355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линдсей Армстронг » Такая вот любовь… » Текст книги (страница 1)
Такая вот любовь…
  • Текст добавлен: 11 октября 2016, 22:50

Текст книги "Такая вот любовь…"


Автор книги: Линдсей Армстронг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)

Такая вот любовь…

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Никто из семьи и друзей не одобрял работы Мэгги в риэлтерской фирме, кроме разве что ее матери. И то до тех пор, пока мать не узнала, что некто Мэри Дональдсон из Тасмании, работавшая риэлтером, обручилась с самим наследным принцем Дании Фредериком!

С того дня все, в том числе и мама, стали ждать и от Мэгги чего-либо подобного. В общем-то, в ее обручении с принцем не было бы ничего невозможного, ведь Мэгги Трент происходила из богатейшей семьи. Двадцатитрехлетняя светловолосая, привлекательная, ухоженная девушка, всегда одетая по последней моде, она к тому же обладала неплохой деловой смекалкой и талантом безошибочно угадывать вкус клиента. А если клиент сам не знал, чего хочет, Мэгги быстро указывала ему на тот единственный среди множества вариант, и расставались они довольные друг другом.

Возможно, это объяснялось не столько природным даром, сколько ее дипломом дизайнера, а также курсами по архитектуре и черчению, которые она окончила, да еще природной любознательностью, внимательностью и умением ладить с людьми. Ну и, конечно же, врожденным вкусом.

Впрочем, ожидания родных по поводу ее замужества Мэгги вовсе не спешила оправдать. Она слишком любила свою работу, чтобы обменивать ее на обручальное кольцо. И это несмотря на то, что в ее жизни был по крайней мере один мужчина – не принц, конечно, но тоже прекрасная партия, – который хотел сделать ее своей женой.

Но у Мэгги были две цели в жизни. Первая: доказать всем, что она современная успешная, деловая женщина, не случайно в будущем Мэгги надеялась открыть собственное дело. И вторая: быть хозяйкой своей судьбы и не допустить, чтобы мужчина управлял ее жизнью. Причина таких запросов крылась в непростых отношениях с отцом – властным, часто высокомерным мужчиной, убежденным, что, работая, дочь напрасно теряет время.

Мэгги никогда и не скрывала, что ею движет, но после встречи с Джеком Маккинноном – успешным владельцем строительной компании – она была уже готова забыть о своих целях. И в результате все обернулось против нее же самой...

А началось все одним солнечным воскресным днем.

Она и Тим Митчелл сидели за чашечкой кофе среди таких же отдыхающих и наслаждались выступлением группы, исполняющей джазовую музыку. Она нечасто встречалась с Тимом, а когда встречалась, четко определяла ту линию, за которую ему заступать запрещалось. Тиму оставалось лишь молча страдать.

– Кто это? – лениво спросила Мэгги, расслабленно откинувшись на спинку стула. Сегодня она наконец заключила сделку по продаже дома и рассчитывала на приличные комиссионные.

Тим посмотрел в направлении ее взгляда.

– Джек Маккиннон, владелец строительной компании.

Мэгги присмотрелась: она знала о нем только понаслышке.

Джек слыл миллионером даже среди миллионеров. Его компания занималась строительством современного жилья на Золотом побережье, по продаже которого Мэгги считала себя – и не без оснований! – непревзойденным экспертом.

Если быть честной – а так чаще всего, кстати, и было, – лично ей не нравилось, что строительство ведется в этом районе. Она считала, что было бы лучше, если бы компания Маккиннона избрала своей строительной площадкой другое место, а не этот оазис сельской жизни, где любой городской житель мог бы приобрести несколько акров отдыха и покоя и заняться, например, разведением лошадей, или выращиванием лайма, или тем, что в голову взбредет.

Теперь же, именно из-за Джека Маккиннона и ему подобных, в скором времени это могло превратиться в невыполнимую мечту. Оптимизма не добавлял и тот факт, что население на побережье постепенно, но неуклонно увеличивалось, во многом благодаря мягкому климату, превосходным пляжам и близостью к столице штата – городу Брисбену.

Конечно, говорила себе Мэгги, этого типа не обвинишь в том, что он делает деньги на той земле, на какую есть немалый спрос, но испытывать к нему симпатию она не обязана.

– Ты с ним знаком? – спросила Мэгги, наблюдая за тем, как Джек и его спутники, мужчина и две женщины, сели за столик неподалеку от них.

– Так, натыкались пару раз друг на друга. Мы учились в одной школе, но он на несколько лет старше.

В голосе Тима слышалось нескрываемое восхищение, но Мэгги удержалась от того, чтобы высказать о Джеке свое возмущение: день стоял замечательный и незачем портить ее спутнику, довольно славному, настроение.

Тим, которому исполнилось двадцать девять, был дантистом. С каждым годом его практика приносила все больший доход, хотя с Маккинноном, конечно, ему никогда не сравниться.

Мэгги чуть не спросила Тима, что за человек этот Джек, но прикусила язык. Забавно, почему он ее так интересует? Она продолжала незаметно его разглядывать.

Определенно в нем что-то есть, решила наконец Мэгги. Высокий, выше шести футов, прикинула она, худощавый и в то же время широкоплечий. Темные волосы и глаза, цвет которых она не успела разглядеть. Мягкая, пружинистая походка. Опасная! Свободного покроя одежда, которая уж никак не выдавала его принадлежности к сильным мира сего: довольно поношенные джинсы, белая рубашка, голубой пуловер, коричневые туфли.

Его движения были скупы и выверены, как у летчика сверхзвукового истребителя или капитана спортивной яхты. Совсем не таким она представляла себе владельца строительной компании.

Либо мужчина прочитал ее мысли, либо просто почувствовал на себе пристальный взгляд, но он обернулся, и их взгляды встретились.

Одна его бровь иронично вздернулась. Непонятно почему, Мэгги покраснела, но даже тогда не смогла отвести глаза в сторону, с каждой секундой краснея еще больше. Мужчина перевел взгляд на Тима, и в его глазах мелькнуло удивление и... радость.

Маккиннон узнал Тима Митчелла! Избежать знакомства стало невозможно.

Жестом Джек пригласил их к своему столику. Мэгги замотала головой, но Тим проявил настойчивость, и в конце концов она уступила, радуясь про себя лишь одному: что ни в чем не уступает спутницам Маккиннона – роскошной брюнетке, представившейся Лией Монтальбой, и белокурой, похожей на скандинавку красавице Бриджит Пирсон. На Мэгги на этот раз было черное облегающее платье и туфли на высоких каблуках. Идеальная гладкая кожа покрыта ровным золотистым загаром. Длинные густые волосы, обычно распущенные, схвачены бархатной ленточкой.

Спутник Маккиннона оказался юристом его же компании Полом Уиттоном.

Разговор протекал легко и непринужденно, однако в какой-то момент Мэгги обнаружила, что она очарована и приятным глубоким баритоном Джека, и его насмешливой полуулыбкой, и искрометным, иногда весьма язвительным юмором. Это почему-то встревожило Мэгги, хотя на нее он обращал не больше внимания, чем на остальных. Разве что его насмешливая улыбка превращалась в слегка ироничную, когда он бросал на нее беглый взгляд...

Кровь вскипела в ней, когда Мэгги наконец-то поняла, чему обязана такой честью. Он помнил ее первый взгляд, брошенный на него из-за соседнего столика, и ждал, когда же она начнет с ним заигрывать...

Перебьется!

Джек посмотрел на нее – его глаза оказались серыми – и задумчиво протянул:

– Мэгги Трент. Вы случайно не дочка Дэвида Трента?

Чуть поколебавшись, она ответила утвердительно.

– Того самого Дэвида Трента? – Темные глаза Лии округлились. – Богатого-богатого, из семьи известных политиков, судей, скотоводов, владельцев скаковых лошадей и чемпионов-яхтсменов?

Мэгги лишь пожала плечами и отвернулась.

– Очевидно, Мэгги не любит, когда ею начинают восхищаться лишь в связи с ее отцом, – явно забавляясь, произнес Джек.

– Счастливица, – заинтересованно протянул Пол.

– Точно, – согласился Джек. – Ну и чем же занимается наша счастливица? – Не то чтобы кто-то удивился, если бы выяснилось, что она ничем не занимается, но все-таки...

Намек был понятен всем, даже Тиму. Его восторг от встречи со старым знакомым пошел на убыль.

В зеленых глазах Мэгги вспыхнул огонь.

– Тем, чем занимаюсь я, касается только меня, – четко произнесла Мэгги, глядя в насмешливые серые глаза. – А вот чем занимаетесь вы, касается очень многих. И, увы, ваше занятие не приносит пользы ни стране, ни обществу. Вы строите картонные коробки, которые почему-то называете домами, и к тому же вы уничтожаете природу. Это я знала и до сегодняшней нашей встречи. А теперь знаю о вас и еще кое-что. Терпеть не могу богатых самовлюбленных мужчин!

С этими словами она встала и ушла.

Утро понедельника Мэгги провела по расписанию – со своей матерью за чашечкой кофе в популярном кафе. Если ее отношения с отцом напоминали американские горки, то мать она просто обожала.

Белле Трент было за сорок, но выглядела она куда моложе своих лет. В ее прямых темных волосах уже просматривались редкие седые нити, но сами волосы были такими густыми и блестящими, что им позавидовала бы любая девушка. Красивые темные глаза, стройная фигура и собственный, ни на кого не похожий стиль – Белла была воплощением элегантности.

Она занималась благотворительностью, и это отнимало у нее большую часть времени. Иногда Мэгги видела, как мать грустит. Дочь не знала причину такой грусти, но догадывалась, что это имеет отношение к отцу и той напряженности, которая время от времени возникала в их отношениях.

Однако ее мать никогда ни на что не жаловалась. Мэгги недоумевала: если их совместная жизнь обоим в тягость, почему ни она, ни отец не поднимают вопрос о разводе?

– Мам, что тебе известно о «Маккиннон корпорейшн»?

– Ну, по-моему, Джек Маккиннон начал с нуля, – размешивая сахар маленькой ложечкой, ответила Белла. – Вроде бы он получил свой первый кредит в банке – впрочем, подробности никому не известны, – и с тех пор движется только вверх. Сейчас он занимается проектированием и строительством не только домов.

– Не только?..

– После того как он заработал свои первые миллионы, он занялся строительством и спуском на воду морских судов. Тогда и возникла компания «Маккиннон катамаранс». – Ее мать махнула рукой в направлении пристани, где покачивалась целая армада лодок и яхт. – Думаю, среди них найдется парочка-другая, построенных «Маккиннон катамаранс».

– Должно быть, он очень умен, – задумчиво сказала Мэгги.

– Скорее всего, так и есть, – кивнула ее мать и сморщила нос. – А что это ты им заинтересовалась?

– Я познакомилась с ним вчера.

– Ну и как?..

– Он был груб.

– С тобой? – изумилась Белла. – Но почему?

– Если бы я знала! А откуда ты о нем столько знаешь?

– Тетя Елена решила включить его в список самых желанных холостяков, – печально сказала Белла.

С минуту мать и дочь просто смотрели друг на друга, но потом не выдержали и рассмеялись. «Тетя» Елена на самом деле приходилась Мэгги кузиной. Елена Чедвик вела в еженедельном журнале колонку советов для семейных пар – и это при том, что сама ни разу не была замужем. К восторгу многих читательниц, она также составляла ежеквартально обновляемый список самых видных холостяков. Другая замечательная черта кузины состояла в ее способности выводить всех на чистую воду.

– Если бы он был бы мне хоть чуточку симпатичен, я бы, может, даже пожалела его, – все еще давясь смехом, сказала Мэгги. – Помоги бог всем, за кого Елена примется всерьез.

– Ну и как он тебе вообще? – отсмеявшись, спросила Белла.

Мэгги задумалась.

– Не знаю, но, по-моему, он из тех мужчин, за которым женщины побегут сломя голову, если он их поманит. По крайней мере, некоторые женщины.

Белла ничего не сказала, лишь бросила на дочь короткий внимательный взгляд, который Мэгги не заметила.

Лейла Трент была матерью ее отца, а следовательно, бабушкой Мэгги. Все говорили, что внучка ужасно похожа на нее не только внешне, но и характером, хотя сама Лейла была с этим не согласна. Она считала, что ее внучка во всем похожа не на нее, а на ее сына.

– Но мы с отцом только и делаем, что воюем, – не раз протестовала Мэгги.

– Это как раз потому, что вы похожи, – утверждала Лейла. – Хотя и мамину мягкость ты также унаследовала, дорогая, но в большей степени ты – типичная Трент, что бы тебе ни говорили. Ты энергична и отважна и очень напоминаешь мне твоего дедушку.

Однажды у Мэгги вырвалось, что ей следовало бы родиться мальчиком – тогда одобрение со стороны отца ей было бы обеспечено.

Лейла пристально посмотрела на нее.

– Мэгги, не говори так больше. Твоя мама и... – Она оборвала себя и закончила: – Просто будь собой.

Больше Лейла не возвращалась к этой теме и то, что она собиралась тогда сказать, так и осталось тайной. Полгода спустя она мирно скончалась во сне.

Именно от бабушки Мэгги унаследовала двухэтажную виллу с прекрасным видом на мыс Надежды, с маленьким садом, консервативно отделанной столовой, чьи окна смотрели на фонтан, и несколько чудных предметов мебели.

Войдя в дом, она бросила сумку на софу, сняла туфли и босиком вышла в сад, чтобы полить цветы, и нахмурилась, не понимая, почему она так странно себя чувствует. Это ощущение не покидало ее с того самого воскресенья. Словно ее спокойная, обеспеченная жизнь стала ей в тягость, тогда как раньше девушка просто не представляла себе иной.

Конечно же, дело не в словах Джека Маккиннона и его оскорбительном поведении, уговаривала она себя. Что ей с того, если он считает ее богатой папенькиной дочкой, от которой пользы ни на грош?

Гораздо больше Мэгги смущало то, что их отношения с Тимом потеряли для нее всякую прелесть. После того воскресенья она избегала встреч с Тимом, правда, разговаривала с ним по телефону и даже приняла его извинения за неподобающее поведение Джека.

– Джек обычно не такой, – повторил Тим несколько раз.

Мэгги с ним не согласилась. Просто заметила, что в этом нет вины самого Тима и что она скоро свяжется с ним сама.

– Мэгги, могу я хотя бы надеяться, что ты не собираешься прервать наше знакомство?

Мэгги заверила его, что, конечно же, нет. И однако же чувство вины не проходило. Она знала, что Тим был бы рад узаконить их отношения...

Это было еще не все. Не уходило чувство обиды, что ее считают такой же, каким считают ее отца. Тут Мэгги была готова поспорить с кем угодно. Может, как была убеждена ее бабушка, она и унаследовала его внешность и характер, но уж никак не его высокомерие! И то, что у нее есть деловая хватка, конечно же, не имеет ничего общего с деловой жесткостью, а порой и жестокостью Дэвида Трента.

Как обычно, сад подействовал на нее успокаивающе. Раньше Мэгги и предположить не могла, что ей понравится копаться в саду. За каких-то полгода она превратила его в настоящий цветник: розы и камелии, петунии и маргаритки – желтые, розовые, белые... Трава на лужайке была подобна зеленому бархату, а в уголке росли базилик и мята, кориандр и розмарин, шалфей и петрушка.

Через полчаса, пересаживая флоксы, Мэгги позабыла и о Тиме, и о Джеке.

Во вторник утром Мэгги была единственным свободным риэлтером, поэтому, едва в офис вошла пожилая пара, она взяла стариков под свое крыло и принялась выяснять, какого рода собственность их интересует. Часто клиенты этого и сами не знали, однако сейчас все осложнялось тем, что супруги – Софи и Эрнест Смит – были настроены весьма воинственно по отношению друг к другу.

В конце концов выяснилось, что их прежний дом с восьмью акрами земли выкупила строительная компания. Софи это не радовало. Она заявила, что больше нигде не будет счастлива. Эрнест, который выступил инициатором продажи, нетерпеливо ответил, что на тот момент он посчитал продажу лучшим вариантом. Они стареют, сказал он, а восемь акров, во-первых, – это слишком мало, чтобы лить по ним слезы, а во-вторых, кому понравится перспектива быть окруженными со всех сторон однотипными бетонными домами? Не о такой старости он мечтал. К тому же компания предложила им сумму, которой будет достаточно для покупки нового дома, и кое-что останется, чтобы отложить на черный день.

– Так и есть, – хмуро согласилась Софи. – Но если бы ты сделал, как сказала я, мы бы выручили за наш дом гораздо больше!

Эрнест побагровел.

– Откуда ты знаешь? Лучше синица в руках, чем журавль в небе!

Мэгги потратила несколько минут на то, чтобы успокоить стариков, и выяснила, что их прежний дом был первый на участке, который интересовал компанию. Они продали его первыми. Соседи, жившие дальше по улице, сначала выждали некоторое время, а затем продали свой дом за большую сумму.

Так вот в чем дело! Причиной ссоры стала не столько продажа дома, который Софи, несомненно, любила. Женщина не смогла смириться с тем, что их соседи получили больше денег. Такая ссора могла омрачить всю оставшуюся жизнь.

– Что за компания? – спросила Мэгги и невольно затаила дыхание.

– «Маккиннон корпорейшн», – со вздохом ответил Эрнест.

Неприязнь Мэгги к Джеку Маккиннону резко возросла.

Спустя несколько дней Мэгги проводила оценочную стоимость одного дома. Его владельцы перебрались в Мельбурн год назад и решили выставить его на продажу. Ключи от дома они выслали по почте.

Дом был заброшенный, в нем долгое время никто не жил. Мэгги даже немного расстроилась: сам дом оказался вполне симпатичным. Наверное, в нем когда-то бурлила жизнь... Участок, на котором он стоял, зарос густой травой. Недалеко шумели листвой несколько деревьев. Мэгги обнаружила даже ручеек, который смело могли бы облюбовать для своих игр утконосы.

Рядом с домом стояло большое кирпичное строение, попасть в которое можно было через двойные гаражные двери, на них сейчас висел замок, или через прочную деревянную дверь с щеколдой.

Мэгги, с неохотой покинув берег ручья, одолела дверные препятствия и зашла в здание. Здесь было темно и прохладно. Часть строения была преобразована в простенькое жилье: нечто напоминающее жилую комнату, маленькая кухонька и ванная с туалетом. На кухне стояла двухконфорочная плита, старый чайник, пара кастрюль, столовые приборы и даже фарфор. Кроме этого в буфете нашлись запасы консервированной и сухой еды.

Мебели было немного: кухонный стол с четырьмя стульями и небольшая софа в комнате.

Мэгги делала пометки, когда снаружи послышался звук подъезжающего автомобиля. Удивляясь, кто бы это мог быть, она подошла к двери и не поверила своим глазам, когда из «рейнджровера» последней модели вышел... Джек Маккиннон.

Как и в первую их встречу, одет он был неброско. Тем не менее Мэгги отметила, что его появление, очевидно, нигде и никогда не остается незамеченным.

Следующая мысль заставила ее замереть на месте.

Ну нет, она не допустит, чтобы этот симпатичный уголок природы был стерт с лица земли!

Она вышла во двор. На ее лице застыло мрачное выражение.

– Ну надо же, – заметив ее, протянул Джек. – Кого я вижу! Малышка мисс Трент, борец за природу и мужененавистница!

Оглядев ее с головы до ног, он был вынужден признать, что, если бы не ее отец, он мог бы найти Мэгги Трент чертовски аппетитной. И даже гримаса на ее лице не испортила бы этого впечатления.

Джеку пришлось резко мотнуть головой, чтобы картины обнаженной Мэгги улетучились из его разыгравшегося воображения.

А сама Мэгги вдруг обнаружила, что сжимает мобильник до боли в суставах. Она положила телефон и блокнот на капот своей машины и, уперев руки в бока, процедила:

– Сейчас я готова согласиться со всем вышеперечисленным, мистер Маккиннон. Но так как в данный момент я представляю интересы владельцев участка как риэлтер, стало быть, ваше пребывание здесь незаконно. Поэтому не могли бы вы немедленно покинуть пределы частной собственности?

В ответ на ее тираду мужчина лишь улыбнулся уголками губ и еще раз осмотрел ее с головы до ног.

На Мэгги были джинсы, розовая рубашка и ботинки. Волосы заплетены в косу. Из косметики он заметил всего лишь блеск для губ.

Одежда не могла скрыть ни длинных ног, ни высокой груди. А ее походка! Это соблазнительное покачивание бедер он представил как приглашение заключить ее гибкое тело в свои объятья...

Под откровенным мужским взглядом щеки девушки окрасились румянцем. Одновременно зеленые глаза заискрились от ярости.

Джек нашел, что ярость Мэгги только к лицу, и криво улыбнулся.

– Значит, вот какое ваше... не возражаете, мисс Трент? – хобби! Что касается моего нахождения здесь... Со мной связались владельцы и спросили, не заинтересует ли мою компанию этот участок.

Мэгги несколько раз моргнула.

– Мне они ничего не сказали!

– Вы всегда можете проверить правдивость моих слов. – Он пожал плечами.

Мэгги схватила мобильник, но эмоции бурлили в ней. Повертев его в руках, она положила его на крышу автомобиля.

– Вы не можете! Вы не посмеете! Здесь так красиво! После вас здесь будет ужасно!

– Вы хотите сказать, после того, как здесь будут построены «картонные коробки»? – Он зашел в пристройку.

Мэгги последовала за ним.

– Да!

Джек вдруг резко затормозил и обернулся. Мэгги едва в него не врезалась.

– Ваша забота о местной природе весьма трогательна, мисс Трент.

Его серые глаза сверлили ее не хуже лазерного луча. Мэгги невольно отступила перед мощью, исходившей от его тела, и сардонической улыбки, искривившей красиво очерченный твердый рот. Она остро ощутила его мужское превосходство, чувствуя себя слабой и уязвимой.

– Если вас действительно тревожит состояние окружающей среды и вы озабочены размахом тех повреждений, которые несет с собой урбанизация, вам лучше обратиться в городской совет, – презрительно продолжал Джек. – Если эта тревога с вашей стороны не надуманна, делайте что-нибудь конкретное, а не сотрясайте воздух пустыми словами.

– Например?

– Например, организуйте кампанию в поддержку природы, используйте власть, которую имеет ваша семья в политике, голосуйте за совет, в котором бы преобладали «зеленые». Да мало ли чего вы можете сделать, с вашими-то деньгами и связями! Но не набрасывайтесь на меня, как необразованная торговка! Все, что я делаю, я делаю в рамках закона.

– А как насчет моральных законов и законов совести? – бросила Мэгги. – Как насчет того, что вы наживаетесь за счет природы и людей вроде семьи Смит?

– Не знаю, кто такие Смиты, но предполагаю... – Он сделал паузу и снова оглядел ее с головы до ног, но сейчас его взгляд был холодный, оценивающий. – Что касается Смитов и им подобным, – продолжил он, закончив осмотр, – такие люди, как правило, богаты. Они взирают на остальной мир с высоты своих башен из слоновой кости, построенных на деньги прежних поколений и стоящих на аккуратненьких чистеньких лужайках, и им совершенно наплевать на заботы большинства простых смертных.

– Неправда! – воскликнула уязвленная Мэгги. – Я не такая!

– Нет? – Он сардонически вздернул бровь и пожал плечами. – Вам бы следовало пожить так, как живет это большинство, мисс Трент. Провести эксперимент, каково это – расти в семье, живущей на заработок одного родителя, потому что дети слишком малы, чтобы оставлять их без присмотра, детское пособие невелико, а воспитание ребенка обходится слишком дорого, и на своей шкуре узнать, что значит выражение «иметь крышу над головой».

– Я...

Джек не дал ей сказать и язвительно продолжил:

– Может, вы и считаете эти дома «картонными коробками», но в них, по крайней мере, можно жить, и жить неплохо. Иметь такой дом в собственности – предел мечтаний многих австралийцев. Если вы еще не в курсе, в Австралии очень мало мест, пригодных для жилья, и это побережье с хорошим климатом привлекает людей.

Их взгляды встретились.

– Насколько ваше привилегированное положение мешает вам разглядеть столь простые истины, мисс Трент? Сколько акров зеленой нетронутой земли в живописной местности имеет ваш отец?

Мэгги уже давно пылала праведным гневом от его оскорблений. Хуже всего было то, что кое-какие его слова дошли до ее сознания и они были правдивы. Не зная, куда девать охватившее ее негодование, она яростно толкнула дверь ногой.

Когда эхо от захлопнувшейся двери утихло, Джек спокойно сказал:

– Надеюсь, это не то, что я думаю.

– А я надеюсь, что сейчас вы оценили всю степень моей неприязни к вам! – выкрикнула она.

– Ваша неприязнь заходит так далеко, что вы захотели меня похитить? – Джек, нахмурившись, оглядел помещение.

– Она заходит так далеко, что мне хочется орать, швыряться тарелками и хлопать дверьми. – Мэгги вдруг замолкла. – Похитить вас?! О чем, черт возьми, вы толкуете? Да вы мне даром не нужны!

– Было бы интересно уточнить: вам не нравится то, чем я занимаюсь, или ваша неприязнь направлена исключительно на меня как на мужчину и обусловлена тем, что вы обо мне думаете? – Он кивнул на карманы ее джинсов. – Ключ там?

– Какой ключ? – смешалась Мэгги. – Нет...

Джек подошел к двери и подергал ручку. Дверь не поддалась.

– Закрыта, – ничуть не удивившись этому, сказал он. – И, если память мне не изменяет, ключ был вставлен в замок с той стороны.

– Да, – кивнула Мэгги. Рот ее приоткрылся, когда до нее начало доходить, что именно она только что натворила. Гнев внезапно исчез. Она сглотнула. – Здесь должны быть другие выходы...

– Тогда показывайте, – не удержался Джек от иронии. – Я же пока вижу только два зарешеченных окна и две закрытых двери.

– О боже! – Мэгги облизнула пересохшие вдруг губы. – Не могу поверить... Но ведь у вас должен быть ключ!

– Вообще-то нет, – любезно проинформировал ее Джек. – Меня интересовал участок, а не его постройки.

– Тогда какого черта вы сюда зашли? – вспылила Мэгги. Под его выразительным взглядом она опустила глаза. Так, телефон. В ее памяти ярко вспыхнула картинка мобильника, лежащего на крыше ее машины. Она резко вскинула глаза на Джека. – У вас ведь есть телефон? – В ее голосе звучала надежда.

– Есть, – усмехнулся Джек, но обрадоваться Мэгги не успела. – В машине. Это, конечно, очаровательно, мисс Трент, – ирония сочилась из него, как сок из спелых фруктов, – но каковы бы ни были ваши мотивы лишить меня свободы, вы за это заплатите. – Его слова сопроводил взгляд серых, режущих как сталь, глаз.

– Постойте, постойте! – Мэгги вскинула руки. – Это всего лишь несчастливое стечение обстоятельств. Да, я признаю, что не сдержалась, но за это вы должны винить только себя! И потом, сами подумайте, зачем мне вас похищать?

Джек в наигранном удивлении вскинул брови.

– Леди, в прошлое воскресенье вы одаривали мою спину таким вниманием, что удивительно, как она не воспламенилась.

– Не вашу спину, а затылок, – огрызнулась девушка, но легкий румянец все-таки окрасил ее щеки. – То была сила моей неприязни к вам.

– В самом деле? – словно не поверив ее словам, небрежно спросил Джек.

Мэгги стоило большого труда не покраснеть больше, но тут ей в голову пришла одна мысль.

– Тогда остановитесь на чем-нибудь одном, мистер Маккиннон, – высокомерно заявила она. – Либо я мужененавистница, либо нет!

Он слегка склонил голову.

– Да, наверное, придется уточнить. Вы ненавидите всех богатых самовлюбленных мужчин. Боюсь вас разочаровать, но не такой уж я самовлюбленный тип, как вам хочется обо мне думать.

Мэгги лишь презрительно фыркнула.

– Однако, что бы вы обо мне ни думали, это не объясняет, почему я оказался запертым здесь, вместе с вами, – вкрадчиво заметил Джек.

– Нет, послушайте! – сразу вскинулась Мэгги. – Почему вы так уверены, что это я заманила вас в ловушку? Я понятия не имела, что вы приедете, причем сегодня! Почему вы не хотите мне верить? То, что произошло, – чистейшая случайность.

– Скажем, у меня есть на это причины, – пробормотал Джек и, сощурившись, добавил: – Есть женщины, которые пошли бы и не на такое. Можно только удивляться их фантазии и предприимчивости.

– Вы забываетесь, – холодно сказала Мэгги. – Может, такие женщины и существуют, но мне-то не нужны ни ваши деньги, ни вы сами. Мое наследство...

И тут его спокойствие вдруг дало трещину.

– Откровенно говоря, мне плевать, что вами двигало, – оборвал ее Джек. – Будет лучше, если вы подумаете над тем, как выбраться отсюда. У меня самолет через два часа.

Мэгги нашла, что мысль здравая – этот спор лучше отложить! – и огляделась. Ее взгляд уперся в крышу.

– Может... может попробовать через крышу? – неуверенно предложила она.

Джек посмотрел на нее, словно сомневаясь, в своем ли она уме. Мэгги вздохнула. Действительно, мысль не очень удачная: до потолка слишком высоко, а поблизости ни лестницы, ни стремянки. И вообще, как они потом спустятся?

Ее взгляд сфокусировался на мужчине.

– Кстати, – вдруг заявила она. – Вы ведь мужчина? Вот и думайте, как нам отсюда выбраться!

– Оказывается, не такая уж вы и мужененавистница, раз готовы прибегнуть к помощи богатых самовлюбленных мужчин, – с издевкой сказал Джек. – Поправьте меня, если я ошибаюсь, но, по-моему, здесь попахивает двойным стандартом.

Мэгги открыла рот и закрыла.

– Что, язык проглотили, мисс Трент? – продолжал насмехаться Джек. – В общем, мое предложение таково. Заперты здесь мы по вашей милости, вот вы нас отсюда и вытащите.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю