Текст книги "Опасный соблазнитель"
Автор книги: Линда О'Брайен
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц)
Глава 9
Когда Тайлер вернулся на пароход, Джонаса еще не было. Он уже решил было отправиться за ним в Бельфлер, но вдруг понял, что просто ищет предлог, чтобы вновь повидаться с Клэр. Ему никак не удавалось забыть о ней. Вчерашние поцелуи были еще свежи в его памяти. Тайлер знал, что в городе легко найти женщину не слишком твердых правил, которая согласится доставить ему удовольствие, но почему-то это не устраивало его – он мечтал лишь о Клэр.
Выйдя на палубу, он увидел поднимающегося по трапу Джонаса.
– Что-то ты сегодня слишком задумчив, – заметил Джонас.
– Помнишь труп, который мы выловили из реки сегодня утром? – спросил Тайлер, облокачиваясь на перила.
– Труп владельца ломбарда? Конечно. Странно, что ты вспомнил о нем. Я как раз хотел завести об этом разговор.
– Дело в том, что я побывал у гробовщика, – сообщил Тайлер. – Знаешь, что я видел? Следы веревки на шее мистера Грина. Его задушили, Джонас.
– Черт!
Тайлер провел ладонями по перилам, чувствуя гладкость дерева.
– Я подслушал разговор Бута с шерифом. Бут советовал Симонсу убедить миссис Грин в том, что произошел несчастный случай. – Он покачал головой. – Не нравится мне это. Симонс видел труп, он не мог не заметить следы на шее Грина.
– Одно из двух: либо Бут заметает следы, – подытожил Джонас, – либо шериф – болван.
– Как ты думаешь, мог ли гробовщик рассказать кому-нибудь о следах на шее покойного?
– Пожалуй, да.
– Ну так слушай: поначалу он даже не хотел впускать меня, потом взял с меня обещание молчать об увиденном. Он как будто чего-то боялся. – Тайлер повернулся к помощнику. – Что здесь происходит, черт возьми?
– Я же с самого начала твердил тебе: Буту доверять нельзя.
– Мне досадно думать, что я так ошибся в выборе партнера. В городе Бута считают уважаемым человеком. Не представляю, что заставило его совершить убийство.
– Пожалуй, пока я не стал бы заходить слишком далеко и обвинять его в убийстве, – отозвался Джонас. – Но разговор, который ты подслушал, наводит на подозрения.
Тайлер кивнул. Возможно, он и вправду сделал слишком далеко идущие выводы. Чтобы открыто обвинить Бута, нужны доказательства. И все-таки навестить шерифа не помешает.
На следующее утро Уилбур Симонс первым делом явился к Буту.
– Вы хотели видеть меня, мистер Бут?
– Вы поговорили с миссис Грин?
– Нет, сэр. Она исчезла.
Бут откинулся на спинку кресла, поглаживая полу жилета.
– И что же, по-вашему, это означает?
– Наверное, она решила повидаться с родными или куда-нибудь съездить по делам.
Бут на минуту задумался.
– Надеюсь, вы правы. Так было бы лучше для нас обоих.
– У нас возникло еще одно затруднение, – сообщил шериф. – Сегодня утром у меня побывал Маккейн. Он расспрашивал о смерти Грина так, словно что-то заподозрил.
– И что же вы ответили ему?
– Только то, что расследование уже закончено. Грин напился и спьяну свалился в реку. Но Маккейн уверял, что от трупа не пахнет спиртным.
– Труп всю ночь пробыл в воде. Разумеется, запах выветрился!
– Маккейн хотел знать, достаточно ли внимательно я осмотрел тело. Он заявлял, будто видел на шее Вальтера следы веревки, которой его якобы задушили.
Бут всем телом подался вперед, его глаза сузились.
– Где это он видел труп Грина?
Шериф нервозно переступал с ноги на ногу.
– Его нашли матросы Маккейна. Когда труп подняли на палубу, Маккейн был на пароходе.
Длинные пальцы Бута скрючились.
– Это ваша оплошность, Уилбур.
– Я же говорил, что мне все это не нравится, – заскулил шериф. – Что, по-вашему, я должен был делать? Мне еще никогда не приходилось избавляться от трупа!
Банкир кипел от ярости. Почему Тайлер Маккейн так беспокоится о человеке, с которым он даже не был знаком?
– И чем же закончился разговор с Маккейном?
Симонс бросил на него робкий взгляд из-под клочковатых бровей.
– Я сказал, что еще раз осмотрю труп.
– Будем надеяться, на этом Маккейн успокоится.
– А Клэр расплатилась с долгом? – в свою очередь, спросил шериф.
– Нет, но рисковать я не желаю. Не спускайте глаз с Гранд-авеню и дороги на Маунт-Вернон. Возможно, Симингтон пообещал лично привезти Клэр деньги.
Шериф растерянно уставился на него:
– А если я увижу его? Как мне быть?
– Задержите его и отправьте в тюрьму.
– На каком основании?
– Ну придумайте же что-нибудь, шериф! – выпалил Бут. – Он должен пробыть в тюрьме до четырех часов, пока не закроется банк.
– А если Маккейн снова начнет расспрашивать меня?
Бут потянулся за сигарой.
– Мы придумаем, что ему ответить.
Все утро Клэр нетерпеливо вышагивала по коридору, поминутно поглядывая на высокие старинные часы. Одиннадцать! Где же Роджер Симингтон? Ей не хотелось думать о том, что могло помешать ему приехать, ее по-прежнему тревожила гибель Вальтера Грина.
В волнении она вышла на веранду. Небо было облачным, собирался дождь. Если дождь и впредь будет идти так часто, то урожай погибнет. Пройдясь по лужайке, Клэр заметила вдалеке приближающуюся коляску и вздохнула с облегчением. Но когда коляска подъехала к дому, Клэр увидела, что в ней сидит Тайлер, а не Роджер Симингтон.
– Доброе утро, – учтиво поприветствовал он хозяйку, остановив лошадь.
– Доброе утро, – ответила Клэр, невольно краснея под его пристальным взглядом. – Скажите, вы никого не встретили по дороге сюда? Никто не направлялся в Бельфлер?
– Я не видел ни души.
Озабоченно нахмурившись, Клэр снова перевела взгляд на дорогу.
– Ничего не понимаю… Что могло с ним случиться?
– С кем? С вашим женихом? – с легким раздражением спросил Тайлер.
Удивленная его тоном, Клэр обернулась. Лицо Тайлера словно затвердело, на нем застыло почти гневное выражение.
– С одним из друзей моего отца, – объяснила она, и Тайлер мгновенно успокоился. Неужели он и вправду рассердился, или ей почудилось? Клэр направилась к дому. – Я поеду навстречу ему.
– Я могу подвезти вас, – предложил Тайлер.
– Спасибо, но мне бы не хотелось обременять вас…
– Вы меня ничуть не обременяете. Садитесь.
Он опустил подножку, его темные волосы растрепал теплый ветер. Взгляд Тайлера был таким пронзительным, что Клэр невольно вздрогнула. Отказать ему она не смогла.
Он помог ей устроиться рядом на сиденье, не понимая, зачем вызвался помочь ей. Ему предстояло изучить чертежи будущего дома, времени было в обрез. Неужели он стал таким же мягкотелым, как Джонас?
Но, заметив темные круги под прекрасными глазами Клэр, он понял, что прав, предложив ей помощь. Похоже, в нем все-таки заговорила совесть. Тайлер озадаченно потер щеку, не зная, как быть дальше.
– Вы очень любезны, – произнесла Клэр. – Должно быть, у вас были другие планы?
– Ничего важного. Просто я решил построить на своем участке дом, – объяснил он неожиданно для себя. – Строительство начнется на следующей неделе.
Клэр не стала скрывать удивления:
– Не знала, что вы хотите поселиться в здешних краях.
Тайлер невольно передернулся, услышав слово «поселиться».
– В этом доме я буду жить только зимой, – уточнил он. – Когда река покроется льдом. Когда-нибудь я покажу вам чертежи. – Почему-то ему вдруг захотелось поделиться с Клэр своими замыслами.
– Значит, мы с вами станем соседями.
Тайлер испытал болезненный укол совести. Нет, они не станут соседями, поскольку Клэр придется покинуть дом. Похоже, Клэр поняла свою ошибку: ее улыбка вдруг погасла, взгляд устремился вдаль. Тайлер понял, что она вспомнила об извещении из банка, и впервые задумался о том, как ей быть дальше, но спросить не рискнул. Он с ужасом ждал того момента, когда Клэр узнает, что они с Бутом – партнеры.
Черт возьми, но с какой стати он так терзается? Ведь он давным-давно забыл, как тяжелы угрызения совести. Он стиснул поводья. Еще немного, и Клэр завладеет его сердцем и расстроит все его планы, а потом ускользнет так же незаметно, как и появилась, погубив всю его жизнь. Нет, ничего подобного он не допустит!
Они свернули на Гранд-авеню, затем Клэр попросила доехать до северной окраины города, где долго стояла, приложив ладонь ко лбу и глядя на пустую дорогу. С каждой их встречей она становилась все прекраснее: стройная фигурка, соблазнительные изгибы, четкий профиль, покладистый нрав – такой женой мог бы гордиться любой мужчина… которому нужна семья. Но Тайлер вовсе не спешил жениться.
– Едем обратно, – наконец со вздохом произнесла Клэр и села. – Я не вижу его.
– Обратно в Бельфлер?
– Да… Нет, подождите. Не могли бы вы свернуть к телеграфу?
Тайлер остановил коляску на Гранд-авеню и помог Клэр выйти.
– Я останусь здесь и подожду ответа, – сообщила она, – а домой вернусь пешком.
Самым разумным решением было бы кивнуть и уехать, но почему-то рядом с Клэр Тайлер терял способность рассуждать разумно. Ему не хотелось расставаться с ней.
– Я придумал кое-что получше, – возразил он. – Отсюда недалеко до пристани. Попросите доставить ответ туда. Вы можете посидеть под навесом на верхней палубе и выпить лимонада, не спуская глаз с дороги.
Клэр нахмурилась, обдумывая его предложение. Тайлер стиснул зубы так сильно, что они заныли, и вдруг он понял, что боится отказа.
– Только если я не доставлю вам лишних хлопот, – наконец произнесла Клэр.
– В таком случае я ничего не стал бы предлагать вам.
– Тогда я согласна. – И она улыбнулась. При виде благодарности в ее глазах Тайлер вдруг подумал, что ради Клэр он мог бы сразиться даже с огнедышащим драконом. Беда заключалась в том, что этим драконом был он сам.
Пока Клэр находилась в здании телеграфа, Тайлер удобно уселся в коляске и наблюдал за прохожими. Его самого удивило то, что помогать Клэр оказалось приятно. Разумеется, он ждал награды за помощь, притом не только в виде благодарных взглядов. Но ему пришлось признать, что он очень быстро привык к тому, что в нем нуждаются и его ценят.
Тайлер насвистывал мелодию, которую разучил еще в детстве. Все планы на сегодня были расстроены. Но он довольно улыбался. Когда Клэр вышла и села рядом, Тайлер прищелкнул языком, а когда лошадь тронулась с места, снова засвистел.
Стоя в дверях банка, Уилбур Симонс смотрел, как Клэр уезжает вместе с Тайлером Маккейном. Шерифу было неприятно видеть свою Сиси рядом с другим мужчиной, тем более с Маккейном. Она слишком мила и обходительна, чтобы общаться с такими негодяями. Если так пойдет и дальше, придется поговорить с Бутом.
Шериф перешел улицу и вошел в здание телеграфа.
– Ну, как нынче дела, Нэд? – спросил он, дружески кивнув.
– Пока не явились вы, все было в порядке, – фыркнул старик.
– Получили что-нибудь для меня?
– Нет, только для Бута. – И Нэд Барри с презрительным видом швырнул шерифу телеграмму Клэр.
– Спасибо, Нэд, – торопливо бросил через плечо Симонс, запихнув телеграмму в карман и направляясь в банк. Ему не давали покоя мысли о том, что Клэр сейчас с Маккейном. Неужели он ухлестывает за ней? Значит, вот каким способом можно покорить малышку Сиси!
Бурча что-то под нос, шериф вошел в кабинет Бута и протянул ему телеграмму. Банкир прочел ее и отшвырнул, разразившись руганью.
– Так я и знал! Она ждет Симингтона. Ступайте к телеграфисту и дождитесь ответа. Я хочу увидеть его прежде, чем ответ попадет к Клэр, – конечно, если я захочу, чтобы он к ней попал.
Когда Уилбур Симонс явился на телеграф во второй раз за день, Нэд Барри злобно выругался.
– Ну, что вам еще? – выпалил он.
– Когда для Клэр придет ответ, передайте его мне – для мистера Бута, – велел шериф, поддергивая ремень брюк. – Ясно?
Тот яростно стиснул зубы. Не обращая на него внимания, шериф подвинул табурет к окну, сел, взгромоздив ноги на подоконник, и сложил толстые руки на необъятной груди. Через несколько минут он заснул. Нэд принялся за работу, то и дело поглядывая на шерифа и всей душой презирая этого прихвостня всесильного Бута.
Телеграфный аппарат ожил и дробно застучал, заставив шерифа вздрогнуть.
– Не волнуйтесь, – процедил Нэд, – это не та телеграмма, которую вы ждете.
Симонс потер глаза, поерзал на табурете и вскоре снова захрапел. Нэд отстучал очередную телеграмму и незаметно ускользнул через заднюю дверь. Он еще расквитается с Бутом и с этим болваном шерифом! На улице он подозвал двенадцатилетнего мальчишку, который часто выполнял его поручения.
– Билли, отнеси эту телеграмму на «Госпожу Удачу», – негромко попросил он, указывая в сторону пристани. – Отдай ее Клэр Кавано. Если тебя кто-нибудь остановит, ни за что не говори, для кого эта телеграмма, понял? – И, сунув мальчугану две монетки, он бегом вернулся в здание. Шериф по-прежнему мирно похрапывал.
Из окна Нэду был виден причал, возле которого покачивалась «Госпожа Удача». Вскоре Билли взбежал по трапу на палубу парохода. Когда ему навстречу вышла Клэр, Нэд грубо встряхнул Симонса за плечо:
– Эй! Вот ваша чертова телеграмма.
Мгновение Симонс растерянно озирался, потом схватил конверт с копией телеграммы и поспешно вышел.
Клэр устроилась на верхней палубе, откуда была видна вся улица. Чтобы хоть немного отвлечься, она разглядывала пешеходов и коляски. Она попросила Нэда послать телеграмму в лавку Роджера Симингтона, надеясь услышать в ответ, что он уже в пути. Роджер понимал, в каком отчаянном положении она очутилась. Он ни за что не подвел бы ее.
Однако что-нибудь могло помешать ему приехать, мелькнула в голове Клэр пугающая мысль, и ее сердце заколотилось. А если Роджера убили? Неужели Реджинальд Бут прикончил его, лишь бы помешать Клэр расплатиться с долгами? Чувствуя надвигающуюся в душе панику, Клэр глубоко и размеренно задышала, успокаивая себя. Она не позволит опасениям лишить ее здравого смысла. Бут понятия не имеет, что она виделась с Роджером, ему неизвестно, с какой целью Роджер должен приехать в Форчун. Значит, остается только молиться, чтобы Роджер поскорее прибыл.
Тайлер поднялся на палубу, неся два высоких стакана. Клэр поблагодарила его и жадно отпила прохладного лимонада. Тайлер придвинул к ней второй стул.
– Так вы говорили, что ждете давнего друга вашего отца?
– Да, Роджера Симингтона. Раньше он жил здесь, а теперь держит лавку в Маунт-Верноне.
Едва церковные колокола пробили полдень, Клэр заметила на пристани мальчишку с конвертом в руке.
– Наконец-то! – воскликнула она и поспешила спуститься на нижнюю палубу. С посыльным она встретилась у самого трапа.
Для Клэр Кавано
Бельфлер, Форчун, Индиана
СИМИНГТОН ДОЛЖЕН БЫЛ ПРИЕХАТЬ В ДЕСЯТЬ УТРА ТЧК ПОЖАЛУЙСТА СООБЩИТЕ В ЧЕМ ДЕЛО ТЧК
Клэр уставилась на телеграмму. Роджер должен был приехать еще два часа назад!
– Что там? – спросил Тайлер, подходя к ней.
– Что-то случилось. Мистер Симингтон должен был давно прибыть в Форчун.
– Может, в дороге у него сломалась коляска?
– Надеюсь, вы правы.
Клэр сунула телеграмму в карман. Значит, Роджер сейчас где-то между Форчуном и Маунт-Верноном. Надо немедленно отправляться на поиски и найти его как можно быстрее. Банк закрывается через четыре часа.
– Мне пора, – поспешно проговорила она, направляясь к трапу. – Большое вам спасибо за помощь.
Заметив панику в ее глазах, Тайлер испытал новый болезненный укол совести.
– Клэр! – окликнул он ее. – Почему бы нам вдвоем не отправиться в Маунт-Вернон и не выяснить, что произошло?
– Я не могу больше обременять вас. Это мои заботы.
Тайлер остановил ее, взяв за плечо.
– Я был бы только рад помочь вам.
Клэр молча кивнула, и ее глаза потеплели от признательности.
– Вы уже столько сделали для меня! Не знаю, как благодарить вас.
«Могу подсказать один способ», – мысленно ответил Тайлер. Он задержался лишь затем, чтобы объяснить Джонасу, в чем дело, и вскоре догнал Клэр возле коляски.
Стоя на верхней палубе, Джонас обдумывал положение, в котором очутилась Клэр. Из него должен быть хоть какой-то выход. Он не мог сидеть сложа руки, зная, что Клэр и Эмили скоро лишатся дома. Эти девушки были слишком дороги ему. Но если он поможет им сохранить Бельфлер, он предаст Тайлера. Значит, надо найти решение, которое устроит всех.
Джонас давно мечтал, что когда-нибудь Тайлер женится именно на такой женщине, как Клэр. Если ему удастся уговорить Тайлера, все затруднения будут решены разом. У Тайлера появится жена, у Клэр и Эмили – покровитель, а он сам, Джонас, обретет душевный покой. Как просто!
Но прежде Эмили и Клэр понадобится приют – после того как банк отнимет у них дом.
Внезапно в голову Джонаса пришла идея – настолько простая, что он удивился: почему он раньше об этом не подумал? Он просто привезет Клэр, Эмили и миссис Паркс на «Госпожу Удачу» и отдаст им свою каюту. А если Тайлер будет недоволен… Джонас поразмыслил и пожал плечами. Если Тайлер рассердится, это его заботы.
Высоко подняв брови, Реджинальд Бут прочел телеграмму из Маунт-Вернона.
– Ну, что скажете? Вам известно, что случилось с Симингтоном по пути в Форчун? – усмехнулся банкир.
– Нет, мистер Бут, я здесь ни при чем, – поспешил ответить Симонс.
Бут осклабился. Симонс всегда был ни при чем, каждый приказ ему приходилось подолгу вдалбливать. Этот человек давно стал для Бута обузой, а Бут терпеть не мог никаких помех. К несчастью, пока шериф был ему необходим.
– Продолжайте высматривать Симингтона, – раздраженно приказал Бут. – Приказы остаются прежними. Если он явится в город, арестуйте его и продержите в тюрьме до закрытия банка.
– Можно отдать телеграмму Сиси?
– Конечно. Если она не получит ответ, то заподозрит неладное. Но лучше все-таки подождите хотя бы час. А вдруг за это время приедет Симингтон?
Тайлер и Клэр ехали в коляске по сухой и пыльной дороге на Маунт-Вернон. Вспоминая о том, сколько у него дел, Тайлер раздраженно стискивал зубы. Но злился он не на то, что предложил Клэр помощь, а на то, как быстро привязался к ней, несмотря на все старания оставаться равнодушным.
Возможно, он прилагал далеко не все мыслимые старания. Оставаться равнодушным рядом с Клэр было не так-то просто. Прежде он без труда отделял свое влечение к женщине от чувств к ней. Как правило, никаких чувств к своим временным подругам он не испытывал. Но теперь от одного взгляда Клэр у него замирало сердце.
Черт побери, он не мог позволить себе выдать собственные чувства! Клэр сразу заметит это и использует в корыстных целях. Когда-то так сделала его мать, объяснив, что она любит его, а потом отправив его к дяде. Она уверяла, что поступает так ради его же блага, что она скоро приедет за ним. А он по молодости поверил ей.
Он вспомнил себя перепуганным пятилетним мальчишкой, жмущимся к матери и умоляющим не бросать его среди чужих людей.
«– Мама, мама, не бросай меня! Я без тебя не смогу…
– Ты должен жить в хорошем доме, среди заботливых людей. Сама я не смогу как следует позаботиться о тебе.
– Значит, ты не любишь меня?
– Конечно, люблю, голубчик! Поэтому я и привезла тебя сюда. Скоро я приеду за тобой».
Тайлер твердо усвоил давний урок: доверять женщинам опасно, и еще опаснее – выдавать свои чувства. Но если повиноваться не сердцу, а рассудку, можно избежать мучительной боли.
Земли Клэр необходимы ему, чтобы осуществить давние замыслы, а ее тело – чтобы утолить похоть. Только и всего.
– Вы слышали о смерти Вальтера Грина? – спросил он.
– Конечно. Я непременно навещу его вдову, как только улажу кое-какие дела с банком. – Клэр взглянула на часики, приколотые к лифу платья, и ее сердце ушло в пятки: время близилось к часу дня.
– Вы хорошо знакомы с Гринами?
– Не слишком. – Клэр прикусила губу. Может, рассказать Тайлеру о предостережении Анны? Тайлер так добр, может, разговор с ним развеет ее опасения. – Вчера я виделась с миссис Грин, еще до того как был найден труп ее мужа. Она сразу поняла, что с ним случилось что-то страшное, и теперь считает, что и ей грозит опасность. – Клэр помедлила. – Она советовала мне быть начеку.
– Но почему?
– Потому что мистер Грин погиб, когда направлялся ко мне.
– При чем же здесь вы?
– Я предложила ему купить у меня драгоценности, но он отказался. Только потом я узнала, что это Реджинальд Бут запретил ему покупать у меня вещи. Но мистера Грина мучила совесть. Он решил загладить вину, отправился в Бельфлер, но так и не доехал до нас. – Она придвинулась ближе к Тайлеру. – Наверное, Бут убил мистера Грина, чтобы помешать ему купить у меня драгоценности.
Тайлер скептически нахмурился:
– Скажите, а зачем вам понадобилось продавать драгоценности?
На щеках Клэр вспыхнул яркий румянец.
– Чтобы расплатиться с долгами по закладной.
На лице Тайлера дрогнул мускул.
– Вы думаете, Бут убил Грина только для того, чтобы заполучить Бельфлер?
– Ни для кого не секрет, что Реджинальд Бут ненавидел моего отца и давно хотел отнять у него Бельфлер.
Вспомнив недавний разговор с Джонасом, Тайлер нахмурился. Ему было досадно слышать о том, что Клэр вынуждена продавать свои драгоценности, и еще более о том, что она в опасности. И все-таки он сомневался в том, что Бут – убийца.
– А по-моему, миссис Грин преувеличивает. Реджинальд Бут – процветающий бизнесмен, который вряд ли решится запятнать свою репутацию противозаконным поступком. Уверен, миссис Грин просто потрясена гибелью мужа.
Некоторое время Клэр пристально смотрела на него, в глазах ее была тревога.
– Будем надеяться, что вы правы.
Целый час они катили мимо ферм и через леса на холмах, прежде чем заметили впереди, на обочине, перевернутую коляску. Из-за коляски выбежал мужчина и замахал руками. Он был растрепан, покрыт пылью, но, судя по всему, невредим.
Завидев путников, он испустил вздох облегчения.
– Приветствую! Вы не поможете мне?
Как только Тайлер остановил лошадь, Клэр спрыгнула на землю и бросилась навстречу мужчине.
– Мистер Симингтон, с вами все в порядке?
– Клэр, простите, что я задержался! Лиса перебежала дорогу прямо перед лошадью, та перепугалась, коляска опрокинулась, упряжь порвалась, и лошадь ускакала. Целый час я жду, когда здесь кто-нибудь проедет. – Роджер умолк, когда к ним подошел Тайлер.
– Это мой друг Тайлер Маккейн, – представила его Клэр.
– Рад познакомиться, мистер Маккейн. Вы не поможете мне поднять коляску?
Совместными усилиями мужчины поставили на колеса перевернутую коляску и убедились, что она не покарежена. Симингтон вынул из кармана платок и вытер лицо и руки.
– Спасибо вам за помощь.
– Довезти вас до Форчуна? – спросил Тайлер.
– Лучше я подожду здесь – может быть, лошадь вернется.
Тайлер направился к своей коляске, а Симингтон вынул из кармана кожаный кошелек и протянул его Клэр.
– А это вам. За драгоценностями я приеду через несколько дней. Кстати, вам следует знать: после того как вы покинули мою лавку, ко мне заходил шериф Симонс, он разыскивал вас. Я сразу заподозрил неладное, поэтому сказал ему, что вы купили у меня фураж и уехали.
Клэр порывисто поцеловала его в щеку:
– Спасибо вам! А может, все-таки подвезти вас?
– Нет-нет, я останусь здесь. Всего хорошего!
Тайлер помог Клэр сесть в коляску, сразу заметив, что она успокоилась.
– Вы себе представить не можете, как я благодарна вам за помощь! – радостно воскликнула она.
Тайлер мысленно выразил надежду, что благодарность будет материальной. Он заслуживал этого.
– Еще одна просьба: вы не довезете меня до города? – И прежде чем Тайлер успел ответить, она добавила: – Или вы хотели вернуться на пароход?
Тайлер кивнул, добавив, что охотно подвезет ее куда угодно.
– Как я рада, что мы нашли мистера Симингтона! – щебетала Клэр. – Не знаю, что бы я делала без него. Какой милый, добрый человек, сколько хлопот я ему доставила! Надо будет как следует поблагодарить его. И вас тоже, Тайлер. Вы не представляете, насколько я была перепугана. Но вы снова спасли меня! Вы настоящий герой, каким был мой отец!
Стиснув зубы, Тайлер продолжал править. Да, он помог Клэр разыскать друга и поставить на колеса его коляску. И Клэр могла бы в знак признательности просто поцеловать его, а не называть героем.
– Я доставила вам столько хлопот, – продолжала Клэр, не замечая, как помрачнел ее спутник. – Как же мне отблагодарить вас?
– Это ни к чему, – заявил Тайлер. Он нуждался не в благодарности, а в плотских утехах. В его планы входило соблазнить Клэр, а не спасать ее, но все вышло иначе, и теперь Тайлер сомневался в самом себе. Только в одном он был уверен: он не позволит Клэр превозносить его как героя, иначе рано или поздно он и сам в это поверит. И тогда ему придется и впредь вести себя, как подобает герою.
Клэр коснулась его руки:
– Я хотела бы отплатить вам той же монетой.
Ну наконец-то! Тайлер потянул поводья, радуясь, что Клэр упомянула об истинной благодарности.
Он повернулся к ней, не сводя глаз с ее губ и чувствуя, как его плоть набухает от вожделения.
– Каким же образом? – хрипло спросил он.
Но вместо того чтобы упасть в нему в объятия, Клэр уставилась на него широко раскрытыми глазами. Ее губы приоткрылись, словно пробуя на вкус слова. Клэр отдернула руку, густо покраснела и отвернулась.
– Я просто хотела пригласить вас на ужин, – с запинкой выговорила она и поспешно добавила: – А почему вы остановились?
У Тайлера покраснели уши.
– Мне показалось, что лошадь устала. – Он снова дернул поводья. – Кажется, я ошибся. – «И не только в одном», – мысленно добавил он, начиная сердиться. – Так что вы говорили насчет ужина?
– Конечно, он будет не таким роскошным, как ужин на пароходе, но мы постараемся приготовить самые изысканные блюда. О, как это чудесно – опять строить планы на будущее! – Клэр погладила кошелек, лежащий у нее на коленях. – Представляю себе, каким будет выражение лица Реджинальда Бута, когда я войду в банк!
Тайлер взглянул на кошелек и похолодел, сообразив, в чем дело.
Сегодня истекает срок, указанный в извещении! Значит, Роджер Симингтон вез Клэр деньги, необходимые для того, чтобы расплатиться с банком!
А Тайлер, ни о чем не подозревая, стал ее сообщником. Теперь ему предстояло распрощаться со своей мечтой.
И все потому, что его влечет к этой женщине.