Текст книги "Ночная гостья"
Автор книги: Лилиан Колберт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)
Кимберли видела, что отец готов растерзать ее, но сдерживает себя, соблюдая правила приличия.
– Мой сын занят. Не думаю, что он сможет найти время для разговора с вами.
– А остальные ваши дети тоже приехали сюда? – спросила Кимберли.
Лицо Хью пошло красными пятнами. Кимберли испугалась, что он вот-вот набросится на нее с кулаками.
– Вы прекрасно знаете, что у меня только один сын и одна дочь, – процедил он сквозь зубы.
Кимберли выдержала его исполненный ненависти взгляд.
– Правда? – с сомнением спросила она. – А мне помнится, их было больше. Однако, возможно, я ошибаюсь. Знаете, мне хотелось бы возобновить знакомство с вашей женой и дочерью.
– Я сообщу им о том, что вы здесь, мисс Ньюмен, – сухо сказал Хью, и Кимберли поняла, что он запретит ее матери и сестре приближаться к ней. – А теперь, если позволите, я хотел бы разыскать свою жену.
Кивнув Изабелл и ее сыну, Хью повернулся и отошел от них. Глядя ему вслед, Кимберли чувствовала, как по ее спине бежит холодок. Отец сделает все возможное, чтобы воспрепятствовать ее встрече с близкими. Однако он не сможет постоянно наблюдать за ними.
Кимберли решила выждать удобный момент и поговорить с матерью, сестрой и братом. Но захотят ли они видеть ее? Вилли всегда слушался отца, а Кэтрин была еще совсем маленькой, когда отец выгнал Кимберли из дома. Что же касается матери… Кимберли тяжело вздохнула. Ее мать была запуганной женщиной с измотанными нервами. И тем не менее Кимберли решила попытать счастья и постараться встретиться со своими близкими.
– Ты хорошо знакома с Хью Джонсоном? – негромко спросил Джейсон.
Кимберли насторожилась. Она была так сосредоточена на разговоре с отцом, что совсем выпустила из виду Джейсона. Интересно, какие выводы он сделал из всего услышанного? Кимберли решила развеять подозрения, которые, возможно, у него возникли.
– Да, мы давно знакомы, – ответила она с улыбкой, – но у нас не сложились отношения.
– То, что вы терпеть друг друга не можете, было очевидно для всех, кроме моей матери. Она все еще полагает, что свела двух старых друзей.
– У мистера Джонсона тяжелый характер. Я всегда предпочитала общаться не с ним, а с его семьей.
– Мне показалось, он не хочет, чтобы ты встречалась с членами его семьи, – заметил Джейсон.
Кимберли рассмеялась.
– Ты совершенно прав.
Джейсон лукаво улыбнулся.
– Но ты решила во что бы то ни стало поговорить с ними, не правда ли? – И подмигнул Кимберли.
– Конечно, – подтвердила она. – Я терпеть не могу, когда кто-нибудь пытается встать у меня на пути.
– Обожаю таких женщин, как ты, – заявил Джейсон с искренним восхищением. – Похоже, нынешний уик-энд не будет скучным.
Уж мне точно скучать не придется, подумала Кимберли, допивая шампанское. Встреча с отцом была ей неприятна, но то, что где-то рядом находятся ее близкие и она может скоро увидеть их, вселяло в ее душу радостное ожидание.
4
Обед был превосходен. Кимберли казалось, что повара и хозяйка дома превзошли самих себя.
За столом сидели ее мать и сестра, но они, должно быть, получили от отца строгий приказ не вступать с Кимберли в разговор и делали вид, что не узнают ее. Каждый раз, когда Кимберли смотрела в их сторону, они торопливо опускали глаза. Что касается Вилли, то он притворялся, что не замечает ее, и смотрел на сестру как на пустое место. Неудивительно, что у Кимберли пропал аппетит.
– Похоже, мистер Джонсон успел переговорить со своей семьей, – сказал сидевший рядом с Кимберли Джейсон.
Он внимательно наблюдал за своей спутницей и семейством Джонсон. Джейсон понимал, что за всем происходящим кроется какая-то тайна, и хотел разгадать ее.
– Да, он привык командовать в семье, – проронила Кимберли.
– Почему он ненавидит тебя? – спросил Джейсон, отпив глоток вина.
– Потому что я не желаю ходить в ногу со всеми, – ответила Кимберли, ковыряя вилкой лежавшего на ее тарелке цыпленка. Она не могла есть и мечтала только об одном – чтобы обед поскорее закончился.
– Оставь в покое бедного цыпленка. Если ты не собираешься его есть, то нечего тыкать в него вилкой. Разве родители не учили тебя приличному поведению за столом?
– Учили. Но я их не слушала. Подцепив на вилку кусочек цыпленка, Кимберли положила его в рот и начала жевать.
– Скажи, – продолжал расспрашивать ее Джейсон, – как ты познакомилась с Вилли Джонсоном?
Кимберли глубоко вздохнула.
– Можно сказать, что мы выросли вместе, – неохотно ответила она.
– Первая любовь не забывается… – понимающе изрек Джейсон, внимательно наблюдая за реакцией Кимберли.
Она удивленно взглянула на него.
– Это ты обо мне и Вилли? – Она рассмеялась. – Нет, между нами ничего подобного не было и не могло быть.
– Так я и думал. Он явно не в твоем вкусе.
Кимберли посмотрела туда, где сидели ее брат и Сьюзен, сестра Джейсона. Они разговаривали, но по выражению их лиц было трудно догадаться, что они – влюбленная парочка, жених и невеста, которым завтра предстоит вступить в брак. Кимберли нахмурилась. Бедная Сьюзен, подумала она. Если Вилли окажется таким же, как наш отец, ей не позавидуешь.
– Где они познакомились? – спросила Кимберли.
Джейсон пожал плечами.
– На каком-то благотворительном обеде. Во всяком случае, так сказала мне мама.
Взгляд Кимберли случайно упал на мачеху Джейсона.
– Я не слишком резка была с Элизабет?
Джейсон улыбнулся.
– Мне понравилось, как ты расправилась с ней, – признался он. – Мне показалось, ты делала это с удовольствием.
– Ты прав, я с первого взгляда невзлюбила ее.
– Неприязнь была взаимной, – заметил Джейсон.
Они засмеялись. Кимберли повернула голову, и их взгляды встретились. Между ними как будто пробежала электрическая искра. Перестав смеяться, Джейсон свел брови, и его рука потянулась к Кимберли. Она, затаив дыхание, ждала, что вот сейчас он…
– Эй, вы, а ну прекратите! – раздался громкий голос одного из братьев Джейсона.
Головы всех присутствующих повернулись в их сторону, и Кимберли сразу же почувствовала, что на нее смотрят десятки глаз. Кровь бросилась ей в лицо. Джейсон хмуро взглянул на брата, сидевшего за столом напротив них.
– Не вмешивайся не в свое дело, Брайан, – одернул он, а потом с улыбкой сказал Кимберли: – Не обращай на него внимания, дорогая. Он просто завидует мне, потому что я сижу рядом с самой красивой женщиной.
Кимберли быстро взяла себя в руки. Внешне она выглядела спокойной, но в ее душе бушевала буря. Она понимала, что еще секунда – и они с Джейсоном поцеловались бы на глазах у всех. Что за наваждение? Какие чувства испытывает к ней Джейсон? Почему она так легко утратила контроль над собой? Кимберли не могла найти ответы на эти вопросы.
Был уже поздний вечер, когда они встали из-за стола и перешли в гостиную. Джейсон подводил Кимберли к членам своей семьи и представлял ее. Его родные показались ей людьми приветливыми и любезными, они не задавали лишних вопросов и не смущали ее излишним любопытством. В конце концов Кимберли даже стало неловко, что она обманывает их, притворяясь подружкой Джейсона. Однако Кимберли убедила себя в том, что прибегает ко лжи ради спасения своего босса, и успокоилась.
Кимберли тайком следила за своими близкими и наконец заметила, что Вилли на какое-то время остался один. Спеша воспользоваться удобным случаем – другой мог нескоро представиться – Кимберли извинилась перед Джейсоном и направилась к брату.
Вилли не заметил ее приближения, иначе бы непременно куда-нибудь скрылся, чтобы избежать встречи с сестрой. Увидев ее рядом с собой, Вилли сначала растерялся, а потом сердито нахмурился, недовольный тем, что Кимберли застигла его врасплох.
Кимберли улыбнулась, чувствуя, как комок подкатывает к горлу.
– Привет, Вилли, – поздоровалась она хрипловатым от сдерживаемых эмоций голосом. Вилли быстро обвел взглядом комнату. Кимберли знала, кого он ищет. – Ты не хочешь говорить со мной? Не бойся, я не кусаюсь.
– Уходи, Кимберли.
– Неужели мы не можем даже поговорить? – удивилась она. – В детстве мы любили поболтать. Помнишь?
Вилли бросил на сестру сердитый взгляд.
– Что было, то прошло. С тех пор наша жизнь изменилась. Я не могу говорить с тобой. И не буду, – решительно заявил он и хотел отойти, но Кимберли остановила его, положив руку ему на плечо.
– Ты все еще боишься его, Вилли? Даже теперь, когда создаешь собственную семью? – грустно спросила она.
Вилли побледнел и попытался сбросить с плеча ее руку.
– Мне надоело слушать тебя. Тебе было легко, Кимберли. Ты ничего не теряла, уходя из дому!
– Ты не прав, – с горечью сказала Кимберли. – Мне было что терять. Я потеряла всех вас – тебя, Кэтрин, маму. Я тосковала по дому. Отчаянно скучала по родным. Я ничего не требую от тебя, я хочу только одного: поговорить с тобой.
Казалось, Вилли заколебался, но, взглянув куда-то за спину Кимберли, решительно покачал головой. На его лице появилось ожесточенное выражение. Обернувшись, Кимберли увидела отца. Он внимательно наблюдал за ними, сурово сдвинув брови.
– Отстань от меня, Кимберли! – процедил сквозь зубы Вилли и, резко повернувшись, отошел от нее.
На этот раз Кимберли не стала останавливать его, зная, что это бесполезно. Вилли с детства как огня боялся отца. Он рос слабым изнеженным ребенком, не выносившим скандалов и вспышек гнева. Чтобы закалить его характер, отец отдал сына в военное училище. Вернувшись оттуда, Вилли замкнулся в себе. Кимберли казалось, что он стал испытывать еще больший страх перед отцом.
После неудачной попытки поговорить с братом Кимберли почувствовала, что ей необходимо покинуть гостиную и успокоиться. Выйдя на террасу, она с наслаждением вдохнула свежий воздух. Джейсон, который в это время разговаривал с одной из своих сестер, тайком наблюдал за Кимберли. Ее поведение вызывало у него беспокойство.
Кимберли прошла в самый отдаленный угол террасы, где царил полумрак. Положив ладони на перила, она запрокинула голову, подставляя разгоряченное лицо дувшему с залива прохладному ветерку.
Вслед за ней на террасу вышел еще один гость. Услышав шаги за спиной, Кимберли обернулась и увидела отца. Его лицо было перекошено от гнева.
– Черт возьми, – прорычал он, – почему ты постоянно перечишь мне и пытаешься бросить вызов?! Я велел тебе оставить в покое моего сына. Мы не хотим иметь с тобой ничего общего!
Кимберли никогда не испытывала страха перед разгневанным отцом и не уступала его яростному натиску, какие бы проклятия и угрозы он не изрыгал. Попятившись, она прислонилась к каменному парапету террасы и, вскинув подбородок, взглянула отцу в глаза.
– Надеюсь, ты помнишь, что отрекся от меня? – холодно спросила она. – А это значит, что ты не имеешь права повелевать мной и приказывать мне. Я больше не дочь тебе!
Хью презрительно хмыкнул.
– Ты никогда и не была мне дочерью. Дочь слушается своего отца, а ты всегда перечила мне и поступала по-своему. Настоящая дочь не общается со всякой шушерой, не спит с грязными ублюдками! Настоящая дочь бережет честь семьи и не ложится в постель со всеми мужиками подряд!
Кимберли чуть не задохнулась от ярости. Да как он смеет так говорить!
– Среди моих друзей никогда не было шушеры, – отчеканила она. – И я никогда не ложилась в постель со всеми подряд!
Хью презрительно хмыкнул.
– Правда? Да ты легла с первым же парнем, который начал увиваться за тобой! Не могла дождаться, когда он сделает тебе предложение! А он попользовался тобой и бросил!
В словах отца была горькая правда.
– Я любила его, – попыталась оправдаться Кимберли. – И думала, что он тоже любит меня.
Кимберли в детстве и в юности так не хватало любви, что она, встретив Стивена, закрыла глаза на его недостатки, отчаянно надеясь обрести в нем близкого преданного друга.
– Дурочка, – фыркнул Хью, – ему нужна была вовсе не ты, а мои деньги. Когда он узнал, что никогда их не получит, то бросил тебя, потеряв к тебе всякий интерес.
Кимберли скрестила на груди руки, чувствуя, что они дрожат.
– Не я первая, не я последняя. Мало ли на свете подлецов, – промолвила она ровным голосом.
– Да, но не все брошенные женщины оказываются беременными, – безжалостно продолжил Хью.
Слова отца разбередили Кимберли душу.
– Это тебя не касается, – процедила она сквозь зубы.
Хью вплотную приблизился к ней, теперь он нависал над миниатюрной дочерью, как могучий утес.
– Нет, это касается меня, юная леди! – багровея, воскликнул он. – Теперь я должен жить, зная, что где-то растет ребенок, у которого нет и никогда не будет отца и который позорит мое честное имя!
Комок подкатил к горлу Кимберли.
– Успокойся, – еле слышно промолвила она. – Никто не позорит твое доброе имя.
Хью нахмурился.
– Ты отдала ребенка на усыновление? – недоверчиво спросил он. Именно этого требовал он от дочери, когда узнал, что она беременна.
Кимберли отрицательно покачала головой.
– Нет, моя девочка умерла. – Ее голос дрогнул, в глазах блеснули слезы. – Я знаю, что эта новость обрадует тебя.
Кимберли изо всех сил старалась не разрыдаться перед этим черствым человеком, который не умел прощать.
Хью отступил на шаг и расправил плечи.
– Думаю, случилось лучшее из того, что могло случиться в данной ситуации, – холодно сказал он.
Кимберли была до глубины души потрясена его словами. Отец казался ей теперь настоящим чудовищем.
– В тебе нет ничего человеческого! – Она задыхалась от слез. – Тебе неведомо милосердие! Может быть, это тебя удивит, но я страдаю оттого, что моя дочь умерла. Я хотела бы, чтобы она жила. Я дала бы ей то, чего сама была лишена в семье, – любовь. Впрочем, тебе этого не понять.
На скулах Хью заиграли желваки.
– Детей рожают не для собственного удовольствия, а для того, чтобы продолжить род.
Кимберли много раз слышала эти слова, и ее всегда коробило от них.
– Подобные взгляды на брак и рождение детей остались в прошлом! – воскликнула она, хотя хорошо знала, что отца не переубедишь. – Ты хотел заставить меня выйти замуж за человека, которого ты сам выбрал мне в супруги. Но я не желаю, чтобы кто-нибудь распоряжался моей жизнью!
– Не желаешь? Ты всегда была белой вороной в нашей семье. Вилли и Кэтрин в отличие от тебя исполнят свой долг передо мной!
Кимберли побледнела.
– Так, значит, ты заставляешь и Кэтрин вступить в брак с нелюбимым человеком?! – воскликнула она.
– Я вовсе не заставляю ее делать что-то против воли. Я назвал ей имена нескольких мужчин, которых я был бы не прочь видеть в качестве зятя, а теперь выбор за ней.
– А если она не захочет выйти замуж ни за одного из них?
Хью самодовольно улыбнулся.
– Кэтрин – не чета тебе. Она поступит так, как положено хорошей дочери. Или я выгоню ее из дому, как когда-то выгнал тебя.
Кимберли была ошеломлена жестокостью отца.
– Значит, ты всегда приводишь Кэтрин мою судьбу в качестве примера, которому не надо следовать? – спросила она, прищурившись. – И тем самым запугиваешь ее, заставляя поступать по-твоему?
Кимберли было до слез жалко младшую сестру, которая не обладала сильным характером и не могла противиться воле деспотичного отца.
Видя, в какое волнение пришла дочь, Хью ухмыльнулся.
– Неужели ты думала, что своей непокорностью зародила в душе сестры протест? Посеяла раздор в моей семье? Тщетные надежды! Как только ты покинула мой дом, я запретил даже упоминать твое имя. Ты не существуешь для нас. Я выиграл, Кимберли!
Кимберли закрыла глаза. Теперь она понимала, что совершила непростительную ошибку. Уйдя из дому, она дала отцу возможность распоряжаться в семье по-своему. Только она могла остановить его и помешать испортить жизнь брату и сестре! Но теперь было уже слишком поздно, Кимберли ничего не могла исправить.
Надо было продолжать поддерживать отношения с Кэтрин и Вилли втайне от отца, с раскаянием думала Кимберли. Почему я устранилась от семейных проблем? Я могла бы убедить брата и сестру не подчиняться неразумным требованиям отца. Но нет! Еще не все потеряно. Во всяком случае, я еще могу побороться за судьбу Кэтрин!
– Ты считаешь, что одержал победу, но это иллюзия, самообман, – сказала она. – Ты закончишь свою жизнь в одиночестве, потому что тебя никто не любит. Тебя все боятся! А теперь убирайся отсюда. Я вышла на террасу, чтобы подышать свежим воздухом, твое присутствие портит мне настроение!
– Я и не намерен долго разговаривать с тобой. Я требую только одного: ты должна дать обещание держаться подальше от членов моей семьи.
Кимберли дерзко рассмеялась.
– Мне нет дела до твоих требований!
– Ты отказываешься подчиняться?! – взревел Хью, сжимая кулаки.
– Отказываюсь! Тебе не удастся запугать меня так, как ты запугал Вилли. Я не робкого десятка.
Кимберли хотелось надеяться, что отцу не удастся сломить Кэтрин, что у сестры окажется более сильная воля к сопротивлению, чем у брата.
Хью готов был задушить Кимберли, но, несмотря на всю свою грубость и жестокость по отношению к близким он никогда и пальцем не тронул жену и детей. Он подавлял их морально, а не физически и гордился своим превосходством.
– Ты еще сильно пожалеешь о том, что отказалась подчиниться моим требованиям, – процедил он сквозь зубы. – Я тебя проучу!
И, резко повернувшись, он зашагал прочь.
Кимберли закрыла глаза. Ее била нервная дрожь.
В детстве и в юности она оказывала отцу сопротивление, отстаивая свою независимость. Постоянные скандалы и ссоры закалили ее характер. После ухода из дому Кимберли решила, что теперь наконец обрела свободу. Но это оказалось иллюзией. Кимберли не могла спокойно жить, зная, что над Кэтрин нависла угроза. Кимберли должна была спасти сестру, не дать ей выйти замуж по расчету, без любви…
Она насторожилась, услышав какой-то шорох. Открыв глаза и повернув голову в ту сторону, откуда доносились звуки, Кимберли начала пристально вглядываться в темноту.
– Эй, здесь есть кто-нибудь?! – громко спросила она.
Из темноты тут же вышел человек и направился к ней. Она сразу узнала его. Это был Джейсон.
– Зачем ты прятался в тени? – сердито спросила Кимберли, когда он приблизился к ней и на его лицо упал призрачный лунный свет.
Кимберли волновал только один вопрос: что успел услышать Джейсон из ее разговора с отцом?
– Любуешься ночным пейзажем? – вместо ответа спросил Джейсон, но, видя, что Кимберли настроена решительно, пожал плечами и признался: – Вообще-то я ждал, когда уйдет мистер Джонсон.
Кимберли прищурилась.
– И сколько времени ты простоял в своем укрытии?
– Я увидел, как Джонсон вышел за тобой, на террасу. У него на лице было такое ожесточение, что я испугался, уж не собирается ли он убить тебя, и поэтому последовал за ним и спрятался в тени.
У Кимберли упало сердце.
– Что ты успел услышать? – спросила она, хотя прекрасно знала, что он ей ответит.
Джейсон посмотрел Кимберли в глаза.
– Пожалуй, все.
Кимберли стало нехорошо. Меньше всего ей хотелось, чтобы ее тайну узнал Джейсон!
– Черт возьми! Какое право ты имел подслушивать?! Это был частный разговор, касающийся только меня!
– Я знаю, – мягко промолвил он. – И прошу у тебя прощения. Хочу лишь сказать в свое оправдание, что я боялся за твою жизнь и несколько раз чуть не бросился тебе на помощь. Мне показалось, что твой отец в припадке ярости может убить тебя.
Услышав слова «твой отец», Кимберли окончательно поняла, что бессмысленно пытаться отрицать услышанное Джейсоном. Теперь ему известны самые тяжелые и постыдные страницы ее прошлого. Стена, которой она окружила себя, начав новую жизнь рухнула. Кимберли чувствовала себя теперь как никогда беззащитной и уязвимой. Волна бессильной злости поднялась в ее душе. В эту минуту Кимберли ненавидела Джейсона за то, что он вторгся в ее жизнь.
– Ты поступил низко, – заявила она. – А твои оправдания просто смешны. Мне вовсе не грозила физическая расправа. Мистер Джонсон действует другими методами.
Лицо Джейсона помрачнело.
– Я это понял. Он привык морально подавлять людей, чтобы сломить их волю. Это тоже насилие, но после него остаются не шрамы и ссадины на теле, а душевные травмы. Твой отец – коварный и жестокий человек, а я таких терпеть не могу.
– Однако это не дает тебе права следить за мной, – возразила Кимберли. – Кроме того, я умею постоять за себя.
Джейсон нахмурился.
– Рад это слышать, – сказал он без тени улыбки. – Но, если он опять станет угрожать тебе, ему несдобровать. И не думай, что я буду спрашивать у тебя разрешения, прежде чем наброшусь на него с кулаками. Это наше мужское дело.
Кимберли несколько секунд молчала, растерянно моргая.
– Что ты сказал? – наконец выдавила она.
– То, что слышала. – В голосе Джейсона звучала мрачная решимость.
Никто никогда не приходил Кимберли на помощь, и поэтому она привыкла рассчитывать только на себя. Она вела одинокий бой с трудностями, которые вставали на ее жизненном пути. Ошеломленная словами Джейсона, она сразу же перестала сердиться на него.
– Но ты вовсе не обязан защищать меня, Джейсон. Мы ведь, по существу, чужие люди, – напомнила она ему.
– Если я чувствую необходимость взять кого-нибудь под свою защиту, то не задумываюсь над тем, чужой это человек или нет.
Кимберли усмехнулась.
– Правда? Но ведь ты терпеть меня не можешь! Я действую тебе на нервы.
Джейсон пожал плечами.
– Знаешь, с каждым часом ты мне все больше нравишься, – признался он. – Боюсь, еще немного, и я влюблюсь в тебя. Ты – героическая женщина. Значит, это и есть твоя семья?
– Нет, это больше не моя семья. Ты же слышал, что говорил мистер Джонсон.
Кимберли никогда ни с кем не обсуждала свои проблемы. Но теперь, когда Джейсон все знал, не было никакого смысла запираться и таить свои переживания в себе. Рассказывая открыто о том, что ее мучило многие годы, она испытывала странное чувство.
– Он никогда не был мне настоящим отцом, – продолжала Кимберли, чувствуя облегчение оттого, что наконец может выговориться. – Он привык отдавать приказы и распоряжения и устанавливал в семье жесткие правила поведения, которым необходимо было неукоснительно следовать. Если мы им не подчинялись, нас сурово наказывали. Прежде чем наши друзья получали разрешение бывать у нас в доме, они подвергались всесторонней проверке.
– Какой милый человек и добрый семьянин, – зло промолвил Джейсон. – Неудивительно, что ты в конце концов восстала. Ты с твоим характером не могла, конечно, этого долго терпеть.
– И все же я вынуждена была это долгое время делать. – Кимберли вздохнула. – Если бы я убежала из дому, меня бы нашли и вернули. И тогда моя жизнь стала бы совсем невыносимой. Поэтому я решила дождаться совершеннолетия, чтобы беспрепятственно покинуть родительский дом. – Она помолчала и закончила дрогнувшим голосом: – Вскоре я встретила этого негодяя Стивена.
– Вокруг ходит множество мерзавцев, Ким, – негромко сказал Джейсон. – Их нелегко отличить от хороших парней. Негодяи обычно отлично маскируются, и никто не застрахован от встречи с ними.
Кимберли бросила на Джейсона насмешливый взгляд.
– Где ты был, когда я нуждалась в добром совете? – с иронией спросила она.
Джейсон засмеялся.
– Вероятно, как и ты, совершал ошибки молодости, – ответил он. – Твой роман со Стивеном, полагаю, развивался как обычно в таких случаях: ты влюбилась в него с первого взгляда, а он пытался извлечь из ваших отношений материальную выгоду.
Кимберли и не подозревала, что сможет с такой легкостью говорить о своем трагическом прошлом. Но, судя по замечаниям, Джейсон прекрасно понимал ее, и Кимберли не испытывала больше того отчаяния, которое всегда охватывало ее при воспоминании о ее романе и последовавших за ним событиях.
– Ты прав. Я думала, Стивен любит меня, но оказалось, что он всего лишь стремился заполучить мои деньги… Когда отец выгнал меня из дому и лишил наследства, Стивен тут же ушел от меня.
Кимберли умолчала о том, что осталась без средств к существованию и ждала ребенка. Она была не готова сделать Джейсону подобное признание.
– Мерзавцы обычно так и поступают. Не стоит сожалеть о нем. Хорошо, что он так скоро показал свое истинное лицо и ты поняла, с кем имеешь дело.
Кимберли кивнула.
– Да, это правда. Но мне пришлось… столкнуться с кое-какими трудностями после разрыва со Стивеном, – продолжала Кимберли. Она вернулась в родительский дом, но отец стал требовать от нее отказаться от ребенка. При воспоминании о бесконечных ссорах и скандалах Кимберли вновь задрожала. – Это было самое страшное время в моей жизни, и я не хочу говорить о нем.
– Я понимаю. Тебе надо жить дальше, поэтому ты перевернула эти страницы прошлого и не хочешь возвращаться к ним.
Кимберли с изумлением посмотрела на него. Джейсон попал в точку. Она не ожидала от него такой чуткости и проницательности.
– Да, я начала новую жизнь и не хочу ворошить прошлое.
– Но так было до тех пор, пока ты не узнала, что твой брат женится на моей сестре, – заметил Джейсон, не сводя глаз с Кимберли.
– Ты весьма наблюдателен.
– Знаешь, мне не нравится семья человека, за которого Сьюзен выходит замуж.
Кимберли разделяла тревогу Джейсона. Юная Сьюзен и не подозревала, что ее тесть – настоящее чудовище. К тому же Вилли женился на ней не по любви, а под давлением отца. Семейная жизнь могла принести Сьюзен одни разочарования и несчастья. Кимберли не хотела оставаться в стороне. Необходимо помочь Сьюзен, а значит, и Джейсону, который любил своих родственников и пекся об их благополучии.
– Если хочешь, я могу поговорить с твоей сестрой, – предложила она. – Я расскажу ей о своем отце. Вообще-то Сьюзен ничего не угрожает. Вилли женится на ней по указке отца. Если она через девять месяцев произведет на свет наследника, то свекор будет гордиться ею.
Кимберли замолчала и печально опустила голову.
– Потому что это будет ребенок, рожденный в браке? – тихо спросил Джейсон.
Подняв на него глаза, Кимберли увидела, что он смотрит на нее с сочувствием, и нахмурилась. Это была тема, закрытая для обсуждения. Джейсон зашел слишком далеко.
– Молчи! Ни слова больше! Не заставляй меня сожалеть о том, что я разоткровенничалась с тобой, – предупредила она.
– Я просто хотел выразить тебе сочувствие. Ведь ты страдаешь оттого, что потеряла ребенка, – промолвил Джейсон, не обращая внимания на ее предостерегающий взгляд.
Кимберли пожала плечами и отвернулась, пряча лицо. На ее глаза набежали слезы.
– С той поры много воды утекло, – сказала она тихо.
Джейсон положил руку на плечо Кимберли.
– Но смерть ребенка – незаживающая рана, ее не залечит время.
– В таком случае, зачем ты растравляешь эту рану, Джейсон? Ты же видишь, что мне больно…
Кимберли душили слезы. Она закрыла глаза и постаралась успокоиться.
– Прости, я идиот, – пробормотал Джейсон, поглаживая ее по плечу.
– Ты ни в чем не виноват, – сказала Кимберли. – Ты хотел утешить меня. Но мне не хочется вспоминать трагические события, я стараюсь забыть прошлое.
От ласковых прикосновений Джейсона по всему телу Кимберли распространялось тепло. Его поглаживания завораживали. Ей хотелось припасть к груди Джейсона и замереть в его объятиях. Но тут на террасу вышли двое гостей – молодая пара. Они громко разговаривали и смеялись. Услышав их веселые голоса, Кимберли пришла в себя и отпрянула от Джейсона.
– Не прикасайся ко мне! – воскликнула она.
– В чем дело, Ким? – удивленно спросил он. – Это просто дружеская ласка.
– Послушай, я понимаю, что ты стремишься утешить меня. Но прошу: не распускай руки.
Джейсон бросил взгляд на прогуливающуюся по террасе парочку.
– Хорошо, хорошо, – поспешно согласился он. – Но только говори, пожалуйста, тише. Не забывай, что у нас с тобой роман.
Кимберли усмехнулась.
– Давай вернемся в гостиную, – предложила она.
– Ты хочешь поговорить с моей сестрой?
– Да, нам надо найти ее.
И Кимберли повернулась, чтобы направиться к двери, ведущей в гостиную.
– Подожди! – остановил ее Джейсон.
– В чем дело?
– У тебя слишком мрачное выражение лица. Окружающие могут подумать, что мы поссорились.
Кимберли заставила себя улыбнуться.
– Так лучше?
– Значительно. – Джейсон взял Кимберли под руку. – Веди себя непосредственно. Не забывай, что на тебя смотрят десятки глаз.
Кимберли кивнула, и они вернулись в гостиную.