355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лилиан Колберт » Ночная гостья » Текст книги (страница 1)
Ночная гостья
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 01:47

Текст книги "Ночная гостья"


Автор книги: Лилиан Колберт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)

Лилиан Колберт
Ночная гостья

1

Позавтракав, как всегда, в тихом уютном кафе, располагавшемся на той же улице, что и здание компании, в которой она работала, Кимберли Ньюмен еще некоторое время сидела за столиком, допивая кофе, и разглядывала сквозь стекло сновавшие мимо автомобили и прохожих.

Кимберли подумала о том, что если случайно наткнется в толпе на брата или на сестру, то, пожалуй, вряд ли узнает их. Ее сердце наполнилось горечью. Так всегда бывало, когда она вспоминала свою семью, родительский дом.

Отогнав тяжелые мысли, она быстро встала, положила на столик деньги за ланч и чаевые и вышла на оживленную улицу. До конца перерыва оставалось еще четверть часа, и Кимберли решила пройтись по магазинам.

Ноги сами понесли ее в бутик, в котором она недавно видела великолепное свадебное платье. Теперь, когда с нищетой было покончено и Кимберли работала в солидной компании, она могла позволить себе дорогой наряд.

Кимберли усмехнулась. Платье она себе уже присмотрела, но Кевин до сих пор так и не сделал ей предложение. Он медлил и как будто чего-то ждал. Между тем Кимберли страстно мечтала о собственном доме, о семейном уюте, о детях, которым она хотела дать то, чего лишили ее родители.

Постояв у витрины бутика, она решила не заходить внутрь, чтобы не травить себе душу, и вернулась в офис.

Сев за свой стол, Кимберли с головой ушла в работу. Однако вскоре она услышала шум, доносившийся из соседнего кабинета. Взглянув на плотно закрытую дверь, ведущую в смежное помещение, Кимберли нахмурилась. Насколько она знала, ее босс, директор компании Джейсон Брессингем, еще не вернулся после ланча. Кимберли замерла, напряженно прислушиваясь. Вскоре за стеной снова раздался странный звук. Похоже, на этот раз кто-то отшвырнул ногой корзину для мусора, и та отлетела в угол. Кимберли усмехнулась. Очевидно, Брессингем все же вернулся и пребывал в отнюдь не лучшем расположении духа. Какая досада! Парню вечно не везет!

Кимберли быстро встала и вышла из-за стола и направилась к закрытой двери. Невысокая стройная, с ярко-синими лучистыми глазами и густыми русыми волосами, на работе Кимберли вела себя сдержанно, и никто не мог заподозрить, что она обладает взрывным темпераментом и страстной натурой.

В компании Кимберли работала уже около года, ее нанял дедушка Джейсона, владелец сети отелей Джереми Брессингем. Кимберли Ньюмен занималась модернизацией и переоборудованием гостиниц. Все другие вопросы находились в компетенции Джейсона. Однако когда Джейсон уезжал в командировки, чтобы осмотреть новый отель, он всегда брал с собой Кимберли в качестве эксперта. В ее обязанности входили оценка состояния новой собственности семьи Брессингем и разработка плана ее усовершенствования. Джейсон и Кимберли прекрасно сработались. Но это вовсе не означало, что между ними сложились теплые приятельские отношения.

В течение двух первых месяцев они внимательно присматривались друг к другу, а потом каждый из них сделал для себя неутешительный вывод относительно человеческих качеств коллеги. Кимберли считала Джейсона законченным эгоистом и бабником, а Джейсон решил, что Кимберли холодна как лед и на нее не стоит тратить мужское обаяние. Кимберли и Джейсон постоянно пикировались друг с другом и обменивались колкостями на потеху сослуживцам. Джейсон с сарказмом относился к Кевину, другу Кимберли, который был его полной противоположностью.

Верный, надежный, нетребовательный, Кевин обладал массой положительных качеств. Конечно, чувство, которое их связывало, нельзя было назвать страстью, но это радовало, а не огорчало Кимберли. Однажды она позволила мужчине вскружить ей голову, и это привело к катастрофе. Кимберли не хотела дважды наступать на одни и те же грабли. Кевин устраивал ее во всех отношениях. Она была уверена, что он скоро сделает ей предложение, и с нетерпением ждала этого.

Кимберли знала, что Джейсон Брессингем в душе потешается над ней и ее образом жизни, но ей это было безразлично, потому что Джейсон не вызывал у нее ничего, кроме холодного презрения. Ей было наплевать на мнение отпетого бабника, который бегал за каждой юбкой. Кимберли не удивилась бы, узнав, что Джейсон коллекционирует любовниц и ведет строгий учет всех, с кем переспал, занося их имена в особый реестр.

Конечно, ему нельзя было отказать в обаянии. Он умел найти к женщине подход, очаровать ее, завладеть всеми ее помыслами. Но для Джейсона интимные отношения были всего лишь игрой, им владел спортивный интерес. Правда, играл Джейсон всегда по правилам и старался не нарушать их. Так, он никогда не соблазнял замужних женщин и никогда не ухаживал за своими подчиненными. Джейсон четко разделял две жизненные сферы – бизнес и секс.

Подойдя к ведущей в соседний кабинет двери, Кимберли открыла ее и в испуге отпрянула. Прямо в нее летел какой-то предмет. Он ударился о косяк, и на пол полетели карандаши. Кимберли с недоумением взглянула на стоявшего у письменного стола человека.

Она не отрицала, что Джейсон был необыкновенно красив. В свои тридцать три года он находился в расцвете сил. Высокий, подтянутый, прекрасно сложенный, Джейсон был неотразим – особенно когда на его лице появлялась широкая обезоруживающая улыбка. Однако сейчас карие глаза Джейсона сверкали гневом.

– Как прошел ланч? – спросила Кимберли, заметив, что Джейсон в ярости сжимает кулаки. Похоже, он был готов наброситься на нее!

– Какой, к черту, ланч! Это были самые ужасные минуты в моей жизни!

– Только не говори, что у твоей очередной пустоголовой красотки на этот раз хватило ума сказать тебе «нет». – В голосе Кимберли сквозил сарказм.

– Я не встречаюсь с пустоголовыми красотками, дорогая моя, и ты об этом прекрасно знаешь, – едва сдерживая себя, промолвил Джейсон. – Я предпочитаю иметь дело с умными женщинами.

Присев на корточки, Кимберли стала собирать рассыпавшиеся по полу карандаши, чувствуя, что Джейсон рассматривает ее.

– Черт возьми, у тебя великолепные ноги, – пробормотал он уже более спокойно. – Надеюсь, я не попал в тебя?

Кимберли выпрямилась и поставила пластиковый стакан с карандашами на полку.

– Нет, но прошу держать замечания по поводу моей внешности при себе. Иначе я тоже чем-нибудь запущу в тебя.

– Я не виноват, что ты привлекательная женщина и способна свести с ума любого мужчину. – В его голосе слышалась издевка.

Когда Джейсон хотел вывести Кимберли из себя, он начинал флиртовать с ней и говорить ей комплименты. Кимберли в таких случаях изо всех сил старалась сохранять хладнокровие и пропускала его слова мимо ушей.

Пожав плечами, она направилась к двери.

– Ты ужасная женщина! – крикнул ей вслед Джейсон. – Тебя ничем не проймешь. Ты понятия не имеешь, что такое настоящая страсть. – Кимберли остановилась на пороге. – Неужели тебя никогда не обуревали сильные чувства? Бедняга Кевин! Надеюсь, ты разрешаешь ему хотя бы целовать тебя? Или каждый вечер он уходит от тебя неудовлетворенным, а ты спокойно ложишься спать? Послушай, Кимберли, а ты, часом, не девственница?

Обернувшись, Кимберли насмешливо взглянула на Джейсона.

– Надеюсь, ты не ждешь, что я стану отвечать на все эти нелепые вопросы? Я понимаю, что у тебя отвратительное настроение, но это еще не повод нести чушь.

– Напротив, я с нетерпением жду, что ты мне ответишь. Я надеюсь, что ты подойдешь ко мне и дашь пощечину. Почему ты не делаешь этого?

– Вероятно, потому, что ты этого хочешь, – сухо сказала она.

Джейсон засмеялся.

– А ты никогда не делаешь того, чего хочет мужчина, не так ли? – спросил он, прищурившись, и продолжал, не дожидаясь ответа: – Я искренне сочувствую Кевину.

– Кевин вовсе не нуждается в твоем сочувствии, – тихо сказала Кимберли, ощутив, как в ней закипает злость.

Джейсон улыбнулся.

– Правда? В таком случае он такая же ледышка, как и ты. Вы, по-видимому, друг друга стоите.

– Ошибаешься, – возразила Кимберли. – Не забывай, что внешность обманчива.

– Эта истина относится и ко мне, дорогая. Я знаю, что у тебя сложилось превратное мнение обо мне.

Кимберли усмехнулась.

– О нет, Джейсон. Ты – открытая книга. Я вижу тебя насквозь.

– Ты очень самонадеянна, Ким.

Кимберли покачала головой.

– Ты неисправим, Джейсон, я зря теряю время на пустые разговоры. У меня дел по горло.

Она повернулась, чтобы выйти из кабинета, но Джейсон остановил ее.

– Дела подождут. Закрой дверь, Ким, – властно сказал он, и, когда она подчинилась, жестом пригласил ее сесть в кресло, стоявшее напротив стола. – Присядь. Мне надо поговорить с тобой.

Кимберли была заинтригована. В голосе Джейсона теперь не слышалось ни насмешки, ни сарказме. Судя по его озабоченному виду, разговор предстоял серьезный.

– Только не ищи у меня сочувствия, Джейсон, – предупредила Кимберли, опускаясь в кресло. – Ты не дождешься от меня ни сострадания, ни жалости. Итак, ты встретил наконец умную женщину и у тебя возникли с ней проблемы. В этом нет ничего удивительного.

– С чего ты это взяла, Ким? Моя личная жизнь не дает тебе покою, ты, похоже, ни о чем другом думать не можешь. Кто тебе сказал, что речь идет о женщине?

Кимберли недоверчиво взглянула на Джейсона. Он словно магнит притягивал женщин и менял любовниц как перчатки. Бурная личная жизнь не мешала ему, однако, успешно вести дела и быть удачливым бизнесменом. Тем не менее Кимберли полагала, что его мысли постоянно заняты женщинами и, кроме любовных похождений и новых побед, Джейсона ничего больше, в сущности, не интересует. Похоже, на этот раз она ошиблась.

– А разве это не так? – удивленно спросила она.

Кимберли уже готова была извиниться, признать свою неправоту, но Джейсон печально усмехнулся.

– Да, речь действительно идет о женщине, – подтвердил он. – Но это не то, о чем ты подумала.

– А о чем я, по-твоему, подумала? – с вызовом спросила она, откидываясь на спинку кожаного кресла.

– Как всегда, о непристойном, – со вздохом ответил Джейсон и сел за стол.

Кимберли усмехнулась.

– Ты сам виноват в этом, – с упреком сказала она. – В компании о тебе ходят самые невероятные слухи. Говорят, ты жестоко обходишься со своими бывшими подружками. От некоторых рассказов у меня просто кровь в жилах стынет.

Кимберли передернула плечами с таким видом, как будто ее зазнобило.

– Не надо верить всему, о чем говорят. Что касается моих бывших подружек, то я никому из них не давал никаких обещаний, – начал оправдываться Джейсон. – Их беда в том, что они тешат себя пустыми надеждами.

– Я тоже им об этом постоянно твержу. Ты из тех мужчин, которые не способны хранить верность одной женщине. Поэтому я советую твоим бывшим подружкам, чтобы они плюнули на тебя и нашли добропорядочного преданного человека, с которым можно было бы создать семью.

Джейсон нахмурился.

– Так, значит, ты вмешиваешься в личную жизнь своего босса? Тебе разве не говорили, что этого не следует делать?

– Ты сам выставляешь свою личную жизнь напоказ. Не проходит недели, чтобы в каком-нибудь модном журнале не появилась твоя фотография с новой пассией, виснущей у тебя на шее. Черная записная книжечка, в которую ты заносишь имена своих любовниц, наверное, уже исписана до последней странички!

Джейсон хмыкнул.

– У тебя богатая фантазия, Ким. У меня нет никакой черной записной книжечки.

– У тебя нет черной записной книжечки?! – с притворным изумлением воскликнула Кимберли. – В это невозможно поверить! Такие мужчины, как ты, всегда скрупулезно ведут подсчет одержанных побед.

– Такие мужчины, как я?

– Ну да. Те, кто меняет женщин как перчатки.

Джейсон грустно взглянул на собеседницу.

– Думаю, если я скажу, что я вовсе не такой, это вряд ли изменит твое мнение обо мне.

– Конечно, нет.

– Значит, тебе решительно все во мне не нравится, – промолвил он, потирая переносицу.

– Вовсе нет, – возразила Кимберли. – Мне не нравится только твое потребительское отношение к женщинам.

– Ты считаешь меня прожженным ловеласом.

– И ты это заслужил.

– Женщины, с которыми меня фотографируют на презентациях и светских приемах, – в основном мои старые приятельницы. Меня часто приглашают на разные тусовки, и я предпочитаю являться туда с дамой. Такая уж у меня привычка. Мы приятно проводим время, а потом я провожаю свою спутницу до дома. Вот и все.

Кимберли смерила Джейсон недоверчивым взглядом.

– Тебе вовсе нет никакой необходимости рассказывать мне о том, чем обычно заканчиваются твои свидания.

Джейсон усмехнулся.

– Я и не собираюсь этого делать, – заявил он.

Кимберли действительно не хотела расспрашивать Джейсона о том, с кем он спит. Ее интересовало совсем другое.

– Неужели тебе никогда не хотелось связать свою жизнь с одной-единственной женщиной? Неужели ты никогда не влюблялся? – спросила она.

Джейсон от души рассмеялся.

– Нет, никогда. И, думаю, подобное со мной не случится и впредь.

– Значит, ты не веришь в любовь?

– Какая любовь, Ким! Очнись! Людей связывает сладострастие, похоть, однако они стремятся найти для этих чувств более благородные названия. – Увидев, что Кимберли нахмурилась, Джейсон вздохнул. – Поверь, я уважаю женщин. Я восхищаюсь ими. Но я никогда не даю обещаний, которых не могу сдержать. Поэтому я никогда не обманываю своих подружек.

Этот разговор казался Кимберли странным, нереальным. Несмотря на свой печальный опыт, она свято верила в любовь. Кимберли убеждала себя, что просто ошиблась в выборе объекта любви, и решила в дальнейшем не доверять сердцу, а опираться на разум. Кевин казался ей идеалом мужчины, и Кимберли была уверена, что скоро ее дружеские чувства к нему перерастут в любовь.

– Неужели ты не хочешь завести семью? Иметь детей? – спросила она.

Джейсон пожал плечами.

– Конечно, хочу. Наступит день, и я, несомненно, женюсь, но при чем здесь любовь?

– Спроси об этом свою будущую жену.

– Я буду уважать свою жену и хранить ей верность. Если я однажды дам клятву, то уже никогда не нарушу ее. Я женюсь раз и навсегда.

– В чем дело, Джейсон? Твои слова настораживают. Мне кажется, что разочароваться в браке тебя заставил личный опыт.

– Скорее опыт моей семьи. Мой отец был женат четыре раза, а мать сейчас живет в третьем браке. Оба клянутся, что каждый раз женились по любви, но страсть скоро угасала и они шли разводиться. Мои единокровные и единоутробные братья и сестры сейчас разбросаны по всему миру.

– Да, не слишком удачный пример для подражания, – ехидно заметила Кимберли. – Но ведь это не значит, что ты должен непременно действовать так, как поступали твои родители.

Джейсон усмехнулся.

– Именно об этом я и говорю. Если я когда-нибудь дам клятву, то уже никогда не нарушу ее.

– Рада слышать это, но мне кажется, что все это пустые слова. Сила привычки слишком велика. Как говорится, горбатого могила исправит…

Джейсон улыбнулся.

– Но ведь бывают исключения из правил, дорогая моя.

– Может быть, и все же нельзя требовать от яблони, чтобы она приносила груши.

Джейсон бросил на Кимберли внимательный взгляд.

– Сожалею, что сразу же после испытательного срока не уволил тебя, – проворчал он. – Бог знает, почему я этого не сделал.

– Ты и не мог этого сделать, поскольку на работу меня нанимал не ты, а твой дедушка, и только он может уволить меня, – заявила Кимберли.

Джейсон недовольно поморщился, ослабил узел галстука и расстегнул ворот рубашки.

– Ты ошибаешься, у меня широкие полномочия. Я могу уволить тебя в два счета, но не буду этого делать, потому что ты хороший работник. У тебя отличный вкус и все, что ты до сих пор делала, всегда получало самые высокие оценки.

Кимберли была приятна похвала, но она не показала виду, что обрадовалась, услышав столь лестные слова из уст босса.

– Значит, сейчас самое время просить о повышении зарплаты? – с невинным видом спросила она.

Джейсон усмехнулся.

– Мы ценим хороших работников, Ким, – заверил он. – И, конечно, увеличим тебе зарплату. В ближайшее время. Ты этого достойна.

Кимберли вовсе не была меркантильной. К тому же совсем недавно она уже получила прибавку к зарплате. Компания щедро вознаграждала ее труд, и она не могла пожаловаться на скупость хозяев. У Кимберли было достаточно денег для безбедного существования.

– Не беспокойся, я вовсе не собиралась ловить тебя на слове. Сейчас речь идет не обо мне. Скажи лучше, чем прогневила тебя бедная корзина для мусора?

Джейсон смутился, вспомнив свою недавнюю вспышку ярости.

– Мне не понравилась ее ухмылка.

– Ее ухмылка? – изумилась Кимберли, но тут же поняла, в чем дело. – Ах да, во всем виноват ланч.

– Вот именно. Мне нужна твоя помощь, Ким.

Кимберли насторожилась.

– Если ты решил обратиться за помощью ко мне, то твои дела действительно плохи.

– Плохи – не то слово! Со мной произошла катастрофа.

Кимберли ждала, что он скажет дальше, но Джейсон молчал.

– Так ты расскажешь в конце концов, что-с тобой стряслось, или я должна вытягивать из тебя каждое слово клещами? – не выдержала она.

Джейсон глубоко вздохнул.

– В эту субботу моя сестра выходит замуж, – сообщил он.

– За нее можно только порадоваться, но при чем здесь я? – недоуменно спросила Кимберли.

Джейсон грустно взглянул на нее.

– Я должен присутствовать на церемонии бракосочетания. Мне прислали приглашение.

Кимберли пожала плечами. Она видела, что Джейсон смущен и чувствует себя неловко. Он хочет ее о чем-то попросить, но не решается. Это было не похоже на всегда самоуверенного, знающего себе цену Джейсона Брессингема. Кимберли ничего не оставалось, как запастись терпением.

– Этого следовало ожидать, – сказала она. – И все же не понимаю, какое отношение я имею к свадьбе твоей сестры?

Чувствуя, что больше нельзя тянуть и играть в прятки, Джейсон взглянул Кимберли прямо в глаза и выпалил на одном дыхании:

– Я хочу, чтобы ты поехала вместе со мной на свадьбу в качестве моей любовницы!

Кимберли опешила.

– Что?! – изумленно воскликнула она, не веря своим ушам.

Перейдя к делу, Джейсон быстро справился с волнением, и к нему вернулось самообладание.

– Я хочу, чтобы ты поехала со мной, – повторил он.

– В качестве твоей любовницы? – с возмущением спросила Кимберли, пылая праведным гневом.

– Ты меня неправильно поняла, Ким, – миролюбиво сказал Джейсон, спеша успокоить ее и предотвратить назревающий конфликт. – Ты всего лишь будешь играть роль моей любовницы, то есть притворяться ею.

Кимберли на мгновение лишилась дара речи и сделала глубокий вдох, чтобы прийти в себя.

– Да ты шутишь! – наконец воскликнула она.

– Нет, мне не до шуток, Ким. Поверь, я не обращался бы к тебе с этой просьбой, если бы у меня был другой выход.

Кимберли видела, что Джейсон не лукавит, но она не могла сделать то, о чем он просил. Это было выше ее сил.

– А почему ты не хочешь взять с собой на свадьбу сестры ту брюнетку, с которой завтракал сегодня? – спросила она.

Джейсон поморщился, как от зубной боли.

– Она собиралась поехать со мной, но, поскольку мы решили расстаться, я остался без спутницы.

Кимберли бросила на Джейсона внимательный взгляд. Она понимала, что он не собирается посвящать ее в перипетии своей личной жизни. И все же, прежде чем принять окончательное решение, она хотела знать причину его сегодняшней вспышки гнева.

– Что случилось, Джейсон? – спросила Кимберли, не сводя с него глаз.

Джейсон раздраженно забарабанил пальцами по столу.

– Она заявила сегодня за ланчем, что, по предсказаниям астрологов, нынешний уик-энд – неблагоприятное время для поездок. Я сказал ей, что только последняя идиотка может верить в подобную чушь.

– Ну зачем же так грубо, – покачав головой, упрекнула его Кимберли.

– Конечно, она обиделась, и мы разругались. Поэтому мне не оставалось ничего другого, как только обратиться к тебе за помощью.

– А почему ты не позвонишь одной из тех дам, чьи имена занесены в черную записную книжечку? – спросила Кимберли.

Джейсон тяжело вздохнул.

– Потому что большинство из них знакомы с моими родственниками, – ответил он без тени улыбки, и по его тону Кимберли поняла, что ситуация действительно серьезная. – Мне нужна спутница, которую никто из моих близких еще ни разу не видел. Дедушки не будет на свадьбе, а это единственный член семьи, который знает тебя.

– А теперь объясни, что все это значит, – потребовала Кимберли.

Она чувствовала, что за всем этим кроется какая-то тайна.

– Это семейные проблемы.

– Если ты хочешь, чтобы я помогла тебе, ты обязан мне все рассказать, – заявила Кимберли.

– Значит, ты согласна? – быстро спросил Джейсон.

Кимберли пожала плечами.

– Я должна подумать.

Семейные проблемы – тема щекотливая. Кимберли понимала, что Джейсону не хочется посвящать в них посторонних, но она не могла действовать вслепую.

– Расскажи мне, в чем дело, Джейсон. Поверь, я сохраню все услышанное в тайне.

Он долго испытующе смотрел на нее, потом кивнул.

– Ну хорошо, слушай. Мою последнюю мачеху зовут Элизабет. Будучи еще невестой отца, она решила, что было бы забавно спать и со стариком, и с его сыном. Она изо всех сил старалась соблазнить меня. Вопреки твоему убеждению, я не сплю со всеми подряд. И никогда не вступаю в интимные отношения с теми, кто близок к моему семейству. Элизабет возмутил мой отказ стать ее любовником, и, чтобы отомстить мне, она заявила отцу, что я пытался изнасиловать ее. Я, конечно, все отрицал. Но мой отец – страшный ревнивец и поверил невесте, а не мне, своему сыну. В результате мы поссорились и года три не разговаривали. Сейчас мы снова общаемся, но отношения довольно натянутые. Установившийся между нами мир хрупок. В этом-то вся проблема. Когда я недавно был у него на дне рождения, Элизабет снова взялась за старое. Мне удалось сдержать ее натиск и не восстановить против себя отца, но я знаю, как коварна эта женщина. Если я вновь появлюсь один, она возобновит свои попытки затащить меня в постель, и один Бог знает, к чему на этот раз приведет мое сопротивление.

Кимберли глубоко задумалась.

– Значит, ты хочешь, чтобы я спасла тебя от Элизабет? – спросила она.

– Да.

Джейсон и не подозревал, что его рассказ задел Кимберли за живое. Она не могла не помочь Джейсону в сложившейся ситуации, потому что не хотела, чтобы с ним произошло то, что случилось с ней самой.

– Так ты поможешь мне? – с надеждой спросил он, видя, что Кимберли колеблется.

– Да, помогу.

Несмотря на решительный тон, которым были сказаны эти слова, Кимберли терзали сомнения. Но она дала обещание и должна была во что бы то ни стало выполнить его.

Джейсон радостно улыбнулся.

– Спасибо, Ким, – искренне поблагодарил он. – Ты спасла меня. Без тебя я окончательно рассорился бы с отцом.

Кимберли отлично понимала те чувства, которые испытывал сейчас Джейсон. Она могла бы поведать ему печальную историю своих взаимоотношений с отцом, но не хотела делать этого.

– Не надо благодарить меня. Просто не забывай, что теперь ты мой должник, – шутливо сказала она. – Итак, когда именно состоится свадьба и как мы доберемся до места торжества?

– Церемония бракосочетания состоится в эту субботу в полдень. Мы вылетаем накануне, в пятницу вечером, – сообщил Джейсон.

– Вылетаем?! – всполошилась Кимберли. – Что ты этим хочешь сказать? Где именно состоится свадьба?

– В Канаде, на озере Онтарио. На вилле моей матери. Уверен, что тебе там понравится.

– В Канаде? Так далеко? Я думала, что свадьба пройдет здесь, в Штатах, где-нибудь неподалеку от Нью-Йорка. Почему ты мне сразу не сказал, что твоя сестра выходит замуж в Канаде?

Джейсон лукаво улыбнулся.

– Потому что знал, что в таком случае мне будет труднее уговорить тебя поехать со мной, – честно признался он.

Кимберли нахмурилась. Конечно, она еще могла отказаться лететь в Канаду, но жребий был брошен, она дала слово помочь Джейсону.

– Ты невозможный человек, – заявила она, вставая. – Запомни, что теперь ты вдвойне мой должник.

Кимберли направилась к двери.

– Проси, что хочешь. Я выполню любое твое желание, – сказал Джейсон.

Кимберли остановилась.

– Ты выполнишь любую мою просьбу? – обернувшись, спросила она, и на ее губах заиграла озорная улыбка. – Прекрасно. В таком случае, мне надо хорошенько подумать.

И, выйдя из кабинета, она плотно прикрыла дверь за собой. Кимберли решила, что Джейсону Брессингему дорого обойдется ее помощь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю