355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лидия Данкен » Грустный мотылек » Текст книги (страница 9)
Грустный мотылек
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 22:59

Текст книги "Грустный мотылек"


Автор книги: Лидия Данкен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)

9

– Мне так неудобно утруждать вас, – в третий раз извинилась Полли.

– Вы меня вовсе не утруждаете, – возразила Лесли. – Мы с Самантой прекрасно проведем время, а Альфред даже не узнает, что вы уехали. – Как бы в подтверждении ее слов малышка забралась на колени к Лесли и чмокнула ее в щеку. – Так что можете ехать. – Она взяла девочку на руки и проводила Полли до двери. – Это так замечательно, что Ральф хочет отметить годовщину вашей свадьбы.

– Не могу поверить, что он все организовал тайком от меня!

В этот момент появился Ральф, одетый в темный костюм. Он обнял Полли за талию.

– Мы уже много месяцев никуда не выбирались поужинать, дорогая, – ласково сказал он жене.

– Я понимаю, но… – Полли все еще смущало то, что пришлось обратиться за помощью к Лесли.

– Поезжайте и развлекайтесь, – подбодрила ее та.

Ей все больше нравилась эта супружеская пара. Ральф был непростым человеком, но его чувства к жене и детям не могли не восхищать. Он позвонил Лесли утром во вторник и попросил посидеть с детьми в среду вечером, потому что он приготовил Полли сюрприз – хочет отвезти ее в город на ужин, чтобы отметить третью годовщину их свадьбы. Лесли польстило, что Ральф обратился с этой просьбой именно к ней, особенно когда он сказал, что не доверил бы своих детей никому другому.

Когда она приехала на ранчо Бартонов, Полли заканчивала наводить макияж, а Ральф с гордостью продемонстрировал Лесли ожерелье, которое он купил в подарок жене. Девушка одобрила его выбор, и лицо Ральфа просияло от удовольствия.

– Если Альфред проснется, – предупредила Полли, – то возьмите в холодильнике бутылочку с детской смесью.

– Полли, – напомнил Ральф, подталкивая жену к двери, – столик заказан на шесть часов.

– Я понимаю. Но просто я никогда не оставляла Альфреда.

– Не волнуйтесь, я справлюсь, – заверила ее Лесли.

– Вы уверены?

– Поезжайте, – повторила девушка и с Самантой на руках вышла на крыльцо, чтобы проводить Полли и Ральфа. Девочка долго махала вслед уезжающему автомобилю.

Первые полчаса малышка демонстрировала Лесли свои игрушки, а та, подыгрывая ей, охала и ахала в восхищении. Потом они вместе убрали игрушки в специальный сундук, который Ральф сделал для дочери.

Устав от игры, Саманта улеглась на пол и начала капризничать.

– Мама! – хныкала она.

– Мама и папа уехали ужинать, – терпеливо объясняла Лесли. Решив, что девочка, наверное, проголодалась, она разогрела ужин и усадила Саманту на высокий стульчик. Но тарелка с едой тут же полетела на пол.

– Мама! – кричала малышка, молотя своими крохотными кулачками по столу.

– Мама с папой уехали, дорогая. Не плачь, малышка, – пыталась успокоить ее Лесли, но все было безуспешно. Через несколько секунд Саманта уже ревела в полный голос.

Лесли взяла девочку на руки, отнесла в гостиную и уселась в кресло-качалку, стараясь утешить, но та заплакала еще сильнее.

Как назло, ее плач разбудил Альфреда. Пришлось идти в его спальню. Вытащив хныкающего младенца из колыбели, Лесли сменила ему пеленки, взяла на руки и стала баюкать, легонько поглаживая по спине, в надежде, что он снова заснет.

Однако у нее ничего не получалось, тем более что мешала Саманта. Девочка прилипла к ноге Лесли, словно пластырь, и теперь уже оба ребенка ревели так, что сотрясались стены.

В этот момент появился Хью. Лесли не слышала его шагов и очень удивилась, увидев, что он стоит в дверях детской и ухмыляется во весь рот.

– Привет. Ральф сказал мне, что вы сегодня сидите с его детьми. Похоже, вам требуется помощь.

– Саманта, смотри, дядя Хью приехал! – радостно воскликнула Лесли.

Хью подошел ближе, оторвал девочку от ноги Лесли и поднял на руки. Продолжая реветь, она уткнулась лицом в его плечо.

– А что с Альфредом? – поинтересовался Хью.

– Наверное, он проголодался. Если вы побудете с Самантой, я подогрею бутылочку со смесью.

Они встретились уже в гостиной. Лесли принесла туда Альфреда, а Хью спустился с Самантой, пообещав ей поиграть в кубики. Но малышка продолжала хныкать, а Альфред отказался от бутылки.

– Он привык к тому, что мать кормит его грудью, – пояснила Лесли. – Вероятно, не так уж он и голоден.

Она отнесла бутылочку на кухню и, вернувшись в гостиную, уселась с Альфредом на руках в кресло, баюкая его. Он вскоре успокоился, да и рыдания Саманты сменились тихими всхлипываниями.

– Да, похоже, вам здорово досталось, – посочувствовал Хью.

Лесли устало вздохнула.

– А представьте себе, что Полли ежедневно приходится управляться с ними обоими. Эта женщина просто волшебница.

– Вы тоже.

– Вряд ли. – Лесли приятно было услышать из уст Хью комплимент, но она очень устала, а Полли и Ральф должны были вернуться еще только часа через два с лишним. – Не знаю, как Полли это удается.

– Или Ральфу, – добавил Хью. Он присел на краешек софы и поднял на руки Саманту. Девочка доверчиво прильнула к нему и наконец затихла. – Сядьте рядом, – попросил Хью Лесли, вытянув руку поверх спинки софы.

Она боялась, что Альфред может проснуться, но ее опасения не оправдались. Младенец только лишь засопел, когда она подвинулась к Хью. Он обнял Лесли за плечи. Очень приятно было вот так сидеть рядом с ним.

– Похоже, они уснули, – прошептал Хью. – Можно мне поцеловать вас?

Лесли ласково улыбнулась.

– Вам нравится рисковать, да? – Она вскинула голову, и губы Хью коснулись ее губ. Сначала он несколько раз осторожно чмокнул ее, а потом их губы слились в настоящем поцелуе, который так захватил Лесли, что она чуть не забыла о том, что у нее на руках спит Альфред.

С трудом оторвавшись от Хью, она судорожно вздохнула.

– Вы потрясающе целуетесь, – прошептала она.

– В этом есть и ваша заслуга, – заметил он.

– Но все равно это рискованно. – Лесли положила голову ему на плечо. – Думаю, сейчас не время.

– Ох, а я намеревался повторить этот прекрасный поцелуй, и даже не один раз.

– Хью, – Лесли подняла голову, и их взгляды встретились, – я приехала сюда не для того, чтобы целоваться с вами.

– Тсс. – Он прижал палец к ее губам.

Лесли очень нравилось чувствовать, что они близки не только физически, но и эмоционально. Именно об этом она и мечтала. Девушка закрыла глаза, наслаждаясь теплом сильного мужского тела.

Вдруг она уловила, как участилось дыхание Хью. Выпрямившись, Лесли посмотрела ему в глаза и прочла в них желание. Он снова прильнул к ее губам, и этот поцелуй заставил ее задрожать. Они продолжали молча целоваться, пока Лесли не откинулась на спинку софы, задыхаясь от наслаждения и возбуждения.

– Боже, что мы делаем, – прошептала она. Каждый из них держал на руках спящего ребенка, и к тому же они находились в доме друзей, которые могли появиться в любую минуту.

– Господи, как вы прекрасны! – признался Хью.

Несколько минут они сидели молча, глядя друг другу в глаза.

– Послушайте, Лесли… – начал Хью, но его прервал звонок телефона.

Альфред проснулся и заплакал. Саманта открыла глазки, посмотрела на Хью, потом на Лесли, захныкала и снова стала звать маму.

Хью снял трубку телефона, что-то быстро проговорил и смущенно посмотрел на Лесли.

– Это Колин. Она узнала, что я поехал сюда помогать вам нянчить Альфреда и Саманту, и разозлилась, что я оставил ее дома. – Хью усмехнулся. – Конечно, я поступил глупо, не взяв ее с собой, но мне хотелось побыть с вами наедине.

– Но мы же с вами все-таки не одни. – Лесли посмотрела на детей, которые непостижимым образом успокоились и, похоже, снова задремали.

– Да, но я рассчитывал, что они оба будут в своих кроватках. Ральф сказал, что дети будут спать…

– Ральф? – оборвала его Лесли, прикинувшись обиженной. – Значит, вы с ним специально подстроили все это?

– Ну… – замялся Хью и покраснел.

– Признавайтесь! – настаивала она.

– Все началось с ваших разговоров о том, что вам хочется романтики. А Ральф, он ведь малый со странностями, загорелся этой идеей и решил в годовщину их свадьбы с Полли устроить нечто особенное. Но он понимал, что нужно с кем-то оставить детей.

Лесли посмотрела на Саманту и Альфреда и улыбнулась.

– Нам, похоже, они не помешали.

– Да, но мы совсем другое дело. – Помолчав немного, Хью попросил: – Положите голову мне на плечо. Так приятно, когда вы рядом.

– Мне тоже, – призналась она.

Он поцеловал Лесли в макушку, и она закрыла глаза.

Разбудил ее громкий шепот. Лесли открыла глаза и увидела улыбающееся лицо Полли.

– Вы с ними намучились, да?

– Да не особенно, – прошептала Лесли.

– Но вы все четверо утомились, даже Хью уснул.

– Я уже проснулся, – заявил тот, громко зевая.

Полли забрала Альфреда у Лесли, а Ральф подхватил на руки Саманту. Они отнесли детей в спальню и тут же вернулись.

– Как прошел ужин? – поинтересовалась Лесли.

– Чудесно. – Глаза Полли сверкали. Она села в кресло-качалку, а Ральф отправился на кухню. Через несколько минут он принес поднос с четырьмя чашками кофе.

– В моей жизни не было вечера приятней. – Полли поднесла ладонь к шее, на которой сверкало новое ожерелье. – Я так благодарна вам, Лесли.

– Можете обращаться в любое время, я с удовольствием посижу с детьми.

– Я имела в виду не это… То есть за детей я вам тоже очень благодарна, но есть еще кое-что. Ральф сказал мне, что за этот вечер я должна благодарить вас, потому что Хью своими разговорами о любви и романтике навел его на мысль отметить эту годовщину нашей свадьбы по-особенному.

Ральф встал позади кресла-качалки, наклонился и поцеловал жену в щеку.

– Пожалуй, нам пора уезжать, – заметил Хью. – Уже поздно.

– Да, вы правы, – согласилась Лесли.

Ральф и Полли, не отрывавшие глаз друг от друга, заметили их отсутствие только тогда, когда Лесли и Хью уже подошли к двери.

– Эй, подождите, – запротестовал Ральф, – вы же не выпили кофе.

– В другой раз, – бросил Хью, помогая Лесли спускаться по ступенькам.

– Спокойной ночи, – попрощалась она.

– Спокойной ночи, и еще раз спасибо, – поблагодарила Полли, обняв мужа за талию и склонив голову на его плечо.

Хью проводил Лесли до ее машины.

– До скорой встречи, – произнес он хмуро.

Девушку удивил его вид. Она заметила, как Хью бросил взгляд на Ральфа, потом снова обернулся к ней, вздохнул и направился к своей машине.

Интересно, о чем он сейчас думает? – гадала она.

– Папа разозлился на меня, – сообщила Колин, когда на следующий день приехала после обеда в клинику. – Он сказал, что у меня совершенно нет чувства такта. Сначала я съела твои конфеты, а вчера, когда вы присматривали за Самантой и Альфредом, не давала вам покоя своими звонками.

– Не волнуйся, все в порядке, – успокоила ее Лесли. – Ты нам не помешала, и скоро мы с твоим папой окончательно выясним отношения. – Однако в последнее время Хью не упоминал о женитьбе, и это уже начало тревожить Лесли.

– Я, конечно, не собираюсь вмешиваться, но очень надеюсь, что вы поженитесь. Меня уже даже не так сильно волнует вопрос о братике или сестренке. Мне очень нравишься ты, Лесли, и будет здорово, если мы всегда будем вместе.

– Мне тоже этого хочется.

– Правда? А можно я передам твои слова папе? Он так обрадуется…

– Не стоит, пожалуй. – Лесли сняла халат. Ее дежурство закончилось, и она горела желанием поскорее увидеть Хью. – Ты же собиралась прийти вместе со своей подругой, – напомнила она девочке.

– Она занята. Поэтому я не смогу показать тебе фасон стрижки.

– Ладно, посмотрим журнал в следующий раз.

– Конечно, ведь мы, возможно, будем жить вместе. – Колин прижала к груди учебники и подняла на Лесли задумчивый взгляд. – Не могу дождаться, когда ты переедешь к нам.

– Колин, об этом я ничего не говорила. Помнишь, о чем тебя предупредила Полли на пикнике?

Девочка обиженно насупилась.

– Если я буду вмешиваться в ваши отношения, то окончательно их испорчу.

– Вот именно.

Перед тем как покинуть клинику, Лесли тщательно причесалась и навела макияж.

– А ты уверена, что Бетти и Хью ждут меня сегодня? – поинтересовалась она.

– Конечно. Папа специально попросил меня зайти к тебе и пригласить к нам. А если бы ты была занята, то меня отвез бы домой Том.

В этот момент зазвонил телефон, и миссис Грейсон, снявшая трубку, окликнула Лесли:

– Вас спрашивает молодой человек с приятным голосом.

Лесли удивилась. Единственным «молодым человеком с приятным голосом», который интересовал ее, был Хью Уоллес, но миссис Грейсон узнала бы его.

Она прошла в кабинет и сняла трубку телефона.

– Лесли Дерман слушает.

– Лесли, это Ларри Марвилл. Я понимаю, что мое предложение будет неожиданным для тебя, но не могла бы ты прилететь сегодня к нам в Остин?

– Прилететь в Остин? Сегодня?

– Да. У Джеммы день рождения, и я хотел бы сделать ей сюрприз.

– Но я уже не успею на самолет.

– Я в Тейлоре, на аэродроме возле города.

– Здесь?! – Да, похоже, муж Джеммы заготовил массу сюрпризов.

– Я сегодня летал по делам в ваши края, и решил на обратном пути прихватить тебя с собой. Конечно, мне надо было предупредить тебя заранее, но Джемма будет так рада… Она любит Техас, но после твоего визита на нее напала тоска по родному городу. Ей будет очень приятно, если ты приедешь к ней на день рождения.

Лесли замялась. Ей не хотелось расстраивать Колин.

– Но завтра в девять утра мне надо быть на работе.

– Нет проблем. Мой пилот доставит тебя обратно. Ну, что скажешь?

– Гм… – Если бы у нее было хоть немного времени, чтобы подумать… – Ладно, – решилась наконец Лесли. Ведь Джемма была ее лучшей подругой, и глупо было упускать возможность повидаться с ней.

Они договорились о встрече, и Лесли положила трубку.

– Ты все поняла? – спросила она у Колин.

Девочка удрученно отвела взгляд и кивнула.

– Муж Джеммы хочет сделать ей сюрприз. Она моя лучшая подруга, и ради нее я переехала в Техас. Ты сказала, что Том сможет отвезти тебя на ранчо?

– Да.

– Может быть, зайдешь ко мне завтра после школы? – Лесли переживала, что расстроила Колин. – Так будет даже лучше, потому что и твоя подружка, наверное, сможет прийти.

Девочка снова кивнула, но совсем без энтузиазма.

– Ты права. Просто я хотела, чтобы ты снова приехала к нам на ранчо. И папа, я думаю, тоже.

– Я приеду, обещаю. А папе ты все объяснишь, ладно?

Колин опять кивнула. Лесли подвезла ее к продовольственному магазину, возле которого стоял пикап Тома, и отправилась на аэродром, где ее ожидал Ларри.

После приветствий и объятий девушка села в небольшой самолет, принадлежавший компании, которой владел Ларри, и удобно устроилась в мягком кресле.

– Ну, как тебе живется в Тейлоре? – поинтересовался Ларри.

– Очень хорошо. Мне нравится Техас.

– А как твой роман?

Лесли улыбнулась.

– Продвигается потихоньку.

– Джемма будет рада услышать об этом. – Ларри хлопнул по коленям. – Знаешь, сегодня она увидит своего отца. Он уже прилетел в Остин. Мой шофер получил указания встретить старика в аэропорту и показать ему город. Если все пойдет по расписанию, то мы подъедем к дому одновременно.

– И ты все это сам придумал?

– Ага. – У Ларри был очень довольный вид. – С отцом Джеммы я договорился еще пару месяцев назад, но идея залететь за тобой родилась внезапно. Вот Джемма будет рада… Я люблю делать ей сюрпризы.

Как он и рассчитывал, Майкл Бронкс подъехал к дому через несколько минут после них. Ларри и Лесли подождали его на дорожке, а потом все втроем направились к дверям.

В вестибюле Ларри, озорно сверкая глазами, крикнул:

– Джемма, я пришел! – Увидев жену, он воскликнул: – С днем рождения! – И с видом фокусника шагнул в сторону, открывая взору Джеммы стоявших позади него Майкла Бронкса и Лесли.

– Папа! – радостно вскричала Джемма и бросилась к отцу. – Лесли! – Она крепко обняла подругу, и в ее глазах засверкали слезинки.

– А ты подумала, что я забыл про твой день рождения, да? – с укоризной спросил Ларри.

Джемма смахнула слезы и кивнула.

– Я действительно так подумала. Сегодня вообще какой-то хлопотный день. Дети капризничали, и я почувствовала себя такой несчастной и заброшенной…

– Да, я долго добирался сюда из Тонопы. – Майкл положил руку на плечо младшей дочери.

– Проходите и устраивайтесь поудобнее, – пригласил Ларри. – Надеюсь, проблем с ужином у нас не будет? – обратился он к жене.

– Я ничего не приготовила! – всплеснула руками та. – Но мы можем заказать пиццу.

– Конечно можем… – Ларри сделал паузу и посмотрел на часы, – потому что официанты из ресторана прибудут через десять минут.

– Еще один сюрприз? – смутилась Джемма.

– Ты имеешь в виду это? – Ларри достал из кармана пиджака маленькую бархатную коробочку и спрятал ее за спину. – Я приберегу его до того момента, когда мы с тобой останемся одни.

Майкл рассмеялся и огляделся по сторонам.

– А где же мои драгоценные внуки?

– Спят, они оба устали. Но если ты обещаешь не шуметь, я покажу тебе их. Ты надолго приехал? Надеюсь, хотя бы на неделю?

Майкл и Лесли поднялись наверх и на цыпочках вошли в детскую. Лесли с удовольствием наблюдала за тем, как старик любуется своими внуками. Она вспомнила, как несколько лет назад он перенес сердечный приступ, чудом оставшись в живых.

К тому времени, как они вернулись в гостиную, официанты уже накрыли стол, зажгли свечи и подали закуски.

– Ларри уже как-то устраивал нечто подобное, – сказала Джемма и взяла мужа за руку, но он поднес указательный палец к губам, призывая ее не рассказывать об этом случае. – Тот роскошный ужин был чем-то вроде подкупа, с помощью которого он пытался уговорить меня уехать из Тонопы и стать его личной сиделкой.

Ларри рассмеялся.

– Но из этого ничего не вышло. Джемма не поверила в мою любовь, но я и не виню ее, потому что тогда я еще и сам не знал этого. Точно я знал только одно – я не могу жить без этой женщины.

– Надеюсь, сейчас ты не собираешься подкупать мою дочь? – спросил Дэвид.

Ларри покачал головой.

– Нет. У меня есть все, что мне нужно.

За закуской из креветок последовал салат. Джемма повернулась к Лесли.

– Как у тебя дела с Хью?

Девушка пожала плечами. Ей не хотелось сейчас распространяться на эту тему.

– Лучше, чем были.

– Должна сказать, что меня просто потрясло твое последнее письмо, – призналась Джемма. – Он действительно предложил тебе выйти за него замуж, не тратя время на ухаживания и прочую чепуху?

– Похоже, этот парень твердо знает, чего хочет, – заметил Ларри.

– С тех пор Хью очень изменился. Он изо всех сил старается понять, чего я хочу от него, но, похоже, пока так и не догадался. – Лесли вздохнула. – Он обжегся крапивой, когда собирал для меня полевые цветы.

– Что ж, он действительно старается, – улыбнулась Джемма.

– Я люблю Хью и действительно жду от него романтических поступков, однако сейчас мне больше хочется, чтобы он делился со мной своими мыслями, мечтами, планами на будущее. Но основная проблема заключается в том, что Хью боится влюбиться в меня, потому что тогда, по его мнению, он потеряет свою независимость. Он сказал, что не позволит никакой женщине надеть на него ошейник.

– Разумно, – подал голос Майкл.

– Но он очень милый. – Лесли хотелось, чтобы присутствующие правильно поняли ее чувства к Хью.

– Ты его любишь?

Лесли кивнула.

– Влюбилась с первого взгляда.

– Хочешь, я поговорю с ним, – предложил Ларри, – как мужчина с мужчиной.

– Ничего хорошего из этого не выйдет. Его лучший друг, который счастлив в браке, уже пытался сделать это, но Хью считает, что тот утратил свою независимость, и не желает прислушиваться к его советам.

– Он будет считать иначе, когда сам женится, – заметил Ларри.

– По-моему, ты говорила, что у Хью есть двенадцатилетняя дочь, – вспомнила Джемма.

Лесли кивнула.

– Я мало что знаю о ее матери – только то, что они с Хью поженились совсем молодыми, а потом она погибла в автомобильной катастрофе. Это случилось много лет назад.

– И он до сих пор не помышлял о повторной женитьбе? – вмешался в разговор Майкл.

– В том, что он сделал мне предложение, большая заслуга его дочери, но… – Лесли замолчала, вспомнив слова Хью о том, что сначала сделал ей предложение ради Колин, а сейчас делает это ради себя. – Думаю, он поймет со временем, что мне нужны не полевые цветы или ночные серенады, а доверие и взаимопонимание. В этом и заключается счастливый брак.

– И еще в том, чтобы вместе сидеть у постели больного ребенка, – добавила Джемма.

– И никогда не ущемлять достоинство друг друга, – продолжил Ларри.

– А, оглядываясь на прожитые вместе годы, понимать, что они были лучшими в жизни, – внес свою лепту и Майкл.

Лесли надеялась, что Хью все это поймет. Миссис Уоллес попросила ее быть с ним терпеливой, и то же самое посоветовала Полли. Временами это было трудно, но Лесли утешала себя надеждой, что все закончится хорошо.

На следующий день рано утром Джемма проводила подругу до машины.

– Так хочется, чтобы ты погостила у нас подольше.

– Мне тоже.

– Если захочешь приехать на выходные, позвони мне, и я попрошу Ларри послать за тобой самолет.

– Ладно, обещаю.

Лесли показалось, что возвращение в Тейлор заняло в два раза меньше времени, чем полет в Остин.

В аэропорту она села в свою машину, посмотрела на часы и с удовольствием отметила, что до начала рабочего дня еще полно времени.

Проезжая по главной улице, Лесли еще раз подивилась тому, как легко она чувствует себя в Тейлоре. Как будто прожила здесь всю жизнь. Подъехав к клинике, она обнаружила перед зданием пикап Хью, однако самого его не было видно.

– Миссис Грейсон, вы не видели Хью? – поинтересовалась Лесли, заходя в клинику.

– Нет. Машина здесь, а его не видно.

Снова выйдя на крыльцо, Лесли огляделась по сторонам. И тут ее взгляд уловил какое-то движение в машине. Она подошла ближе и обнаружила в кабине спящего Хью.

– Хью, – тихо позвала она, чтобы не напугать его, – что вы здесь делаете?

– Лесли? – Хью резко приподнялся, стукнувшись головой о рулевое колесо. – Проклятье! – пробормотал он, потирая ушибленное место, и, открыв дверцу, едва не вывалился на асфальт.

– Вы что, пьяны? – возмутилась Лесли.

– Нет, – сердито рявкнул Хью. – Где, черт побери, вы были всю ночь?

– У своей подруги в Остине, – машинально ответила Лесли и тут же возмутилась: – Это мое личное дело, где я была и с кем.

– Насколько я слышал, вас увез на самолете какой-то незнакомый тип.

– Совершенно верно. Наверное, о Ларри в городе уже ходят легенды.

– Понятно. – Хью водрузил на голову шляпу. – Зачем вам это понадобилось? Чтобы вызвать у меня ревность?

– Ох, такой глупости я от вас еще не слышала. Ларри женат.

– Значит, вы улетели с женатым человеком?

– Он муж моей лучшей подруги. Вчера у нее был день рождения, и Ларри решил сделать жене сюрприз, захватив меня с собой.

Хью нахмурился. Похоже, он ей не поверил.

– А Колин представила мне все иначе. Она сказала, чтобы я поторопился, потому что у вас свидание с другим мужчиной. – Хью принялся нервно расхаживать перед Лесли, словно зверь в клетке. – Вот что, Лесли. Я не желаю больше играть с вами в игры. Я сделал все, что мог, чтобы доказать свою искренность, но если вы все же предпочли сбежать с женатым мужчиной…

– Да не убегала я никуда! – горячо возразила Лесли. – Как вы вообще могли предположить, что я способна на такое!

– Я всю ночь провел в машине, ожидая вашего возвращения, так что мою нервозность вполне можно понять.

– Лучше бы поехали домой и хорошенько подумали, прежде чем швырять мне в лицо подобные обвинения.

– Пожалуй, вы правы.

Лесли огляделась по сторонам и обнаружила, что за их ссорой наблюдают любопытные. Стоявшая на крыльце миссис Грейсон прислушивалась к их разговору. Женщина из дома на противоположной стороне улицы, поливавшая розы в своем садике, потеряла к цветам всякий интерес и даже вышла на тротуар. Еще одна пара, обрадованная возможностью посмотреть такой спектакль, вышла на крыльцо своего дома.

– Лесли, я говорю совершенно серьезно. Спрашиваю в последний раз, – Хью распахнул дверцу и уселся за руль, – вы согласны выйти за меня замуж или нет?

– А вам не кажется, что это ваше предложение столь же романтично, как и первое.

– Вам известно мое мнение о романтике. – Он завел двигатель и включил передачу.

Но когда его машина тронулась с места, Лесли не выдержала:

– Да, дурень несчастный! – крикнула она вслед. – Я согласна!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю