьми, ты вспомнишь об этом случае. – Он посерьезнел. – Потому что, если бы сегодня-завтра в газетах появились наши и особенно твои фотографии, нам было бы уже не до смеха.

– Ты прав, – вздохнула она. – Буду помнить об этом.

– Хорошая девочка, – одобрительно кивнул Джек. – Кстати, я представил тебя как Софи Смит.

– Оценила твою выдумку. Спасибо. – Ее лицо исказилось.

– Что такое?

– Представила себе реакцию отца. Он бы меня убил. Хотя, нет, не убил бы. Но в ярости был бы – это точно.

– Нет. В подобных обстоятельствах он бы пожелал убить меня, – прозаически заметил Джек. – Хорошо, что твоя машина стояла немного в стороне. Надеюсь, они не запомнили номер перед тем, как войти в гараж, потому что кое-какие вопросы у них уже могли возникнуть.

– Машина не зарегистрирована на мое имя. Она служебная.

– Так даже лучше.

– Но, Джек! – Она резко повернулась к нему. – Они же знают, кто ты!

– Знают, – согласился Джек. – И теперь вряд ли забудут.

– Ты можешь быть очень страшным, – призналась Мэгги.

Джек неопределенно пожал плечами и снова напомнил:

– Светофор.

Она нажала на газ.

– Конечно, мне грех жаловаться, учитывая, что ты меня фактически спас. Мой отец будет тебе благодарен.

– Я бы не ставил на это последний доллар.

Они в молчании доехали до улицы, где жила Мэгги.

– И что мы сейчас будем делать?

– Если бы я был на твоем месте, я бы на время уехал куда-нибудь из города. Так, на всякий случай.

– Я не могу взять и просто так куда-нибудь уехать! Я работаю!

Мэгги остановилась. Джек перевел взгляд в окно на ее виллу и пожал плечами.

– Не смей даже заикаться о той чепухе, – предостерегла она его. – Какая я капризная, избалованная – ну и далее по тексту.

Он перевел взгляд на нее. Его губы были чуть сжаты.

– Текст немного изменился. Я, конечно, остался при своем мнении, что ты типичная представительница своего класса, но, с другой стороны, на тебе висит ответственность перед фамилией, которую ты носишь. Так что, думаю, узнав, что с тобой приключилось, твой отец настоит на дополнительных мерах безопасности. – Джек посмотрел в окно и прищурился. – Кажется, мой экипаж подан.

– Мэйзи?

– Нет.

– Ну, тогда, – замялась Мэгги, – все, наверное...

Он вдруг усмехнулся.

– В общем, все закончилось для нас гораздо удачнее, чем могло бы. Если бы не эти мужчины, ты могла бы по-прежнему балансировать под крышей.

– Но ты решил купить участок? – словно не слыша его, спросила Мэгги.

– Пока не знаю. Ладно, мисс Трент, берегите себя. – Он перегнулся и слегка коснулся губами ее губ. Затем открыл дверцу и вышел.

Машина с Джеком уже давно уехала, а Мэгги все еще сидела, прижав пальцы к губам.

В тот же день она получила огромный букет, к которому прилагалась записка: «Все хорошо, что хорошо заканчивается. Джек».

Вечером она рассказала матери о случившемся. Белла поддержала совет Джека. Будет лучше, сказала она, если Мэгги возьмет месячный отпуск за свой счет и на время куда-нибудь уедет.


ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Океану не было конца. В просветах между низкими облаками, сквозь которые изредка проникал луч света, кое-где виднелась линия горизонта, Ленивые ряды волн словно нехотя накатывались на пляж и, пенясь, тут же отступали.

Мэгги перевела взгляд на пляж, который находился прямо через дорогу, вдоль которой росли высокие норфолкские сосны.

Здесь, в Мулалабе, городе, находящемся на Солнечном побережье, она поселилась в апартаментах на девятом этаже.

На пляже было немноголюдно: для людей, занимающихся ходьбой и бегом, было еще очень рано. На пристани теснились танкеры и грузовые суда, ждущие своего часа, чтобы отправиться в Брисбен. Для многих судов это была их последняя спокойная стоянка – вскоре они попадут в опасные воды между континентом и островом Пасхи.

Мэгги вздохнула и села за маленький столик, на котором был сервирован ее завтрак: свежие фрукты и мюсли, кофе и круассаны. Она жила в этих роскошных апартаментах уже десять дней. Квартира принадлежала другу ее матери, которая провела здесь с дочерью неделю, прежде чем уехать в Сидней на один из многочисленных благотворительных ужинов.

К счастью, отца тоже не было: он находился за границей по делам. Они с мамой сошлись на том, что будет лучше держать его в неведении относительно того, что приключилось с Мэгги.

За ту неделю, что мама была с ней, они вместе ходили по магазинам, загорали, плавали, просто гуляли, несколько раз побывали в кино, но теперь, когда Белла Трент уехала, Мэгги отчаянно скучала, считая дни до окончания вынужденного отпуска, чтобы вернуться к работе.

Она немного поела и выпила кофе. Если быть честной, она скучала не только по работе. Все эти дни в ее мыслях постоянно присутствовал Джек Маккиннон...

Да, ладно, Мэгги, мысленно усмехнулась она, признайся, что ты в него уже немного влюбилась. А как иначе можно объяснить, что только при одной мысли о нем ее кидает то в жар, то в холод? А ее предрассветные сны, в которых он стал постоянным персонажем?

Казалось, без него ее покидали силы. Она бы даже об этом не задумывалась, не чувствуй себя сейчас такой вялой. Даже ее мать подметила это и как-то осторожно поинтересовалась:

– С тобой все в порядке, дорогая? С того самого дня ты так изменилась...

Мэгги не нужно было уточнять, что ее мать имела в виду под «тем самым днем». Она собрала все силы, улыбнулась и сказала как можно небрежнее:

– Конечно, мам, со мной все в порядке. Джек, как ни странно это звучит, показал себя настоящим джентльменом.

Больше к этой теме ее мать не возвращалась. Мэгги вдруг резко подняла голову. Не дело, решила она, хандрить, нужно хоть чем-то заняться.

Вода была – лучше не придумать. Она поймала волну и одним ловким движением, свидетельствующем о долгой практике, вскочила на доску для серфинга. Ветер в ушах, ласковые утренние лучи солнца и соленые брызги на лице – что может быть чудеснее?

Когда силы, казалось, совсем покинули ее, Мэгги вернулась на берег и со стоном упала на песок. И в этот момент ее вдруг осенило. Когда гора не идет к Магомету, Магомет может пойти к горе!

В то же утро она упаковала чемодан и отправилась домой.

Два дня спустя Мэгги совсем упала духом. Кроме того что она осторожничала на улице, памятуя совет Джека, так еще испробовала все, чтобы связаться с ним, но напрасно.

Либо она входила в список людей, с которыми Джек не желал иметь ничего общего, либо его персонал чересчур рьяно взялся за то, чтобы держать ее на расстоянии от своего шефа. Она даже не могла поговорить с Мэйзи, потому что все, кто слышал это имя, в ответ только пожимали плечами.

Мэгги дошла до того, что, спрятавшись за темными очками и шляпой с широкими полями, не один раз сидела в своей машине перед офисом «Маккиннон корпорейшн», но так и не увидела ни «рейнджровера», ни самого Джека.

Этой ночью она лежала без сна и думала. Почему то, что казалось таким простым в Мулалабе, оказалось совсем не простым в Брисбене? Секретарша Джека была вежлива, но неизменно отвечала, что босс занят, но она с радостью передаст ему сообщение, хотя гарантировать, что он ответит и ответит ли вообще, она не может. А наблюдение за его офисом? Это смех сквозь слезы, но заставить себя уехать Мэгги не могла.

Что изменилось за те несколько дней, когда они расстались – если не друзьями, но уже и не противниками? Почему Джек избегает ее? Эти вопросы не давали ей покоя, лишали сна.

Поворочавшись еще некоторое время, она встала, приготовила себе чай и стала ожидать рассвета. Целая буря чувств охватила ее, но как выплыть из этого шторма, не затонув, она просто не знала. Отказаться от встречи с ним и продолжать жить своей жизнью? Но в том-то и дело, что с появлением в ее жизни Джека сама ее жизнь уже не могла быть прежней.

Мэгги вернулась в постель, когда совсем рассвело, и проспала до девяти часов. Проснулась она с твердым намерением прекратить эту бесполезную погоню за Джеком Маккинноном. Решение далось нелегко, но вместе с тем пришло и некоторое облегчение.

Позвонила тетя Елена, предложила себя в качестве компании, и Мэгги с радостью согласилась: Елена была изумительной собеседницей.

На ланч она приготовила бутерброды с форелью, замаринованной в лимонном соке, обсыпанной молотым перцем и прожаренной на открытом огне, и открыла бутылку охлажденного «Шардонэ».

– Мило, – одобрила ее выбор Елена.

– Может, пойдем на свежий воздух? – предложила Мэгги.

Они устроились на террасе, болтая о том о сем. Мэгги уже начала расслабляться, как вдруг Елена совсем не к месту сказала:

– Белла как-то упомянула, что ты познакомилась с Джеком Маккинноном.

Мэгги внутренне напряглась, но спросила с улыбкой:

– И что же она тебе рассказала?

– Что он был груб с тобой. Я вычеркну его из списка самых завидных женихов.

Мэгги перевела дух. Может, этот разговор состоялся до того случая с запертым гаражом? Не то чтобы это имело теперь для нее какое-либо значение, но чем меньше людей знает о случившемся, тем лучше.

– Разве это такая уж веская причина? – пошутила она.

– Одна из причин. Вторая: он слишком увертлив.

– И тебе это, естественно, не может нравиться.

Елена скорчила гримаску.

– О нем самом информации у меня достаточно, но вот его личная жизнь...

– Ну и с чем из биографии мистера Маккиннона ты не прочь поделиться? – откинувшись на спинку стула, лениво спросила Мэгги.

Елена пожала плечами и рассказала, что ребенком его усыновила одна хорошая, но далеко не богатая семья. Что еще в школе проявились его выдающиеся способности. Что он получил стипендию и поступил в университет, который закончил с отличием. Что у него дипломы инженера гражданских объектов и конструктора судов. Что, несмотря на успех, он не выставляет свое богатство напоказ и при этом весьма сдержан в своей личной жизни.

– Он не афиширует своих связей, но что самое любопытное, после расставания все его женщины также держат язык за зубами.

Мэгги приняла задумчивый вид.

– А имена Лии Монтальбы и Бриджит Пирсон тебе что-нибудь говорят?

– Обе модели, обе из Мельбурна. – Елена нахмурилась. – Хотя я бы не стала причислять их к категории «его женщин». Их наняли сниматься в рекламе катамаранов, производимых его компанией.

– А что известно об его очередной пассии? – Небрежный тон дался Мэгги нелегко, но Елена, казалось, не заметила чрезмерного любопытства кузины.

– Насколько я знаю, сейчас у него никого нет. Хотя у него есть «гнездышко», о котором мало кто слышал. Так что, кто знает...

– Ничего себе «мало кто слышал»! А тебе-то тогда откуда о нем известно?

– Как ты понимаешь, я не могу раскрывать своих источников информации. Тебе я скажу потому, что ты моя родственница. Только очень прошу – больше никому ни слова! У него есть дом для отдыха на мысе Глосестер.

– Мой рот на замке, – улыбнулась Мэгги. – А где это?

– В северном Квинсленде, рядом с Боуэном, почти у самых тропиков.

Проводив Елену, Мэгги вернулась на террасу, рассеянно наблюдая за удлиняющимися тенями.

Может, это и есть судьба? Ведь с таким же успехом Джек мог бы быть в Нью-Йорке или в Катманду, а он всего лишь в северном Квинсленде. И у нее в запасе есть еще пара недель.

Исходя из соображения, что ее мать не будет волноваться о том, о чем ей неизвестно, Мэгги оставила коротенькое сообщение на автоответчике – на всякий случай! – упаковала чемодан – снова! – и отправилась на север. В поездке был один несомненный плюс: она будет вне досягаемости того журналиста, вздумай он выяснять, кто она на самом деле и чем они занимались с Джеком Маккинноном в тот предрассветный час, запершись в гараже.

Точнее, будучи заперты.

Раньше до мыса Глосестер можно было добраться только по воде, однако сейчас туда была проложена автомобильная дорога.

Здесь оказалось очень красиво. Мэгги поселилась в просторном домике на пляже, окруженном несколькими пальмами. Песок был темный и цветом напоминал жженый сахар, но вода была прозрачной, берег ровным – природа словно приглашала валяться на пляже и не вылезать из теплой воды. В первый свой вечер Мэгги просто сидела на пляже, наслаждаясь покоем и любуясь пейзажем.

Недалеко от нее отдыхала одна пара. Перекинувшись с Мэгги парой фраз, они тут же пригласили ее к себе на ужин. Мэгги сидела недолго. Сославшись на усталость после долгой поездки, она ушла, в глубине души понимая, что не это послужило причиной ее поспешного ухода. Ею вдруг овладели запоздалые сомнения. Правильно ли она поступила, приехав сюда?

Мэгги тряхнула головой, отгоняя непрошеные мысли.

– Завтра мне будет лучше, – убеждала она себя вслух. – Завтра я даже не вспомню об этих сомнениях. – Грустная улыбка показалась на ее губах. – Надо же, а я-то думала, что не отношусь к тем женщинам, которые побегут вслед за мужчиной, позабыв о собственной гордости.

Но, видимо, она все же действительно устала, потому что, как только ее голова коснулась подушки, Мэгги провалилась в глубокий сон.

В шесть тридцать утра она уже шла вдоль пляжа. Солнце еще не вступило в свои права, но она ничего не имела против: ей нравилось видеть и слушать, как просыпается природа. Но когда впереди нее вдруг возникла фигура, все окружающее вмиг потеряло всякую прелесть. Потому что навстречу к ней шел не кто иной, как Джек Маккиннон с удочкой в руке.

Мэгги стоило больших усилий не броситься к нему бегом. Она заставила себя идти как ни в чем не бывало. Джек, напротив, вдруг остановился как вкопанный.

Поравнявшись с ним, она протянула руку и любезно осведомилась:

– Доктор Ливингстон [1]1
  Давид Ливингстон (1813—1873) – знаменитый исследователь Африки (прим. ред.).


[Закрыть]
, я полагаю?

Он промолчал, не ответив на ее рукопожатие.

Мэгги подняла руки.

– Хорошо, хорошо. Это было не смешно. Почему ты молчишь?

Джек долго смотрел на ее босые ноги, белые шорты, топ, волосы, собранные в хвостик, и, наконец, посмотрел в глаза.

– Как ты меня нашла? – спросил он вместо приветствия.

– К сожалению, я обещала молчать, но если пригласишь меня на чашечку кофе, я, так уж и быть, скажу, зачем мне это понадобилось.

– Где ты остановилась и надолго ли?

– Мистер Маккиннон, должна ли я понимать ваш вопрос так: вы боитесь, что кто-нибудь еще, кроме меня, узнает об этом месте? – Она вздохнула. – Уже второй раз обещаю, – она приложила руку к сердцу, – что этот секрет останется со мной.

– Мэгги, – грубо начал Джек, но тут же смягчился. – Ладно, раз уж ты притащилась в такую даль, чашечкой кофе, думаю, я просто обязан тебя угостить.

Дом Джека оказался всего в пяти минутах ходьбы, но был так надежно укрыт среди деревьев, что разглядеть его с пляжа, не зная, что он там, казалось, невозможно. На берегу под брезентом стояла небольшая яхта.

Мэгги поднялась за ним на веранду на второй этаж и приглушенно ахнула перед открывшимся перед ней видом.

– Ты умеешь выбирать место, – восхищенно сказала она. – Здесь очень красиво.

– И уединенно. По крайней мере, так было до того, как провели трассу. Теперь только и делаешь, что натыкаешься на толпы людей.

– Включая меня? – Она круто повернулась к нему. – Наверное, мне просто показалось, но... ведь наша последняя встреча, которая началась не столь уж удачно, что-то изменила в наших отношениях. Или я ошибаюсь?

– Изменила, да не совсем.

Джек взъерошил волосы. Мэгги отметила, что он еще больше загорел, а волосы ему не мешало бы постричь.

– Почему? Я устала повторять, что я вовсе не капризная, взбалмошная...

– Богатая девчонка? – закончил за нее Джек, подняв брови. – Кстати, если ты не согласна с этим утверждением, как ты объяснишь, почему ты здесь?

– Ты наклеил на меня ярлык «Прочь с дороги, когда идет Мэгги Трент!», а я считаю, что ярлык следует поменять.

– Вот как?

– Да! Например, на такой: «Мэгги Трент заслуживает большего». И если ты не согласен со мной, почему бы нам не узнать друг друга поближе? Например, я бы не стала судить о тебе по твоему отцу, даже если бы его знала.

– А вот слона-то я и не заметил, – медленно произнес Джек.

Мэгги фыркнула.

– Типично по-мужски.

Джек слабо улыбнулся, но ничего не сказал.

Дом Джека был простой, деревянный, но отпечаток его личности чувствовался повсюду.

Полы надраены до блеска. Рядом с низкой двуспальной кроватью стоял столик с книгами и красивой лампой из латуни. Дальше Мэгги заметила большой деревянный кофейный стол, на котором лежали несколько книг и стояли модели судов. В просторном кабинете был телевизор, видео– и стереосистемы. Под потолком тихо гудел вентилятор. Окна от солнца защищали жалюзи. В отделке кухни преобладали дерево и хром. Всюду стояли горшки с цветущими растениями. На одной из стен висела картина – яркий, праздничный пейзаж со слонами.

– У тебя здесь очень мило. Особенно слоны.

– Благодарю. – Джек включил кофеварку.

– Откуда она у тебя?

– Кто? – не понял Джек.

– Картина.

Джек пожал плечами и достал чашки для кофе.

– Из Таиланда.

Мэгги присела на стул и сжалась.

– Почему ты так со мной обращаешься? Поверь, мне нелегко.

По его лицу скользнула тень улыбки.

– По-моему, ты уже неплохо освоилась. Что-то незаметно, чтобы тебе было нелегко.

– Я скажу тебе. – Мэгги выпрямилась. – Поверь мне, я никогда этого не делала. Я... – Она замолкла.

– Чего не делала? – озадачился Джек.

– Меняла уже сложившееся мнение о мужчине, вот что! И еще этот гараж! – с негодованием воскликнула она.

– В котором ты меня заперла, – закончил за нее Джек. – Добавь к этому еще то, что сейчас ты буквально загнала меня в угол.

Мэгги сцепила зубы, чтобы не расплакаться. Оказывается, пробиться через кордоны Джека Маккиннонна – та еще задача.

– Меня интересует не только твое тело, – ровно произнесла она. – И дело не в том, какие дома ты строишь...

Джек иронично улыбнулся, разливая по чашкам кофе.

– Спасибо за откровенность. Со своей стороны, должен признаться, что каким бы восхитительным ни казалось мне твое тело, это ничего между нами не изменит.

– Повтори еще раз! – выдохнула Мэгги.

– Ты слышала.

– Слышала, но не поверила.

– Почему? – Он пожал плечами. – Я решил, что если буду тебя игнорировать, тебе будет легче меня забыть. Может, ты даже сподобишься оставить меня в покое.

Мэгги ничего не успела понять, как ее рука взметнулась вверх. Звук пощечины прозвенел в воздухе.

С потемневшим лицом Джек перехватил ее запястье, и Мэгги запаниковала.

Она с отчаянием дернула руку. Видимо, страх придал силы, потому что ей удалось высвободиться из его хватки. Не мешкая ни секунды, гонимая инстинктивным желанием спастись, она опрометью бросилась из кухни, задев чашку локтем. Та упала ей прямо под ноги и разбилась. Мэгги не успела увернуться и наступила босой ступней на осколок. Резкая боль заставила ее остановиться, и почти сразу же крепкие руки Джека сомкнулись вокруг ее талии.

Боже, как унизительно! Но Мэгги уже не владела собой.

– Да, да! Так и есть! Ты засел в моей голове, как заноза в заднице! Сначала ты мне был неприятен, потом я тебя почти возненавидела, а затем уже ни о ком, кроме тебя, думать не могла! А ты? Считаешь, если ты прислал мне букет... Что ты делаешь?!

Джек сел на кожаный диван и посадил ее себе на колени. Она стала было вырываться, но он легко подавил ее порыв.

– Просто сиди смирно, Мэгги. С такой раной на ноге ты далеко не уйдешь. Кстати, как часто мне ожидать пощечин?

– Это случайность, – заявила она, заливаясь краской.

– То есть ты не имеешь такой привычки? уточнил он, обнимая ее за плечи. – Рад это слышать. Значит, ударив меня, ты на кое-что рассчитывала. Ну как, готова?

– Я не...

Он не дал ей договорить и прижался к ее губам долгим обжигающим поцелуем. Ее словно ударило током. Беспомощная, захваченная водоворотом чувств, которые вызывали в ее теле прикосновения его губ, она настолько потеряла связь с реальностью, что не возражала, когда он запустил руку ей под топ, накрыв грудь ладонью.

– О боже, Джек, – простонала Мэгги.

– Нравится?

– Очень...

– А если так?

Он крепче прижал ее к себе одной рукой, другой лаская ее грудь, и принялся осыпать ее лицо поцелуями.

Мэгги тихо постанывала, наслаждаясь ощущением его сильного тела и забыв обо всем... Еще чуть-чуть, и она бы отдалась ему прямо здесь, на кухне...

На землю ее спустил Джек. Он оторвался от нее, тяжело дыша, и засунул руки в карманы.

Мэгги сидела на его коленях и смотрела словно сквозь него. Ее глаза потемнели от желания, губы стали ярко-алыми и припухли от поцелуев, пряди волос выбились из хвостика. Она несколько раз моргнула, и ее глаза вновь стали светло-зелеными. Постепенно в них появилось осмысленное выражение.

– Что это было? – сбивчиво прошептала она.

Джек уже выровнял дыхание и поцеловал ее в нос.

– Сильные эмоции часто имеют обратную сторону.

– Ты имеешь в виду, что мой гнев на тебя вдруг превратился совершенно в другое чувство?

– Все может быть.

– А ты?..

– Я... – Джек замялся, но все же признался: – Я давно хотел поцеловать тебя.

Лицо Джека находилось так близко, что она видела тонкие морщинки вокруг его рта, шрам рядом с бровью и участок плохо сбритой щетины на его щеке.

– Я... – Она постаралась собраться с мыслями. – Очевидно, ты думаешь, что я из той породы женщин-охотниц, которые преследуют мужчину, на которого положили глаз, пока не добьются своего. Плюс ко всему я ведь испорченная, взбалмошная, капризная, богатая, ну и так далее... Но я никогда еще не испытывала таких чувств. – Мэгги чуть нахмурилась. – До тебя мужчины меня не очень-то и интересовали. То есть, разумеется, легкий флирт, пара поцелуев – куда же без этого? Тот же Тим Митчелл, он мне нравится, но... сейчас все иначе. И началось все после того, как я провела с тобой ночь под одной крышей.

– Мэгги...

– Нет, подожди, дай сказать. Может, слово «нет» доходит до меня редко, но мне важно, по крайней мере, понять, что со мной произошло, почему я так изменилась с той ночи. – Она криво улыбнулась. – Конечно, если ты скажешь, что во мне нет ничего интересного, что могло бы заинтересовать такого мужчину, как ты, или если в твоей жизни уже кто-то есть, я уйду. Хотя, признаюсь, это будет сделать не так-то просто.

Джек взял ее за подбородок и заставил посмотреть на себя.

– Твой отец и я никогда не сможем понять друг друга.

– Ну при чем здесь мой отец?! Забудь ты о нем! Конечно, вы не сможете понять друг друга. Мы и сами друг друга часто не понимаем. Поверь, моя независимость далась мне нелегко, и я еще не перестала удивляться тому, что сама определяю, как мне жить. Я еще в этом новичок. Да, – распалялась она, – может, привилегии, которым я обязана своей фамилии, делают мою жизнь более комфортной, по сравнению, например, с условиями, в которых рос ты, но моей-то вины в этом нет!

– Нет, – ответил он с полуулыбкой на ее страстный монолог. – Как раз лично против тебя я ничего не имею.

– Какая-нибудь женщина в твоей жизни?

– Нет.

– Тогда почему мы должны бороться со своим влечением?

– Разве мы боремся? Я поцеловал тебя, а ты не возражала.

– Вообще-то я бы не возражала, если бы ты не ограничился только поцелуем...

– Мэгги, – осторожно сказал Джек, – что, если это не приведет нас к алтарю и наши отношения закончатся, так и не успев перерасти в нечто большее?

– Может быть, – легко согласилась она. – Я тоже этого не знаю. Но я не хочу сидеть сложа руки, когда в моей жизни случилось первое обыкновенное чудо.

В глазах Джека заплясали озорные искорки.

– Конечно. Ведь необыкновенное чудо – это ты.

– Так значит мы, по крайней мере, друзья?

– По крайней мере... с небольшой оговоркой.

– Ты не из тех, кто женится. – Это прозвучало не как вопрос, а как утверждение.

– Я...

– Я сама не уверена, что хочу замуж, – спокойно продолжила Мэгги. – Так что здесь проблем не будет, но предупреждаю сразу: мне не раз говорили, что у меня диктаторские замашки. И это не потому, что я богата. Просто такой уродилась.

– Почему-то я нисколько в этом не сомневаюсь. – Джек зарылся лицом в ее волосы, пряча улыбку. – На сколько ты сюда приехала?

– Я сняла домик на пляже на неделю, но у меня есть еще неделя в запасе.

Джек вдруг нахмурился.

– Как тебе удалось выяснить, что я здесь?

– Ты опять? Я обещала молчать и умею хранить секреты. Не волнуйся, от меня об этом никто не узнает. – Она разгладила его морщинки. – А ты здесь надолго?

– На неделю.

– А когда приехал?

– Пару дней назад.

– Целая неделя. – Она мечтательно улыбнулась. – Времени достаточно.

– Ты собираешься переехать ко мне? – Его брови вновь сошлись у переносицы.

– Ну... – Она бросила него взгляд из-под ресниц. – Вообще-то нет. Иначе это будет слишком уж прямолинейно.

– Куда уж прямее, – пробормотал Джек и наклонился с явным намерением поцеловать ее.

– Подожди, – удержала его Мэгги.

Его губы остановились в миллиметре от ее губ.

– Ты передумала?

– Нет, конечно! Просто... просто я иногда чересчур увлекаюсь и могу потерять над собой контроль.

– Что ж, тогда все бразды правления я беру в свои руки.

Она подозрительно сощурилась.

– Ты надо мной смеешься?

– Нет. Да, – признался Джек.

– По-твоему, я настолько смешна, да? – Она обидчиво поджала губы.

– Нет, всего лишь уникальна. – Он поймал ее губы, и Мэгги забыла об обиде.

Джек оторвался от нее и прошептал, согревая ее щеку своим дыханием:

– Следующая часть может оказаться не настолько приятной.

– Следующая часть?

– Осколок в твоей ступне, – напомнил он, проводя пальцем по ее полной нижней губе.

– И правда...

* * *

Джек действовал быстро и осторожно, но пару раз она все же не удержалась от крика.

– Наверное, нужно было сделать наоборот, – укачивая ее, сказал Джек.

– Как еще наоборот? – вытерев слезнику, спросила Мэгги.

– Сначала удалить осколок и обработать рану, а уж затем облегчить боль поцелуем.

– Так поцелуй меня сейчас! – Ее руки обвились вокруг его шеи, и в тот же миг его губы заставили ее позабыть о боли.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю