Текст книги "Грустный мотылек"
Автор книги: Лидия Данкен
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)
8
– Это правда? – спросила Колин, поджидавшая Лесли на следующее утро возле клиники. – Ты хотела сдать отца в полицию?
Девушка тяжело вздохнула и закрыла глаза.
– Это он тебе сказал?
– Нет. – Глаза девочки округлились от волнения. – Я слышала, как мистер Брайд рассказывал мистеру Лукасу, будто отец стоял у окна твоей спальни, пел и играл на гитаре. А я и не знала, что он умеет играть на гитаре.
– Он и не умеет. Думаю, тебе лучше расспросить о том, что произошло вчера вечером, его самого, – предложила Лесли, не желая больше говорить на эту тему. Оказывается, Хью умудрился обвинить во всем ее.
– Он сегодня утром не поехал в церковь. Меня привез Том, потому что папа сказал, что у него болит голова.
Так ему и надо, злорадно подумала Лесли.
– Завтра уже в школу, – объявила Колин. – А знаешь, что я решила надеть в первый день занятий? Джинсы, лиловую футболку и новые туфли.
– Замечательно, – похвалила Лесли.
– Ладно, мне пора. – Колин бросила взгляд на стоянку. – Том ждет в машине. А когда ты к нам снова приедешь? Я ждала тебя еще на прошлой неделе. Понимаешь, я решила постричься и взяла у подружки журнал мод. Хотела тебе его показать.
– Попроси у отца разрешения в один из дней на этой неделе задержаться в городе после школы, а вечером я отвезу тебя домой, – предложила Лесли. – Но только скажи ему… – Она замялась. – Что я не смогу остаться у вас. Обещай, что сделаешь это. Я тебя привезу, а потом вернусь домой.
– Хорошо. – Колин сделала несколько шагов в направлении стоянки, но потом остановилась. – Это будет здорово. А можно со мной придет моя подруга Мэри? Она хочет познакомиться с тобой.
– Конечно можно.
– Спасибо. – Девочка радостно улыбнулась. – Я позвоню тебе и скажу, в какой день мы придем. – Она стремглав пустилась к фургону.
Вздохнув, Лесли направилась к своей машине, но едва она сделала несколько шагов, как ее окликнула Полли Бартон.
– Лесли! – Полли подошла к ней. – Рада вас видеть.
– Я тоже.
– Всю неделю собиралась позвонить вам, но с детьми столько забот… Понимаю, что мое предложение будет для вас неожиданностью, но я приглашаю вас сегодня к нам на обед. Я приготовлю тушеное мясо. Ральф занят целыми днями, а мне ужасно скучно одной.
– С удовольствием приеду.
– Вот и отлично, – искренне обрадовалась Полли. – Дорогу найдете?
Лесли не сомневалась, что найдет. Ей тоже хотелось общения, а с Полли можно не притворяться. Она не станет устраивать допрос с пристрастием по поводу их отношений с Хью.
Когда Лесли приехала на ранчо Бартонов, на крыльце стояли Полли и годовалая Саманта, которая очень обрадовалась ее появлению.
Уделив малышке должное внимание, Лесли поинтересовалась, как дела у Альфреда.
– Он спит, – сообщила Полли. – Я покормила его и уложила. Саманте тоже пора спать, но она так хотела вас встретить, что я разрешила ей лечь попозже.
Когда они уселись на кухне, девочка забралась на колени к Лесли и принялась теребить маленькими пальчиками ее брошку.
Прошло уже несколько недель с того времени, как Лесли проводила время с Джеммой и ее детьми, и она уже забыла, как приятно возиться с малышами. Сейчас Саманта напомнила ей о тех счастливых днях.
Пока она играла с девочкой, Полли налила в высокие стаканы чай со льдом и поставила их на стол.
– Наверное, вы уже слышали о том, что случилось? – спросила Лесли, почувствовав желание обсудить с Полли события прошлого вечера.
– Утром в церкви все только об этом и говорили, – откликнулась та. – Это правда, что Хью чуть не арестовали?
– Правда. За нарушение общественного порядка.
Улыбка тронула уголки рта Полли.
– И поделом ему. Хью еще надо хорошенько поучиться ухаживать за женщиной.
– Неужели его жена, Марджори, ничему его не научила? – удивилась Лесли.
– Я не была с ней знакома, – ответила Полли и взяла свой стакан с чаем. – Но Ральф кое-что рассказывал мне об этой женщине.
– И что он вам сказал? – Лесли задала этот вопрос не просто из любопытства. Ключ к характеру Хью хранился в его женитьбе, пусть и кратковременной.
– Насколько я помню, Хью познакомился с Марджори в колледже. Он тогда впервые уехал из дома и чувствовал себя очень одиноким. Ральфа удивила эта женитьба, во всяком случае, так он мне сказал. У Марджори были мальчишеские ухватки. Она была идеальной женой для фермера – любила ездить верхом, ухаживать за скотом и умела выполнять любую работу. – Полли замялась и отвернулась, тщательно обдумывая свои слова. – Но Ральф говорил, что Марджори была не слишком хорошей матерью и терпеть не могла сидеть дома с ребенком. Он рассказывал, что Хью часто ссорился с ней по этому поводу. После одного из таких скандалов Марджори и погибла в автомобильной катастрофе. Она грозила Хью, что бросит его и Колин, но Ральф сомневается, что эта угроза была серьезной. Марджори постоянно говорила о разводе, демонстративно собирала свои вещи и укладывала их в машину. Никто не узнает, что было у нее на уме в тот раз, потому что она умчалась с ранчо на большой скорости, а потом не вписалась в поворот. Она умерла мгновенно.
– Как это печально, – промолвила Лесли.
– Я думаю, Хью любил свою жену, – продолжила Полли, – и восхищаюсь тем, что он смог взять себя в руки и в одиночку вырастить дочь.
– Да, у него есть сила воли. Но я не знала, что его семейная жизнь была столь драматичной.
– Наверное, она не всегда была такой. Хью очень любил Марджори, но я не думаю, что она отвечала ему взаимностью. И сейчас, когда ему надо продемонстрировать свои чувства, Хью просто испугался. Ведь единственная женщина, которую он любил, была занята только собой, и у нее не оставалось любви для окружающих, включая мужа и дочку.
– Да, он боится, – прошептала Лесли.
Когда она узнала, что Хью вдовец, то подумала, что он замкнулся в своем горе. Но сейчас все предстало совсем в другом свете. На самом деле Хью боялся снова столкнуться с неискренним и поверхностным чувством.
– Будьте терпеливы с ним, – посоветовала Полли.
Лесли улыбнулась.
– Мне забавно слышать это от вас. Несколько дней назад кое-кто советовал мне то же самое.
– Хью очень похож на моего мужа. Когда мы познакомились, Ральф вел себя почти так же. Он убедил себя в том, что если влюбится в меня, то потеряет часть самого себя. Отсюда и вся его внешняя грубость и неразумные выходки. Мы с ним тоже часто ссорились.
– А какой же момент стал поворотным в ваших отношениях?
Полли откинулась на спинку стула и задумалась.
– Сначала я думала, что все изменилось, когда я решила уехать из Тейлора. То есть тогда, когда Ральф догнал меня на лошади и сделал предложение. Однако на самом деле все произошло неделей раньше. – Она вздохнула и сделала глоток чая. – Ральф считает, что мы поняли, что наше чувство взаимно, когда впервые посмотрели в глаза друг другу, но он ошибается. Большую часть лета мы ссорились, потому что он считал меня своей собственностью, а меня это раздражало.
– Так что же произошло?
– Ох, да ничего особенного. Просто небольшой эпизод убедил меня в его любви, а потом и его в моей. Ральф пригласил меня покататься верхом, и во время прогулки я потребовала от него сделать что-то глупое, сейчас уж и не вспомню, что именно. Он отказался, и, должна признать, правильно сделал, однако меня это страшно обидело. Я пустила лошадь в галоп, но уже через несколько метров она скинула меня. К счастью, я ничего не повредила, но гордость моя была уязвлена, а тут еще Ральф начал смеяться надо мной.
Я так разозлилась, что решила вернуться на ранчо пешком. Тут начался сильный дождь, и я в считанные минуты промокла до нитки. Ральф спешился и пошел следом за мной, ведя лошадей в поводу. Он не бросил меня на дороге, хотя, честно говоря, я этого заслужила. Потом я долго размышляла об этом случае и пришла к выводу, что именно с таким мужчиной готова прожить всю оставшуюся жизнь.
– Однако потом вы решили уехать из Тейлора.
– Да, но это была уловка с моей стороны, – со смехом призналась Полли. – Я хотела подстегнуть Ральфа, потому что он думал, что с женитьбой можно тянуть года три-четыре.
– А вот Хью готов говорить о женитьбе каждые три-четыре минуты.
Полли рассмеялась.
– Вы его любите?
– Да, – тихо промолвила Лесли. – Но проблема не в этом.
– Я понимаю, что вы имеете в виду. Дело в нем самом.
– Он хочет жениться на мне, но при этом совершенно не желает говорить о своих чувствах. И в его устах предложение выйти замуж звучит как сделка, а мне хочется гораздо большего…
– Он боится вас.
– Господи, но я тоже боюсь его. Мы познакомились с ним в тот день, когда я впервые приехала в этот город, и с этого момента моя жизнь изменилась.
Полли погладила Лесли по плечу.
– Скажите, а что это за история с романтическими поступками, которых вы требуете от Хью? Вчера вечером я случайно подслушала его разговор с Ральфом и теперь жалею, что не записала его на магнитофон. Мой муж давал Хью советы, каким образом завоевать ваше сердце.
– Ох! – с грустью воскликнула Лесли. – Он уже завоевал мое сердце и теперь просто не знает, что с этим делать.
– Дайте ему время, – посоветовала Полли. – Хью гораздо сообразительнее, чем кажется с виду.
Потом они готовили обед, а Саманта, проснувшись, с удовольствием раскладывала на столе серебряные приборы.
Вскоре вернулся Ральф, весь в пыли и уставший от жары. Он поцеловал жену и дочь, принял душ и сел к обеденному столу.
После того как была прочитана молитва, Ральф протянул Лесли блюдо с картофельным пюре и спросил:
– Насколько я знаю, Хью приезжал к вам вчера вечером, да? – Он устремил на жену торжествующий взгляд, как бы говоря ей, что если эти двое скоро поженятся, то это будет его заслугой.
– Да, и его чуть не арестовали за нарушение общественного порядка, – с улыбкой ответила мужу Полли. – И, как мне сказала Лесли, он во всем обвиняет тебя.
– Меня? Но это же не я торчал под окном Лесли, как идиот.
– Да, но это ты посоветовал Хью исполнить серенаду.
– Какая разница! – Ральф положил себе картофельного пюре и потянулся к блюду с зеленой фасолью. – Если Лесли понравилась его любовная песня, то все остальное не имеет значения. – Он посмотрел на девушку и кивнул, словно принимая от нее благодарность.
– Понимаете, эта песня была…
– Любовной, – с радостным видом подсказал Ральф.
– Скорее нелепой, – вмешалась Полли.
– Что ж, если женщина хочет, то мужчина может совершать и нелепые поступки.
– Но я не хочу этого и никогда не говорила, что хочу, – поспешила внести ясность Лесли. – И меня беспокоит то, что Хью считает, будто я жду от него подобных….
– Глупостей, – подсказала Полли.
– Вот именно, – согласилась Лесли.
– Разве любовь не прекрасна? – улыбнулся Ральф.
– Ничего в ней прекрасного нет, – раздался от порога мужской голос, и Хью вошел в кухню, глядя на Ральфа так, словно тот был предателем, которого следовало расстрелять.
– Привет! Садись с нами обедать, – радушно пригласила Полли.
– Нет, спасибо, я только что поел. Не знал, что у вас гости. Заехал поговорить по душам с Ральфом.
– Мне, наверное, уже пора домой, – заторопилась Лесли.
– Не глупите, – прошептала Полли.
Хью перевел взгляд на Лесли. Казалось, он хотел пробуравить ее этим взглядом, и она поняла, что он разгневан.
– Ну выпей хотя бы кофе, – настаивала Полли.
Он подошел к столу и неохотно опустился на стул.
– Надеюсь, ты слышал, что произошло вчера вечером? – Он с осуждением посмотрел на друга. – Если мне в следующий раз понадобится совет в любовных делах, то к тебе я обращусь в последнюю очередь.
Лесли решила, что ей лучше всего сосредоточиться на еде и не обращать внимания на мужчин.
– Поскольку вы с Полли так любите друг друга, – продолжил Хью, – то я предположил, что ты знаешь, как доставить женщине радость.
– Знает! – воскликнула Полли, и три пары глаз устремились на нее. – Он просто любит меня.
– Любит, – выдавил из себя Хью, словно само это слово было ему отвратительно.
– Вот почему такая умная женщина, как Лесли, сомневается, выходить ли ей за тебя замуж, – добавила Полли.
– Подозреваю, что она не рассказала вам о том, что я взял назад свое предложение. Я понял, что вся эта затея с женитьбой была ошибкой. Мне не нужна женщина, которая делает из меня дурака.
– Ты и сам прекрасно справляешься с этим, – сухо заметила Полли.
Лесли сжала вилку, почувствовав охватившую ее боль. Обидно было сознавать, что любовь была совсем близко, а теперь она потеряла ее.
– В любом случае, – продолжила Полли, – мне жаль слышать, что ты передумал, Хью. – Она усмехнулась. – На десерт у меня яблочный пирог. Хочешь кусочек?
– Яблочный пирог? – Глаза Хью засверкали. – Что ж, пожалуй, я найду в желудке место для небольшого кусочка.
В эту минуту послышался детский плач, и Полли удалилась. Ральф сразу же нашел какую-то причину, чтобы уйти, и забрал с собой Саманту. Лесли осталась в кухне наедине с Хью.
– Хотите еще кофе? – предложила она.
– С удовольствием. – Он помолчал. – Колин говорила, что на днях собирается навестить вас после школы. – Хью держал свою чашку в ладонях, стараясь не смотреть на Лесли.
– Если вы не возражаете.
– Вовсе нет. Знакомство с вами пошло ей на пользу. Я никогда не думал, что найдется человек, способный убедить мою дочь надеть платье.
– Просто надо иногда помогать ей советами, вот и все. – Лесли составила в раковину грязные тарелки и вытерла стол. – Полагаю, то, что произошло между нами, не повлияет на мои отношения с Колин.
– С чего бы? Надеюсь, вы всегда будете подругами.
– Я тоже на это надеюсь.
Похоже, им больше не о чем было говорить.
Первой нарушила молчание Лесли.
– Очень сожалею о том, что случилось вчера вечером.
Хью пожал плечами.
– Ладно, переживу как-нибудь. – Он встал и отнес свою чашку в раковину. – Мне надо возвращаться на ранчо. Передайте от меня привет Полли и Ральфу, ладно?
Лесли молча кивнула. Ей не хотелось, чтобы Хью уезжал, но она не решилась попросить его остаться и пошла проводить до двери. На крыльце он остановился и нахмурился.
– Черт побери, мне было бы гораздо легче, не будь вы такая красивая, – пробормотал он и быстрым шагом направился к своей машине.
– Хью! – окликнула его Лесли. Когда он обернулся, она обхватила руками плечи и сказала: – Ваши последние слова прозвучали очень романтично.
– Правда? Именно это вы и хотели услышать?
– Да.
– Но это было так просто.
Лесли улыбнулась.
– Потому что они шли от сердца.
Хью, казалось, застыл на месте.
– От сердца, – повторил он и прижал ладонь к груди, потом, распахнув дверцу автомобиля, обернулся и посмотрел на Лесли. – Может, вы хотите, чтобы я сказал что-нибудь вроде: «В тот день, когда вы родились, Господь лишил рай одного из самых красивых ангелочков», или какую-нибудь подобную сентиментальную чепуху?
– Конечно, это было бы мне приятно, но, похоже, я уже где-то читала эти строчки.
– Да, конечно, – признался Хью, и в его глазах появились лукавые искорки. – Но нет ничего плохого в том, что я повторил их, потому что это правда.
– Это тоже прозвучало очень романтично.
Хью легко запрыгнул в свой фургон и захлопнул дверцу. Высунувшись в открытое окно, он снова посмотрел на Лесли и усмехнулся.
– Приглашаю вас поужинать, когда вы привезете Колин.
– Ладно, учту. Спасибо за приглашение.
Лесли долго смотрела вслед удаляющемуся автомобилю. Вдруг она обнаружила, что стоит на крыльце не одна.
– Похоже, до него кое-что начало доходить, – заметила Полли. – Сам того не осознавая, он влюбился в вас по уши. Теперь рыбка не сорвется с крючка.
Именно это Лесли и хотелось услышать. В ее груди снова затеплилась надежда, и она облегченно вздохнула.
В понедельник вечером Лесли опять сидела на качелях возле крыльца клиники, размышляя над событиями прошедшего уик-энда. Она написала пространное письмо родителям, в котором рассказала о Хью и их сложных отношениях.
Увидев, как из-за угла выехал знакомый «кадиллак» и остановился перед крыльцом, она растерялась, не зная что и подумать. Из машины выбралась Колин и побежала по дорожке.
– Папе срочно нужна твоя помощь!
Голос девочки звучал пронзительно и возбужденно, но, судя по улыбке на ее лице, ничего страшного не произошло.
– Да ничего мне не надо, – возразил Хью, подходя к Лесли. Под мышкой у него была зажата коробка шоколадных конфет, а в руках он держал букет полевых цветов.
– Это для тебя, – пояснила Колин. – Папа их сам нарвал.
– Если ты не возражаешь, я сам буду говорить, – проворчал Хью. Он поправил рукав рубашки и почесал лоб.
– Смотри, у него руки дрожат, – прошептала девочка.
– Колин! – одернул дочь Хью.
– Точно нервничает.
– Вот. – Он протянул Лесли цветы и коробку.
Она была настолько поражена, что только и смогла промолвить:
– Спасибо.
– Это ведь очень романтично, правда? – не унималась Колин. – Папа спросил меня, что, по моему мнению, будет выглядеть романтично, и я сказала: цветы и вишни в шоколаде. Я очень люблю эти конфеты, а ты?
– Да, люблю. – Лесли внимательно посмотрела на Хью. – Но что случилось? Зачем я вам срочно понадобилась?
– Ему нужна твоя помощь, – громко прошептала Колин, но суровый взгляд Хью заставил ее замолчать.
– Я сам рвал цветы.
– Похоже, вы оцарапались. – Лесли взяла его за руку и подвела ближе к свету. – Ох! – воскликнула она, заметив покраснение и припухлость.
– Это я крапивой обжегся, – пояснил Хью.
– Я смажу ожог.
– Он и надеялся, что ты поможешь. Ему так больно, бедненькому, – пожалела отца Колин. – Но мы не можем задерживаться надолго, потому что мне надо до восьми часов заехать к Луизе Томсон и забрать у нее мой учебник.
Лесли провела Хью в клинику, смазала обожженные места, а потом заставила его выпить таблетку, снимающую зуд.
Колин, сидевшая здесь же, в углу комнаты, открыла коробку и сунула в рот конфету.
– А ты знаешь, – обратилась она к Лесли, – можно держать конфету во рту вот так, высосать вишню, а шоколад останется нетронутым.
– Колин, я не для тебя покупал эти чертовы вишни в шоколаде, – раздраженно бросил Хью.
– Я знаю, но Лесли ведь не возражает, правда?
– Угощайся, пожалуйста.
– Она уже угостилась, – пробормотал Хью. – Колин, ты можешь заняться чем-нибудь на улице?
– Нет.
– А я говорю, что можешь, – многозначительно подчеркнул Хью.
– Ох, я поняла, ты хочешь побыть с Лесли наедине. Но почему бы тебе так прямо и не сказать?
– Я хочу побыть с Лесли наедине.
– Отлично. – Колин взглянула на часы. – Пятнадцать минут вам хватит? Не забудь, я в восемь должна быть у Луизы.
Хью тяжело вздохнул, и Лесли поняла, что его терпение на пределе.
– Пятнадцати минут хватит. Жди меня на крыльце.
– А можно я возьму с собой конфеты?
– Колин!
– Ладно, ладно, мне все ясно. – Выходя из комнаты, девочка бросила на отца обиженный взгляд. – Я поняла, что мое присутствие нежелательно.
– Не слишком быстро это до тебя дошло, – бросил ей вслед Хью.
Когда за Колин закрылась дверь, он принялся молча расхаживать по комнате.
– Хью! – окликнула его Лесли.
– Я думаю.
– Это звучит серьезно, – промолвила она, улыбаясь.
– Так оно и есть. Садитесь. – Он подвел девушку к стулу, усадил, а сам остался стоять прямо перед ней.
– Мне жаль, что вы обожглись крапивой.
Хью пожал плечами.
– Сам виноват. Голова была занята мыслями о вас.
– Рука, наверное, болит.
– Это ерунда по сравнению с тем, какие насмешки мне пришлось вытерпеть от знакомых по поводу моего поведения вечером в субботу.
– Ох, Хью, – прошептала Лесли.
Она уже искренне раскаивалась в том, что ее требование романтических поступков подвигло Хью на субботнюю серенаду. Он старался выполнить ее желание, но, похоже, не понимал, чего она в действительности ждет от него. Да, ей хотелось красивых доказательств любви, как это бывает, когда мужчина ухаживает за женщиной, но при этом она надеялась, что Хью откроет ей свою душу.
– Послушайте, Лесли, я сказал, что беру назад свое предложение, но мы оба понимаем, что это несерьезно. – Этого как раз Лесли не понимала, но слова Хью порадовали ее. – Я не знаю, что еще сделать, и каждый раз, когда я пытаюсь выполнить ваше желание, это оборачивается очередной катастрофой.
Он опустился перед Лесли на корточки и взял ее руки в свои. Она почувствовала, какие у него натруженные и мозолистые ладони, но ей было приятно их прикосновение.
– Вам хотелось романтики, и, клянусь вам, Лесли, я сделал все, что было в моих силах. В результате меня едва не арестовали, и теперь я, наверное, заслужил хоть какую-то награду. Как вы считаете?
Лесли кивнула.
– Я не виню вас в том, что влез в заросли крапивы, тут я сам виноват. Я хотел произвести на вас впечатление, поэтому и решил нарвать васильков. А мог ведь принести вам букет гвоздик, который продается на рынке. После семи Пол Чиверс продает их за полцены, но я посчитал, что полевые цветы более романтичны.
– Да, они прекрасны. Благодарю вас.
– Я совершил для вас все романтические поступки, какие только смог придумать. Не знаю, чего вы еще хотите. Я пел для вас, принес вам конфеты… Правда, их ест Колин, но я куплю вам другую коробку.
– Об этом можете не беспокоиться.
– Я беспокоюсь не о конфетах, а о другом. – Хью помотал головой, словно хотел привести в порядок свои мысли. – Я понимаю, вас тревожит, что это Колин заставила меня сделать вам предложение, потому что ей хочется иметь брата или сестренку. Да, в какой-то степени она подтолкнула меня к этому, но только в самом начале. Я снова прошу вас выйти за меня замуж, и сейчас делаю это исключительно по собственному желанию.
– Осталось пять минут, – раздался из-за двери голос Колин.
Хью прикрыл глаза, поднялся и стремительно подошел к двери.
– Колин, я попросил тебя оставить нас с Лесли наедине, помнишь?
– А я и говорю, что десять минут из пятнадцати вы уже использовали, так что осталось всего пять. Папа, я могу опоздать к Луизе и тогда останусь без учебника.
– Я помню.
– Ты потратил еще одну минуту, отчитывая меня.
Хью беспомощно всплеснул руками и вернулся к Лесли.
– Так на чем я остановился?
– Мы обсуждали ваше предложение.
– Совершенно верно. – Хью провел ладонью по лицу, словно это могло помочь ему собраться с мыслями. – Я не знаю, чего еще вы хотите от меня. Я и так уже предстал в ваших глазах настоящим идиотом. Я вывернулся наизнанку, чтобы понравиться вам, но так и не знаю, каким должен стать. Я знаю только, как быть самим собой. Вам этого недостаточно?
– Стоп. – Лесли подняла руки вверх. – Давайте вернемся к тому, что вы говорили перед тем, как Колин прервала вас. – Хью смутился. – Вы сказали, что просите меня выйти за вас замуж не ради Колин, а ради себя самого.
– Ну и что?
– Значит, – Лесли подалась вперед, – вы хотите сказать, что любите меня?
Хью замер на месте и провел ладонью по затылку.
– Не буду вам лгать, Лесли… это будет слишком просто. Я не знаю, люблю ли я вас, но за последние десять лет ни одна женщина не вызывала во мне таких чувств. Ради вас я смирил свою гордость, едва не попал за решетку и даже обжегся крапивой.
Эти слова звучали, как строчки любовной песни. Сердце ее затрепетало.
– Папа! – снова послышался голос Колин.
– Ладно, ладно, – в раздражении крикнул Хью, – я уже иду.
– На этой неделе я приеду к вам на ранчо, – торопливо пообещала Лесли. – А пока у нас обоих будет время подумать о том, чего мы хотим.
Хью улыбнулся и тихонько коснулся ладонью ее лица.
– Я сделаю все, чтобы Колин не помешала нам.
– Договорились.
Он усмехнулся, наклонился вперед и нежно поцеловал Лесли в губы.
– Ваши губы слаще, чем вишни в шоколаде.
– Эй, папа, а ты молодец, – похвалила Колин, просовывая голову в комнату, и добавила, обращаясь к Лесли: – Я его этому не учила.