Текст книги "Ночная гостья"
Автор книги: Лилиан Колберт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)
– Прекрати, Кимберли. Никто из нас не ожидал, что все так выйдет. Кроме того, вспомни, кто сегодня утром первым затеял любовную игру?
Кимберли нечего было возразить. Она почувствовала запоздалое раскаяние и угрызения совести. Да, конечно, час назад Джейсон мирно спал, а она начала искушать его, поглаживая по плечам и груди.
– Ты беспощаден, Джейсон!
Он шагнул к ней, но Кимберли тут же отпрянула.
– Не бойся, я не собираюсь дотрагиваться до тебя, – раздраженно сказал он.
– Ты и представить себе не можешь, как я рада, – насмешливо отозвалась Кимберли.
– Ради Бога, Ким, не будем винить друг друга в том, что произошло! Мы оба совершили ошибку. Ясно, что мы испытываем друг к другу физическое влечение, и от него будет не так-то легко избавиться. Если бы Кэтрин не постучала в дверь спальни, мы бы, наверное, зашли очень далеко.
Кимберли понимала, что Джейсон прав. Им следовало держать ситуацию под контролем.
– Хорошо, будем предельно осторожными и бдительными. Отныне никаких поцелуев, никаких прикосновений, постараемся больше не поддаваться искушению. Будем держаться на расстоянии друг от друга.
Легко сказать, с горечью подумала Кимберли, целые сутки нам предстоит разыгрывать влюбленную парочку и жить в одной комнате! Она понимала, что от нее потребуется напряжение всех сил, чтобы выдержать это испытание.
– Прекрасно, – подытожил Джейсон и провел рукой по волосам.
В комнате воцарилось неловкое молчание. Первым заговорил Джейсон. Окинув Кимберли критическим взглядом, он заметил:
– Ты бы оделась, Ким. Или ты собираешься весь день ходить в этом наряде?
Только тут Кимберли вспомнила, что до сих пор одета в ночную рубашку и халат.
– Конечно, нет! Я сейчас приму душ и переоденусь. А потом мы разыщем твою сестру и поговорим с ней.
Кимберли направилась в гардеробную. Роясь в вещах, она размышляла о наглости и коварстве мужчин. Джейсон ходил перед ней полуголым – в одних трусах или в набедренной повязке, а она все это время была одета в скромную ночную рубашку и халат. И после этого Джейсон считает ее искусительницей, а себе отводит роль невинной овечки!
Взяв нижнее белье и платье, в котором она собиралась присутствовать на церемонии бракосочетания, Кимберли снова вышла в спальню. Джейсон разговаривал по телефону. Стараясь не смотреть в его сторону, она направилась в ванную комнату, чувствуя на себе взгляд Джейсона.
Только закрыв дверь ванной, она ощутила себя в безопасности. Кимберли быстро разделась и встала под душ. Прохладная вода взбодрила ее.
Постепенно ее мыслями вновь завладел Джейсон. Кимберли не могла не думать о нем. Но ведь она не любила его, ей не нравилось его потребительское отношение к женщинам, его самоуверенность!
Что со мной происходит? – думала Кимберли и не находила ответа на этот вопрос.
Она вспомнила тот день, когда познакомилась с Джейсоном. Кимберли не могла отрицать, что он тогда произвел на нее сильное впечатление. Она почти увлеклась им, но, узнав от коллег о его репутации неисправимого бабника, тут же запретила себе даже думать о нем. Он принадлежал к числу тех мужчин, которых она решила избегать, и Кимберли внушила себе, что неприязненно относится к Джейсону.
Значит, интерес к нему проснулся в ней давным-давно, просто она подавляла его. Они постоянно ссорились и пререкались, но эти бесконечные стычки были лишь попыткой скрыть от себя и от окружающих то, что их с неудержимой силой влечет друг к другу. Они не желали признавать, что охвачены тайной страстью. Джейсон и Кимберли, словно кошка с собакой, никак не могли ужиться на одной территории. А на самом деле их как магнитом тянуло друг к другу. И вот теперь пелена спала с их глаз, и они оказались перед лицом беспощадной правды.
Кимберли и Джейсон сопротивлялись, не желая мириться с новой реальностью. Но джинн уже был выпущен из бутылки: они узнали вкус поцелуев и сладость объятий. Хорошо, что они не успели зайти слишком далеко и быстро пришли к соглашению держаться подальше друг от друга.
Приняв душ, Кимберли оделась. Она вновь чувствовала себя сильной и уверенной. Она сможет преодолеть свою слабость и не поддаться искушению! Но, вернувшись в спальню и увидев причесывавшегося перед зеркалом Джейсона, Кимберли ощутила, что ее уверенность в своих силах начала таять, как мороженое в полуденный зной. Остановившись посреди комнаты, она потерла виски.
– Что-то не так? – обеспокоено спросил Джейсон, заметив ее растерянность.
– Нет, все в порядке, – поспешно ответила Кимберли, пожав плечами. – Просто я забыла, куда засунула туфли.
Это была явная ложь, и Джейсон понял, что Кимберли говорит неправду. Но у Кимберли появился повод уйти в гардеробную, где она попыталась взять себя в руки. Немного успокоившись, она вернулась в спальню.
– Как ты думаешь, где сейчас находится твоя мать? – спросила Кимберли, вдевая в мочки ушей бриллиантовые серьги. – Мне кажется, мы можем застать ее в комнате Сьюзен.
Джейсон засмеялся.
– Нет, – сказал он, – мама никогда не покидает свою спальню до ланча. Сегодня, конечно, особенный день в жизни нашей семьи. И тем не менее, полагаю, она не появится раньше одиннадцати. Если мы поспешим, то успеем переговорить со Сьюзен, прежде чем в ее комнате соберутся подружки невесты. Ты готова?
– Да, – ответила Кимберли, и они вышли из спальни.
Джейсон и Кимберли долго шли по коридорам огромного дома.
– Где же комната твоей сестры? – в конце концов, не выдержав, спросила Кимберли.
– В другом крыле дома. Сьюзен предпочитает, чтобы из окон открывался вид на горы, а не на залив. Она боится воды.
– Как ей не стыдно!
– Стыдно должно быть ее отцу. Он чуть не утопил маленькую Сьюзен, когда решил научить ее плавать. – По тону Джейсона Кимберли поняла, что он не любит своего бывшего отчима.
– Он был вторым мужем твоей матери? – спросила она.
– Да. Он был известным художником, но его человеческие качества оставляли желать лучшего. К счастью, Сьюзен унаследовала только его талант, но не характер. Мы пришли.
Остановившись у дверей одной из комнат, Джейсон постучался в нее условным стуком. Кимберли с недоумением взглянула на него. Джейсон пожал плечами.
– У каждого члена нашей семьи существует своя манера стучать в дверь. Так мы узнаем, что за дверью стоят свои. Правда, это еще не означает, что тебе обязательно откроют.
Кимберли усмехнулась.
– И кто же из родственников чаще всего не открывает тебе?
– Мама, конечно. Такой уж у нее характер.
И на лице Джейсона появилась такая мальчишеская обезоруживающая улыбка, что у Кимберли затрепетало сердце. Наверное, она изменилась в лице, потому что Джейсон нахмурился и спросил:
– С тобой все в порядке?
– Немного болит желудок, – солгала она, тут же придумав отговорку.
– В таком случае тебе надо поесть.
Некоторые замечания Джейсона до крайней степени раздражали Кимберли. Она нервно передернула плечами и хотела что-то сказать, но тут дверь комнаты распахнулась. На пороге стояла Сьюзен.
– Где ты был, Джейсон?! – вместо приветствия воскликнула она. – Все это время я ждала, когда же ты придешь!
Но тут Сьюзен заметила Кимберли и смущенно замолчала.
– Сьюзен, это Кимберли. Познакомься, Кимберли, это моя сестра Сьюзен, – представил их Джейсон.
Сьюзен пожала руку Кимберли и посторонилась, пропуская гостей в комнату.
– Рада познакомиться с вами, – вежливо сказала Кимберли, входя в спальню.
– Я тоже, – промолвила Сьюзен. Джейсон поцеловал сестру в щеку.
– Послушай, дорогая, мы пришли поговорить с тобой с глазу на глаз и не хотим, чтобы кто-нибудь узнал о нашем визите.
– Но почему? Что ты натворил?! – встревожилась Сьюзен.
– С чего ты взяла, что я что-то натворил?
– Да потому что ты неисправимый шалун!
Неизвестно, сколько времени еще длилась бы перепалка между братом и сестрой, но Кимберли решила напомнить о своем присутствии и негромко кашлянула. Сьюзен смутилась.
– Ну вот, – сокрушенно сказала она, – мы совсем забыли о твоей подруге.
И Сьюзен приветливо улыбнулась Кимберли.
– Кимберли для меня больше чем подруга, – заявил Джейсон, и сестра впилась в него глазами. – Нас связывают интимные отношения.
– Я назвала ее подругой, потому что хотела быть вежливой, – процедила Сьюзен сквозь зубы.
– Не расстраивайтесь, – вмешалась в разговор Кимберли. – Я давно уже смирилась с недостатками вашего брата.
– Не будем терять времени, – сказал Джейсон. – Давайте присядем и поговорим.
Сьюзен послушно опустилась в кресло. Джейк сон и Кимберли сели на диван.
– Речь пойдет о мистере Джонсоне, – начал Джейсон.
– О мистере Джонсоне? – удивилась Сьюзен. – Не понимаю. А в чем, собственно, дело?
– Ну, во-первых, я хотел сообщить тебе, что Кимберли – его дочь, – сказал Джейсон.
– Его дочь? Но я думала, что…
– Вы думали, что у него только одна дочь? – перебила ее Кимберли. – Дело в том, что он отрекся от меня много лет назад. Он выгнал меня из дому и запретил появляться ему на глаза. Это произошло из-за того, что я ослушалась его и выбрала свой путь в жизни. С тех пор я ношу девичью фамилию матери – Ньюмен.
Сьюзен внимательно вгляделась в Кимберли.
– Да, теперь я вижу явное фамильное сходство. Вы похожи на Кэтрин, вашу сестру.
– Не думайте, пожалуйста, что я пришла сюда для того, чтобы отговорить вас вступать в брак. Это не так. Ваш брат попросил меня рассказать вам кое-что о семье, членом которой вы собираетесь стать сегодня. Мистер Джонсон, мой отец, – властный деспотичный человек.
Сьюзен перевела взгляд с Кимберли на брата, и на ее губах заиграла улыбка.
– Он всегда казался мне настоящим забиякой, – заметила она и продолжила, обращаясь к Кимберли: – Очень мило с вашей стороны, что вы пришли предупредить меня, но я знаю, на что иду. Ваш брат Вилли – порядочный человек, но в присутствии отца он сразу же меняется. Он запуган и страдает от этого. Поэтому порой он становится злым и агрессивным. Со мной Вилли совсем другой. Он мягкий, спокойный, уравновешенный. Вилли талантлив. Он сочиняет прекрасную музыку. Вы знаете об этом?
Кимберли покачала головой.
– Нет, я не знала об этом, – удивленно ответила она. – Я помню, что отец запрещал ему играть на гитаре. Он вообще не выносит искусство, называет занятия им дребеденью.
Сьюзен хмыкнула.
– Именно поэтому Вилли необходимо бежать из родительского дома. Мистер Джонсон загубит его талант. Я люблю Вилли и, как только мы поженимся, во что бы то ни стало вырву его из-под влияния отца.
Кимберли поразила непреклонная решимость Сьюзен. Она смотрела на сестру Джейсона с возрастающим уважением.
– Так, значит, вы любите Вилли?
Сьюзен пожала плечами.
– Я никогда не согласилась бы выйти замуж за человека, которого не люблю. Это вас удивляет?
– Нисколько, – торопливо ответила Кимберли. – Просто мне сказали, что вы вступаете в брак, чтобы выйти из-под опеки матери.
И она бросила на Джейсона многозначительный взгляд.
– Ты за это поплатишься, – пообещал он. Кимберли пожала плечами.
– Правда? И как же именно ты предполагаешь отомстить мне? – поинтересовалась она.
– Не беспокойся, я что-нибудь придумаю.
Сьюзен засмеялась.
– Джейсон считает, что любовь не существует, – объяснила она Кимберли, – а брак длится недолго. Такова его теория. Я тоже придерживалась этого мнения до недавнего времени. Но теперь я уверена, что любовь – не досужий вымысел, а семья не распадется, если постараться сделать брак прочным. Все в наших руках и требует усилий с нашей стороны. Родители пошли наиболее легким путем. Они решили завести новую семью, вместо того чтобы укреплять старую. Но в очередном браке они терпели неудачу, потому что ничего не делали, чтобы сохранить его. Я не собираюсь следовать их примеру. Однажды, Джейсон, ты поймешь, что я права, и поступишь так, как поступаю сейчас я.
Джейсон усмехнулся.
– Мне не нужна любовь, я не ищу ее, – заявил он.
– Ее не надо искать, она сама настигнет тебя. Как бы мне хотелось видеть тебя в тот момент, когда ты осознаешь, что влюбился раз и навсегда! – воскликнула Сьюзен.
Джейсон весело рассмеялся.
– Этого никогда не произойдет, сестренка, – уверенно сказал он. – А теперь нам пора.
Они встали, и Джейсон заключил Сьюзен в объятия.
– Будь счастлива, дорогая.
– Постараюсь.
Растрогавшись, Кимберли тоже обняла Сьюзен.
– Вилли повезло, – сказала она. Теперь Кимберли была спокойна за брата: жена спасет его от произвола отца.
– Это мне повезло, – поправила ее Сьюзен. – Обязательно приезжайте к нам в гости. Я оставлю Джейсону наш адрес.
Кимберли вздрогнула и отстранилась.
– Думаю, вам следует сначала согласовать это приглашение с Вилли, – заметила она. – Но в любом случае, спасибо.
Сьюзен нахмурилась.
– Я понимаю, что вам было невыносимо больно жить в разлуке с близкими, – промолвила она, взяв руки Кимберли в свои. – Но теперь все плохое в прошлом. Поверьте, Вилли с радостью примет вас в своем доме.
Кимберли думала иначе, но ей не хотелось портить Сьюзен праздник.
– Возможно, свадьба способна творить чудеса, – сказала она с улыбкой.
В дверь постучали.
– Это, должно быть, пришли подружки невесты. Они помогут мне надеть свадебный наряд. Мама тоже скоро явится сюда.
– А это значит, что нам пора уходить, – сказал Джейсон. – Увидимся в церкви, Сьюзен.
Они вышли из спальни, оставив невесту на попечение четырех подружек, и зашагали по лабиринту коридоров.
– Я не узнаю свою младшую сестренку, – признался Джейсон. – Она удивила меня сегодня.
– Ты и не заметил, как она выросла, Джейсон. Сьюзен – уже не маленькая девочка, какой ты привык видеть ее. То же самое произошло и с моей сестрой Кэтрин. Мы думали, что знаем их, но в действительности они уже давно стали совсем другими. Как ты думаешь, Сьюзен удастся спасти Вилли?
– После сегодняшнего разговора я в этом не сомневаюсь. И ты не теряй веру в Сьюзен. Если кто-либо и может помочь твоему брату, то только она.
– В таком случае, я ее обожаю. Знаешь, чем ближе я узнаю твоих родственников, тем больше они мне нравятся. Да и ты довольно симпатичный малый, когда не задираешь нос, – признала Кимберли.
– Я тоже о тебе неплохого мнения, – сказал Джейсон с улыбкой, и их глаза встретились.
Они вновь ощутили, как между ними пробежала искра, и обоим стало трудно дышать. Сердце Кимберли бешено колотилось.
Они даже не дотронулись друг до друга. Одного взгляда было достаточно, чтобы обоих охватила страсть.
– Давай позавтракаем, – предложила Кимберли, чтобы как-то разрядить атмосферу.
Джейсон кивнул. Им нельзя было оставаться наедине, а в столовой сейчас, должно быть, собралось много народу.
7
Церемония бракосочетания была торжественной и красивой. Невеста сияла от счастья. Жених заметно нервничал. Впрочем, гости не находили в этом ничего странного. Так обычно ведут себя все новобрачные. Кимберли и Джейсон сидели в церкви в группе гостей со стороны невесты. Со своего места Кимберли видела родителей и Кэтрин. Они старались не смотреть на нее. Очевидно, отец строго-настрого приказал жене и младшей дочери игнорировать Кимберли.
В церкви было многолюдно, и Кимберли сидела на скамье, тесно прижавшись к Джейсону. Она пробовала отодвинуться от него, но это у нее не получилось. В конце концов она сдалась. Кимберли старалась не обращать внимания на исходившее от Джейсона тепло и запах дорогого одеколона.
Когда церемония бракосочетания завершилась и все встали, чтобы идти фотографироваться, Кимберли с облегчением вздохнула, решив, что пытка закончилась. Но не тут-то было. Она заметила, что за ними внимательно наблюдает Элизабет, и, взяв Джейсона под руку, тесно прижалась к нему.
Джейсон бросил на нее удивленный взгляд. Он не понимал, почему Кимберли, которая настаивала на том, чтобы они больше не прикасались друг к другу, льнет к нему.
– За нами наблюдают, – заметив его недоумение, тихо объяснила она.
Джейсон кивнул и поцеловал ее в висок, отчего сердце Кимберли чуть не выпрыгнуло из груди. В ней проснулась чувственность, которую она долгие годы подавляла.
Когда они вышли на крыльцо церкви, Кимберли хотела отойти в сторонку, но Джейсон не отпустил ее.
– Ты должна сфотографироваться со всеми родственниками, – настаивал он. – Ведь ты сестра новобрачного, пусть даже это не всем присутствующим известно.
На это Кимберли ничего не могла возразить. Заметив, что отец не сводит с нее свирепого взгляда, Кимберли приободрилась и, гордо вскинув подбородок, встала на ступеньки вместе с родственниками молодоженов.
Затем началось традиционное поздравление новобрачных, которые по кругу обходили гостей. Со стороны, наверное, было странно смотреть, как Кимберли тепло и сердечно обняла и расцеловала Вилли, а тот, поморщившись, довольно холодно пожал ей руку.
Когда родственники стали поздравлять друг друга, Элизабет воспользовалась случаем и с энтузиазмом бросилась целовать Джейсона. И, хотя Джейсон быстро освободился из объятий мачехи, лицо Томаса Брессингема помрачнело. Когда дошла очередь Кимберли обменяться взаимными поздравлениями с Элизабет Брессингем, она так сильно сжала ее руку, что мачеха Джейсона поморщилась от боли.
– Если вы не оставите своих домогательств, миссис Брессингем, – тихо сказала Кимберли, ослепительно улыбаясь, – то сильно пожалеете об этом.
– Не понимаю, о чем вы! – воскликнула Элизабет с видом оскорбленной невинности.
– Вы прекрасно все поняли, – возразила Кимберли и отошла в сторону, оставив мачеху Джейсона в глубокой задумчивости.
Подойдя к сестре, Кимберли обменялась с ней быстрым рукопожатием, и Кэтрин подмигнула ей так, чтобы отец этого не заметил. Следующим на очереди был Хью Джонсон. Кимберли не хотелось пожимать ему руку.
– Поздравляю, – холодно сказала она и подошла к матери.
Синтия Джонсон нервничала и старалась не смотреть старшей дочери в глаза. Кимберли стало грустно.
– Вилли очень хорош сегодня, мама, – тихо сказала она. – Ты, должно быть, гордишься им.
Мать вздрогнула и наконец подняла глаза на дочь, собираясь ей что-то ответить.
– Синтия! – строгим голосом окликнул ее Хью Джонсон, и она тут же сникла и отвернулась от дочери.
Кимберли готова была убить отца. Обняв мать, она шепнула ей на ухо:
– Я люблю тебя, мама.
Кимберли чуть не плача отошла от родителей, ее глаза туманились от слез. Заметив, в каком состоянии она находится, Джейсон обнял ее за талию и провел сквозь толпу гостей.
– Вот, выпей это, – сказал он, подавая ей бокал с шампанским.
Кимберли сделал глоток.
– Прости меня за минутную слабость, – сказала она, когда к ней вновь вернулось самообладание. – Мне тяжело видеть, что мать панически боится отца. Сколько я ее помню, она всегда была запуганной и послушной.
– Почему она не уйдет от него? – с недоумением спросил Джейсон.
– Она уже привыкла повиноваться, быть у него под пятой и не способна действовать без его указки и одобрения. Кроме того, у нее нет ни профессии, ни денег. Если у нее и были когда-то силы к сопротивлению, то они давно иссякли, – грустно сказала Кимберли.
– Хорошо, что ты вовремя ушла из родительского дома, – мрачно заметил Джейсон.
– Да, мне было там несладко, – согласилась она.
– Итак, теперь мы должны сделать все от нас зависящее, чтобы освободить твою сестру Кэтрин из-под власти отца.
Кимберли удивленно посмотрела на него.
– Мы? – переспросила она с недоумением.
– А ты думала, я позволю тебе в одиночку сражаться с этим грубияном?
Кимберли было приятно, что Джейсон не намерен бросать ее в беде, но она не хотела, чтобы он вмешивался в дела ее семьи.
– Но это мои проблемы, Джейсон, – напомнила она, – они тебя не касаются.
– Теперь уже касаются, – спокойно возразил он.
Кимберли натянуто улыбнулась.
– Потому что твоя сестра вышла замуж за моего брата?
Джейсон покачал головой, не сводя глаз с лица Кимберли.
– Я хочу отомстить Джонсону за все, что он сделал с тобой. И я хочу спасти Кэтрин, потому что ее судьба волнует тебя. Теперь тебе все понятно?
Да, Кимберли прекрасно поняла его, но не поверила в искренность его слов. И тем не менее у нее перехватило дыхание. Джейсон говорил так, будто Кимберли была не последним человеком в его жизни. Но она не привыкла к такому отношению. Ее судьба никогда никого не волновала. Кимберли растерялась, она не знала, как реагировать.
– Но зачем тебе лишние беспокойства? – спросила она.
– Потому что тебе нужна помощь.
– Мне трудно представить тебя благородным рыцарем.
Джейсон усмехнулся.
– Это потому, что ты с первой встречи невзлюбила меня. Ты всегда стремилась видеть во мне злодея. Если я делал кому-нибудь добро, ты старалась не замечать этого.
Он был недалек от истины, и Кимберли стало не по себе от его слов.
– Ты прав. Прими мои извинения. Признаю, ты не так плох, как я думала. Но, поверь, мне трудно смотреть теперь на тебя другими глазами.
– То есть не считать меня больше бабником, бегающим за каждой юбкой и ведущим список своих любовных побед? – насмешливо спросил он.
– Да, я действительно наклеила на тебя когда-то этот ярлык, – с сожалением промолвила Кимберли.
– Я тоже не без греха, – признался Джейсон. – Я считал тебя холодной и бесчувственной, а ты оказалась пылкой темпераментной женщиной.
Кровь бросилась в лицо Кимберли.
– Прекрати, Джейсон! Я вовсе не такая, какой ты меня теперь представляешь!
– Не пугайся собственной чувственности, Ким. Смирись с тем, что ты обладаешь страстной натурой, – вкрадчиво сказал Джейсон.
Но она не хотела признавать это перед ним, мужчиной, способным одним словом или жестом вогнать ее в краску, заставить трепетать все ее существо!
Хотя разговор с Джейсоном был неприятен Кимберли, он все же заставил ее отвлечься от тяжелого впечатления, которое произвела на нее встреча с матерью. Возможно, именно этого и добивался Джейсон, заметивший, как взволнована и удручена Кимберли.
Джейсон не переставал удивлять ее. Он, вопреки предположениям Кимберли, оказался чутким и отзывчивым. Она открыла в нем редкие человеческие качества – проницательность, добросердечие, готовность прийти на помощь. Все это заставляло Кимберли пересмотреть свое отношение к нему. Она не могла больше презирать Джейсона, и это смущало ее, потому что презрение было защитной стеной, которую она воздвигла между собой и им. Теперь, когда эта стена рухнула, Кимберли почувствовала себя беззащитной перед лицом открывшейся правды.
Кимберли посмотрела на Джейсона и как будто увидела его впервые. Морщинки в уголках его глаз и рта свидетельствовали о том, что этот человек часто улыбается. Кимберли любила веселых доброжелательных людей. Ее отец был черствым человеком, он считал себя слишком важной персоной, чтобы шутить и смеяться. Ему казалось, что смех умаляет его достоинство. Глаза Джейсона были лучистыми, живыми, в них светилась мысль. Физически сильный, он мог быть удивительно нежным, и это подкупало Кимберли. Она никогда не испытывала непреодолимого влечения к мужчине, и внезапно вспыхнувшая страсть к Джейсону пугала ее.
– Почему ты так странно смотришь на меня? – вывел Кимберли из задумчивости голос Джейсона.
– Ничего, просто мне захотелось понять, что особенного находят в тебе женщины, – ответила она, пытаясь скрыть смущение.
Джейсон усмехнулся.
– Правда? А я думал, ты стараешься запечатлеть в памяти черты моего лица, как перед долгой разлукой, чтобы потом воссоздавать мой образ перед своим мысленным взором, – пошутил он.
– Мне не нужно запоминать твое лицо, оно и так врезалось мне в память. Правда, боюсь, ты скорее будешь являться мне в кошмарах, чем в приятных сновидениях.
Джейсон нисколько не обиделся.
– А вот это неправда. Ты не испытываешь передо мной ни малейшего страха, Ким. Не забывай, что я знаю, кто именно и почему является тебе в кошмарах.
– Ты хорошо знаешь меня и все же имеешь наглость утверждать, что я буду постоянно воссоздавать твой образ перед мысленным взором? Не слишком ли ты самонадеян? – холодно осведомилась Кимберли.
– Дорогая моя, я сомневаюсь, что ты сможешь легко забыть меня. Впрочем, как и я тебя.
Кимберли знала, что Джейсон прав. Он занимал все ее мысли, и его непросто было выкинуть из головы.
– Ну почему ты вдруг из мерзавца превратился в хорошего парня! – с искренним сожалением воскликнула она.
– Жизнь непредсказуема, а человеческая душа – потемки, – с глубокомысленным видом изрек Джейсон и засмеялся. – Смирись с неизбежным, Ким.
– Я не верю в неизбежность. У человека всегда есть выбор.
Их глаза встретились, и между ними вновь пробежала искра.
– Почему я раньше никогда не замечал, что у тебя ярко-синие, как озерная глубь, глаза? – пробормотал Джейсон. – В них легко утонуть.
Она понимала, о чем он говорит и что сейчас испытывает, потому что сама готова была утонуть в его черных, как южная ночь, глазах. Кимберли почувствовала, что ей стало нечем дышать.
– Я брошу тебе спасательный круг, – пробормотала она.
– Эй, вы, двое!
Обернувшись, они увидели одного из братьев Джейсона. Он с лукавой усмешкой смотрел на них.
– О чем это вы там шепчетесь? – Он подмигнул и шутливо погрозил им пальцем. – Свадьба – не место для уединения. Кроме того, нам пора ехать в ресторан. От вас исходит такой мощный заряд сексуальной энергии, что ее хватило бы на двадцать пар новобрачных!
И он расхохотался над собственной шуткой. Кимберли залилась краской.
– Я надеру тебе уши, Стэнли, – пообещал Джейсон, беря Кимберли под руку и направляясь к стоянке, где были припаркованы машины.
Слова Стэнли, должно быть, слышали все присутствующие. Гости с улыбкой провожали взглядами Джейсона и Кимберли.
– Когда-нибудь Стэнли поймет нас, – пробормотал Джейсон, увлекая смущенную Кимберли за собой.
Кимберли посмотрела туда, где стояли ее родные, и поймала на себе тяжелый взгляд отца. Он, без сомнения, тоже слышал то, что сказал юноша.
– Прекрасно! – процедила она сквозь зубы, представив, как сейчас кипит от ярости ее отец.
Впрочем, он был столь низкого мнения о старшей дочери, что эта сцена вряд ли удивила его.
– Тебе неприятно, что твой отец все это слышал? – тихо спросил Джейсон.
Кимберли вздохнула.
– Нет… Хотя, впрочем, во мне осталось что-то детское. И эта частица меня до сих пор надеется заслужить любовь и уважение отца. Я понимаю, что это неразумно, но тем не менее это так.
– Дорогая моя, этот человек никогда не изменится, потому что не хочет меняться. Он знает всему цену, но не понимает, что такое настоящие человеческие ценности. Это его беда, хотя он так не считает.
Джейсон снова удивил Кимберли своей проницательностью.
– Ты с ним едва знаком. Как тебе удалось понять его сущность?
Джейсон пожал плечами.
– Потому что таких людей, как он, полным-полно в моем окружении. У них отсутствует чувство юмора. Они ко всему относятся слишком серьезно.
– Зато тебя в этом никак нельзя упрекнуть, – насмешливо заметила Кимберли.
– Жизнь тяжела и жестока, и, чтобы хоть немного скрасить ее, надо уметь находить в ней забавные стороны. Давай посмотрим на нашу ситуацию с юмором. В ней много смешного.
– Да? Так почему же ты в таком случае не смеешься? – с сарказмом спросила Кимберли.
– Мне трудно смеяться над собой, но кто-то там, на небесах, явно потешается над нами. Во всяком случае этот кто-то сыграл с нами злую шутку. Мы начали ссориться едва ли не с момента нашего знакомства и делали это до вчерашнего дня, испытывая взаимную неприязнь. И вот теперь все резко изменилось. Я мечтаю только об одном – оказаться с тобой наедине в укромном месте, сорвать с тебя одежду и предаться безумной страсти. Честное слово, я сумел бы доставить тебе наслаждение.
Кимберли не могла отрицать, что их желания совпадают. И от осознания этого ее бросило в жар.
– Ты не умрешь от скромности. Ты считаешь себя непревзойденным любовником? – насмешливо спросила она, силясь унять дрожь в руках.
– Жалоб пока не поступало, – ответил он, лукаво поглядывая на Кимберли.
– Но это не значит, что их никогда не будет, – парировала она.
– Ты хочешь проверить мое утверждение на практике?
У Кимберли перехватило дыхание.
– Прекрати, Джейсон! – взмолилась она. – Ты же знаешь, слова порой возбуждают сильнее, чем прикосновения. Надеюсь, ты не забыл наш уговор?
Через пару часов, посидев за праздничным столом, Кимберли вновь почувствовала себя счастливой и довольной жизнью. Родные Кимберли сидели далеко от нее и Джейсона, и она на время забыла об отце и о своих семейных неурядицах. Как выяснилось, гости за их столом были кузенами Джейсона и помнили множество смешных историй о его детстве. В их кругу слышались шутки и царило веселье. Джейсон был в прекрасном настроении, острил и заразительно смеялся. Когда закончились обычные во время свадебного обеда речи и тосты, многие отправились танцевать. У Кимберли не было отбою от кавалеров, и она в течение целого часа не покидала танцевальную площадку. В конце концов, выбившись из сил, она вернулась за стол. Джейсон сидел на своем месте, он тоже несколько раз приглашал дам на танец и теперь отдыхал.
Кимберли, не чуявшая под собой ног, рухнула на стул и сделала несколько глотков вина из своего бокала.
– Я и не предполагал, что ты будешь пользоваться таким бешеным успехом, – холодно проронил Джейсон.
Взглянув на его каменное лицо, Кимберли прыснула.
– Да ты настоящий ревнивец, так я и знала! – воскликнула она.
– Я вовсе не ревнив, но мне неприятно видеть тебя в объятиях мужчин, – заявил Джейсон.
– Я не находилась «в объятиях мужчин», как ты это называешь, а просто танцевала, – возразила Кимберли, начиная сердиться. – Правда, один из них, твой дядя по материнской линии, пытался поцеловать меня. Но он просто много выпил.
– Тебе следовало залепить ему пощечину, – без тени улыбки сказал Джейсон.
– Зачем же делать из мухи слона? – изумилась Кимберли.
– Он фамильярничал с тобой, а я этого не люблю.
– В таком случае, ты и ударь его по лицу, а я не собираюсь распускать руки только из-за того, что человек выпил на свадьбе лишний бокал вина, – заявила она раздраженно. – Послушай, Джейсон, не будь смешным!
Несмотря на то что резкость Джейсона действовала ей на нервы, в глубине души Кимберли было приятно, что он ревнует.
– Ты не забыла, что приехала сюда в качестве моей любовницы? – вызывающе спросил он.
Кимберли разозлилась не на шутку.
– Не заставляй меня сожалеть об этом, Джейсон! – предупредила она.
– Между влюбленными произошла размолвка? – раздался рядом с ними ехидный голос Элизабет.
Мачеха Джейсона застала их врасплох. Они были так увлечены перебранкой, что не заметили, как она подошла.
Кимберли резко обернулась.
– Вы всегда бесцеремонно подслушиваете приватные разговоры? – набросилась она на Элизабет.
– Ваш разговор, дорогая моя, меня нисколько не интересует, – презрительно бросила Элизабет. – Я подошла к вашему столику, чтобы попросить Джейсона потанцевать со мной. – И она одарила пасынка ослепительной улыбкой. – Всего лишь один танец, Джейсон. Что в этом плохого? – вкрадчиво спросила она.