355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лидия Данкен » Грустный мотылек » Текст книги (страница 4)
Грустный мотылек
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 22:59

Текст книги "Грустный мотылек"


Автор книги: Лидия Данкен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)

4

– Так что тебе рассказать о Техасе? – спросила Джемма. Они с Лесли сидели у бассейна позади большого роскошного дома. Дети Джемы, трехлетний Дик и грудная Лу, спали после обеда, а женщины отдыхали, загорая на солнце. – Техас – это нефтяные скважины, крупный рогатый скот и хлопок. Это покрытые травой равнины и горы…

– И пустыня, – добавила Лесли.

– Да, и пустыня. Техас – это жареные цыплята, черный горох, горячие лепешки и острый соус. Хотя выяснилось, – продолжила Джемма с усмешкой, – что большинство техасцев едят все подряд. Они поглощают так много острого перца, что уже не чувствуют вкуса нормальной еды.

– Мне начинает нравиться этот штат, – призналась Лесли, отхлебывая из стакана чай со льдом. – Здесь такие дружелюбные люди.

– Да, это известный факт, – подтвердила Джемма. – Но вот мужчины здесь просто сумасбродные, – заметила она, и в глазах ее засверкали веселые искорки. – Существует даже неписаный кодекс, который отличает настоящих техасцев от любых других людей в мире.

– Что ты имеешь в виду? – заинтересовалась Лесли.

– Настоящий техасец свято чтит закон и порядок во всем, кроме ограничений скорости автомобиля. Они считают это совершенно неразумным. Одежда – это особый разговор. Настоящий техасец даже и не подумает украсить свою шляпу перьями или чем-то другим в этом роде, за исключением, пожалуй, кожи змеи, да и то только в том случае, если он лично убил ее. А джинсы! Могу поклясться, здесь их стирают не чаще одного раза в год.

Лесли рассмеялась. Во время своего путешествия по просторам штата она и сама встречала несколько подобных типажей. Но никто не мог сравниться с жителями Тейлора. Мэр Рэдли, Тина Мэтьюз, Чарли… К каким только ухищрениям ни прибегали эти люди, чтобы заставить ее остаться в городе!

А еще Лесли постоянно вспоминала Хью Уоллеса, особенно их последнюю встречу, когда он поцеловал ее средь бела дня, да к тому же на глазах почти у всего города.

Она пыталась выкинуть этого человека из головы, но так и не смогла. И это казалось совершенно невероятным, учитывая то, как мало они были знакомы.

– Лесли! – Джемма тронула ее за плечо. – Где ты витаешь?

– Прости, я как раз задумалась о жителях Тейлора.

– И о том скотоводе, о котором ты мне рассказывала? – поддразнила ее подруга.

Лесли опустила взгляд, даже не удивившись тому, с какой легкостью Джемма раскусила ее.

– Я не перестаю думать о нем, и в то же время никак не могу разобраться в том, что произошло между нами. Впрочем, ничего и не произошло. Господи, да я пробыла в этом городе меньше суток.

– Он тебе нравится, да?

– Я и сама не знаю. – Лесли взяла свой стакан и крепко сжала его. – У меня в голове все перемешалось. Я слишком плохо знаю Хью, чтобы составить мнение о нем, но…

– Но ты ловишь себя на том, что думаешь о нем, хочешь быть рядом и скучаешь без него. Все это кажется нереальным, потому что всего несколько дней назад его вообще не было в твоей жизни.

– Вот именно! – с жаром воскликнула Лесли, пораженная тем, как четко смогла Джемма сформулировать ее мысли. – У меня точно такое ощущение.

– Понимаю. – Та откинулась на спинку кресла, тихонько вздохнула и подняла лицо к солнцу. – Я чувствовала то же самое, когда Ларри выписался из больницы и уехал в Техас. Моя жизнь опустела без него. Внутри у меня словно разверзлась огромная дыра. Он пролежал в больнице всего пару недель, но мне казалось, что мы были связаны всю жизнь.

– Ларри, к счастью, чувствовал то же самое, что и ты, – напомнила Лесли. Впрочем, она знала, что и Хью, как и она сама, ошеломлен возникшей между ними взаимной симпатией.

– Поначалу нет, – возразила Джемма. – Бедный парень был прикован к постели и нуждался в том, чтобы кто-то поднимал ему настроение. Так получилось, что рядом оказалась я. А еще Ларри привлекло во мне то, что я была сестрой Кимберли. Ты же знаешь, что на самом деле он прилетел в Тонопу для того, чтобы помешать ее свадьбе с Хэмфри! Думаю, меня он полюбил гораздо позже…

– Ладно, не преувеличивай.

Лесли хорошо помнила переполох, который произвело в маленьком городке появление Ларри Марвилла. Его частный самолет неудачно приземлился на соседнем поле, и машина «скорой помощи» доставила пилота в больницу с серьезными травмами. Он был ужасным пациентом – требовательным и капризным. Ладить с ним могла только одна медсестра…

Лесли знала, что он влюбился в ее подругу задолго до того, как выписался из больницы, хотя, возможно, и сам не подозревал об этом. Да и ответные чувства Джеммы были очевидны. Проще разбираться в чужих ощущениях, чем в своих собственных, подумала она.

– Жаль, что ты будешь жить в Тейлоре, – грустным тоном заметила Джемма. – Это, конечно, чистый эгоизм с моей стороны, но я надеялась, что если ты переедешь в Техас, то обоснуешься где-нибудь поближе к Остину.

– А я и не подозревала, что этот штат такой большой. Судя по карте, Тейлор совсем недалеко от Остина. Однако когда я ехала сюда на машине, то поняла, что это совсем не так.

– Хорошо бы тебе посетить побережье. В первую годовщину нашей свадьбы Ларри возил меня туда, и там мы словно заново влюбились друг в друга. Наверное, этому способствовала романтическая атмосфера – море, солнце, пляж… – Эти воспоминания вызвали у Джеммы протяжный вздох. – Я до сих пор чувствую этот неповторимый солоноватый запах моря.

– Я постараюсь побывать там, – пообещала Лесли.

– Только не одна, – предупредила ее подруга. – Это должно быть путешествие влюбленных.

– Ладно, только сначала уверюсь в том, что безумно влюблена, а потом уж буду строить планы относительно такой поездки.

– Правильно, – кивнула довольная Джемма.

Ларри вернулся домой из офиса раньше, чем обычно, и с прекрасными новостями. Они с Джеммой хотели взять на воспитание двух маленьких детей, но из-за различных юридических сложностей дело об усыновлении застряло в суде.

– Похоже, что скоро в нашей семье ожидается пополнение, – сообщил Ларри, целуя жену в щеку. Он уселся в кресло и взял ее за руку.

Лесли почувствовала невольную зависть к подруге. Как же сильно эти двое людей любят друг друга… Это напоминало ей о том, как одинока она сама, как все более замкнутой становится ее жизнь по мере того, как ровесницы одна за другой находят себе спутников жизни, в то время как она сама только со стороны наблюдает за чужим счастьем.

– А у Лу сегодня прорезался новый зубик, – с гордостью сообщила мужу Джемма.

– Я должен это увидеть. – Ларри поднялся с кресла и направился в детскую.

– Ларри, – окликнула его жена, – дай ей поспать, бедняжка так намучилась.

– А я хотел взять ее и Дика в бассейн поплавать.

– Подожди, пока они проснутся. – Джемма бросила на Лесли выразительный взгляд и тихонько вздохнула. – Ларри и сам большой ребенок, ему все время хочется играть.

– Он чудесный. Я даже немного завидую тебе.

– Не завидуй. – Джемма взяла Лесли за руку и пожала ее. – Настанет и твоя очередь, и я думаю, это произойдет скорее, чем ты ожидаешь.

– Надеюсь, – пробормотала та, хотя не слишком поверила в предсказание подруги.

– Лесли, – обратился к ней Ларри, – я навел кое-какие справки о том парне, о котором ты упоминала вчера. – Он достал из кармана листок бумаги и прочитал: – Хью Джеймс Уоллес, тридцать пять лет, в двадцать один женился, через три года овдовел, имеет дочь Колин. Владеет десятью тысячами акров земли в окрестностях Тейлора. Три года назад был избран президентом ассоциации местных скотоводов.

– А что еще? – поинтересовалась Джемма.

– Разводит лошадей и крупный рогатый скот.

Для Лесли в этой информации не было ничего нового.

– Похоже, это порядочный парень, – продолжил Ларри. – Во всяком случае, мой знакомый, который знает Хью Уоллеса уже несколько лет, очень высокого мнения об этом человеке. Так что если хочешь услышать мой совет, то я скажу так: выходи замуж, рожай ребятишек, и все будет хорошо.

– Ларри! – с укоризной воскликнула Джемма.

– Именно так поступила ты, и все получилось здорово, правда?

– Но обстоятельства в данном случае совсем другие. – Джемма бросила на Лесли виноватый взгляд.

– Женитьба пойдет на пользу им обоим. – Ларри посмотрел на Лесли и кивнул, словно решение уже было принято. – Выходи замуж за Уоллеса.

«Выходи за него замуж». Эта фраза вертелась у Лесли в голове, когда она спустя несколько дней возвращалась в Тейлор. Да и прощальные слова Хью не давали ей покоя. «Если наши чувства не угаснут за это время, мы сразу поймем это». Но что они могли понять за две недели разлуки? Лесли не знала ответа на этот вопрос.

Поскольку по дороге спустило колесо и девушке пришлось задержаться на станции техобслуживания, она вернулась в город гораздо позже, чем рассчитывала.

Праздник уже был в полном разгаре, и скоро должны были начаться танцы.

Со станции техобслуживания она попыталась позвонить на ранчо Хью, но ей никто не ответил. Без сомнения, все веселились на празднике, так что Лесли ничего не оставалось, как гнать без остановки, не останавливаясь даже чтобы поесть.

Тейлор преобразился. Транспарант, растянутый над главной улицей, возвещал о Дне города. Фонарные столбы венчали роскошные голубые шляпы, а между ними протянулись красные, белые и голубые бумажные гирлянды. Несколько красочных плакатов приглашали в городской парк на пикник.

Как только Лесли свернула с главной улицы, в ноздри ей ударил аппетитный запах жареного мяса. Указатели направляли участников праздника и зрителей к дальней стороне парка, где готовили шашлыки. Из громкоговорителей звучала музыка в стиле кантри, а красочные китайские фонарики украшали тополя.

Множество людей гуляло по парку, но Лесли не встретила никого из знакомых. Конечно, надо было бы привести себя в порядок перед встречей с Хью, но она и так опоздала, так что решила не тратить на это время. Кроме того, ее хлопчатобумажная юбка, грубые ботинки и клетчатая рубашка с белым кожаным жилетом прекрасно подходили для праздника. Этот наряд подарила ей Джемма, поздравив с прибытием в Техас.

– Лесли!

Девушка обернулась и увидела Колин, которая бежала к ней, размахивая руками. Не успела Лесли опомниться, как девочка крепко обняла за талию.

– Я знала, что ты приедешь! – радостно воскликнула Колин. – Не сомневалась ни на секунду. А папу ты уже видела?

– Нет, я только что приехала.

– А он думает, что ты не приедешь. Ты же знаешь, мужчины все такие. Может, они просто боятся разочаровываться?

Лесли расстроили слова девочки.

– Но я же обещала, что приеду.

– Я знаю, но папа мало в это верил, в отличие от меня. Что скажешь о моей прическе? – С распущенными и завитыми волосами Колин выглядела очень хорошенькой. Широко раскрытые глаза девочки излучали простодушие, как будто она долго репетировала этот взгляд перед зеркалом. – Пойдем поищем папу, пока он совсем не умер с тоски.

Довольно скоро Лесли увидела Хью. Он стоял в группе мужчин, собравшихся в кружок, которые что-то с жаром обсуждали. Она предположила, что они спорят о политике, но, подойдя ближе, поняла, что мужчины обсуждают совсем другую тему – добавлять ли в соус для мяса, который готовит Чарли, острую мексиканскую приправу.

– Это наши соседи, – прошептала Колин, когда они подошли ближе. Не желая мешать Хью, Лесли остановила девочку, порывавшуюся окликнуть отца. – Но они могут болтать часами! – возразила Колин, причем достаточно громко, чтобы отец мог услышать ее.

Хью обернулся, и взгляд его переместился с дочери на Лесли. Извинившись перед приятелями, он медленно двинулся к ней навстречу.

– Здравствуйте, Хью, – с трудом выдавила из себя девушка.

– Не думал, что вы приедете, – промолвил он.

– У меня по дороге спустило колесо, пришлось его менять. Я звонила вам на ранчо, но никто не ответил. Наверное, все уже к тому времени ушли на праздник.

– Хотите есть?

– Очень, – призналась Лесли.

Хью вытащил из кармана пачку денег, отсчитал несколько бумажек и протянул Колин.

– Принеси Лесли порцию мяса.

– Но, пап, я хотела поговорить с ней и… – Одним взглядом Хью оборвал возражения дочери. – Ладно, я все поняла. Тебе хочется побыть с ней наедине. Сколько времени мне надо отсутствовать? – Колин вздохнула. – Час? Два?

– Мы будем ждать тебя вон там, – проигнорировал Хью вопрос дочери и указал на развесистую иву метрах в пятнадцати от них.

– Под ивой, – многозначительным тоном повторила Колин. – Отлично, папа. Я и сама не выбрала бы лучшего места для свидания.

Когда она удалилась, Хью облегченно вздохнул.

– Вы должны простить мою дочь. – Он покачал головой, а затем улыбнулся. – Она ожидала вашего возвращения с таким же нетерпением, что и я.

Слова и улыбка Хью убедили Лесли в его искренности. Теперь их недолгая разлука показалась ей вечностью.

Что происходит? – вдруг с ужасом подумала девушка. Всего две недели она не видела человека, которого знала всего один день, а ее обуревает страх перед теми чувствами, которые зарождаются в ней, перед желанием поцеловать его, перед тем, что Хью, возможно, вовсе не хочет, чтобы их взаимная симпатия переросла в нечто более серьезное. Однако чувства Лесли были все же сильнее этого страха.

Поначалу она попыталась объяснить свое состояние тем, что в течение двух недель, находясь с Джеммой и Ларри, наблюдала счастливую жизнь семейной пары. Но потом вынуждена была признаться себе, что дело не в этом. Просто этот мужчина невероятно привлекает ее. Даже не он сам, а тепло, которое исходит от него.

А вдруг счастье поджидает ее где-то совсем рядом, стоит только протянуть руку?.. Лесли устала от одиночества, от необходимости возвращаться в пустую квартиру, от привычной роли подружки невесты. Ей хотелось иметь своего мужа, дом, семью. Неужели это так плохо?

Хью расстелил на траве одеяло и предложил Лесли сесть.

– Как поживают ваши друзья?

– Джемма и Ларри безумно любят друг друга, – неожиданно для самой себя выпалила она и отвернулась, смутившись.

– Они молодожены?

Девушка покачала головой.

– Они женаты уже четыре года, и у них двое своих детей, а через несколько недель они возьмут еще двоих на воспитание.

– Похоже, это сострадательные и добрые люди.

Слова Хью согрели сердце Лесли, словно июльское солнце. Джемма и Ларри действительно были самыми добрыми людьми на всем свете. И, похоже, их любовь была так сильна, что они изливали ее на всех, кто окружал их.

– Что с вами? – с тревогой в голосе спросил Хью.

Этот мужчина видел ее насквозь, поэтому не было смысла скрывать от него правду.

– Меня напугала наша встреча, напугали чувства, которые я испытываю к вам. Я же вас почти не знаю, а чувствую… В том-то все и дело, что я просто не знаю, что это.

Хью рассмеялся.

– В этом вы не одиноки. Я тоже не могу разобраться в себе. Почему мне понравились именно вы, а не любая другая из тех женщин, с которыми я знакомился в годы своего вдовства?

– Надеюсь, я вам не помешала? – Колин села на одеяло и протянула Лесли тарелку с жареным цыпленком, картофельным салатом и маринованными огурцами. – Мясо уже кончилось. Я сказала мэру Рэдли, что беру еду для Лесли, и он попросил вас оставить для него один танец. Он весь вечер занят приготовлением мяса и говорит, что очень хочет увидеть приятное женское лицо, потому что ему надоело смотреть на кастрюлю с соусом Чарли.

– Пахнет потрясающе, – похвалила Лесли и приступила к еде.

Хью многозначительно посмотрел на дочь, призывая ее помолчать, но Колин ответила отцу вызывающим взглядом.

– Ну, что вы решили? – спросила она.

– Ничего, – буркнул Хью. – Мы слишком мало времени повели наедине.

– Вполне достаточно.

Хью закрыл глаза.

– Колин, прошу тебя.

– Ты собираешься приглашать Лесли танцевать, или будешь ждать, пока мэр Рэдли уведет ее у тебя из-под носа? Пап, когда ухаживаешь за женщиной, нельзя быть таким нерешительным. Разве не ты говорил: «кто рано встает, тому Бог дает»? А мэру Рэдли нравится Лесли.

– Он женат.

– Ну и что? – Колин явно забавляла эта перепалка. – Клинт Стайлер тоже был женат, но это не помешало ему сбежать с Холли.

Хью покраснел от злости, но Лесли этот разговор был на руку. Он давал ей время разобраться в своих чувствах. Ведь если бы Колин не прервала их беседу с Хью, то она, Лесли, наверняка бы очутилась в его объятиях. А было еще слишком рано привносить в их отношения какую-либо сексуальность.

– Цыпленок просто замечательный, – заметила она, облизывая пальцы, испачканные острым соусом. – Не припомню, чтобы ела что-либо вкуснее.

– Хью Уоллес, это ты спрятал Лесли под деревом? – Густые ветки ивы раздвинулись, и появилось улыбающееся лицо Рэдли.

Колин бросила на отца укоризненный взгляд и с жаром прошептала:

– Я же говорила тебе, что он первым пригласит ее танцевать?

– Дайте ей поесть спокойно, – произнес тот.

– Здравствуйте, мэр, – поздоровалась Лесли. – Насколько я понимаю, вы сегодня здесь за шеф-повара. Примите мои поздравления.

– А я еще и неплохой танцор. Не откажетесь потанцевать со стариком?

Лесли рассмеялась.

– Не такой уж вы и старик.

– А что подумает твоя жена? – спросил Хью шутливым тоном, в котором прозвучало еще что-то…

Что именно? – спрашивала себя Лесли. Раздражение? Ревность?

Мэр беспечно махнул рукой.

– Мэрил не будет возражать. Я женат на этой женщине тридцать семь лет и знаю, как она любит поболтать со своими подругами. Ты же знаешь, эта публика любит посплетничать. Вот я и дам им повод.

– Лесли? – Хью посмотрел на девушку с таким видом, будто ожидал, что она откажет мэру.

Девушке понравилось, что эти двое мужчин соперничают, добиваясь ее благосклонности, хотя один из них по возрасту годился ей в отцы, а выглядел так, словно на протяжении многих лет поглощал все блюда собственного приготовления.

– С удовольствием, господин мэр, – заявила она.

Лицо Хью помрачнело.

– А я тебя предупреждала, – напомнила отцу Колин. – Твоя беда, папочка, в том, что ты никогда меня не слушаешь. А я читаю любовные романы, так что разбираюсь в таких вещах.

Лесли, сдерживая смех, поднялась и взяла мэра под руку. Он повел ее к танцевальной площадке.

Хью и Колин последовали за ними. Поскольку Рэдли болтал без умолку, Лесли не могла разобрать, о чем говорят отец и дочь, но ей показалось, что Колин продолжает отчитывать Хью за его нерешительность.

Хотя танцы только начинались, на площадке уже кружились несколько пар. Зазвучала мелодичная баллада, и мэр, с важным видом выведя Лесли в самый центр площадки, закружил ее в танце.

– Привет, Лесли! – раздался сзади женский голос.

Девушка повернула голову и кивнула Тине Мэтьюз, которая танцевала с шерифом. Партнершей доктора Финлея оказалась миссис Грейсон.

Мэр Рэдли двигался на удивление легко, и танцевать с ним было приятно, но у Лесли от усталости слегка кружилась голова и она прикрыла глаза, доверившись своему партнеру. Когда музыка смолкла, девушка обнаружила, что рядом с мэром стоит Хью.

– Надеюсь, следующий танец – мой, – заявил он.

– Разумеется. – Рэдли шагнул в сторону и повернулся к Колин. Заложив руку за спину, он с поклоном пригласил девочку на танец.

Колин бросила на Лесли торжествующий взгляд и с подчеркнутой любезностью приняла предложение мэра.

– Вот мы и снова вместе, – промолвила Лесли, кладя левую руку на плечо Хью.

– Первый танец вы должны были танцевать со мной, – пробормотал он.

– Почему? – Лесли не понравился его тон.

– Потому что тогда мне не пришлось бы выслушивать нотации дочери. Похоже, она становится специалистом в области любовных отношений, и, с ее точки зрения, я явно совершил несколько ошибок. По словам Колин, мне не под силу обольстить утонченную женщину. – На лице Хью появилось унылое выражение.

До Лесли дошло, что они просто топчутся на месте, тогда как другие пары кружатся в танце. Похоже, и Хью заметил это. Он тяжело вздохнул.

– Представляете, – продолжил он, – моя дочь посоветовала мне взять несколько уроков танцев. – Он фыркнул. – Как будто у меня есть время для подобной чепухи. Послушайте, если вы хотите встречаться с хорошим танцором, то знайте, я никогда им не стану.

– Вас что-то еще беспокоит? – спросила Лесли.

– Да, – неохотно признался Хью. – Мне ужасно приятно обнимать вас. Черт, я, наверное, опять говорю что-то не то. Но я ничего не смыслю в ухаживаниях.

Лесли склонила голову ему на плечо и закрыла глаза. Он молчал несколько минут, потом спросил хриплым голосом:

– А вам это приятно? – Девушка слегка отстранилась, и Хью прочел в ее глазах вопрос. – Мне было бы легче, если бы вы сказали, что… что вам приятно мое общество. – Он помотал головой. – Должен признаться, что чувствую себя полным идиотом.

– Да, мне приятно ваше общество, – успокоила его Лесли, но Хью, похоже, не услышал ее слова.

– Тот поцелуй на публике только все испортил. Пожалуй, это самая большая глупость, которую я совершил за все свои тридцать пять лет. Выставил себя на посмешище на глазах у всего города.

– Я бы этого не сказала, – прошептала Лесли, придвинув губы к уху Хью. – Мне понравился тот поцелуй.

– В этом-то все и дело, – проворчал он. – Мне тоже он очень понравился. А знаете, что я думаю? Все это дело рук Колин. Девчонка осуществляет свой сумасшедший план.

– Какой план? – удивилась Лесли.

– Ладно, забудьте об этом.

– Но почему вы так злитесь? Из-за того, что я танцевала с мэром?

– Конечно же нет. Это здесь совсем ни при чем.

– Тогда в чем же дело?

– В вас, – буркнул Хью.

Из громкоговорителей зазвучал трепетный женский голос, и началась задорная мелодия, но Хью не сменил ритм, продолжая топтаться на месте.

– Может, нам лучше посидеть? – предложила Лесли.

– Нельзя.

– Почему?

– Потому что как только мы перестанем танцевать, вас сразу пригласит кто-нибудь другой, а я этого не хочу.

Лесли внимательно посмотрела на Хью, чувствуя нарастающее смущение.

– Но почему? Это же глупо.

– Могли бы и не говорить мне этого. Я веду себя как последний дурак с того самого момента, как увидел вас с ребенком Полли на руках. А после того, как я первый раз поцеловал вас, вообще стал похож на теленка. Теперь я понимаю, что заставило такого здравомыслящего человека, как Ральф Бартон, гнаться на лошади за спортивной машиной. Он не мог допустить, чтобы его любимая женщина уехала из города. Но, черт побери, мне это не нравится. Совершенно не нравится.

Начал Хью, что называется, за здравие, а закончил за упокой. Его слова, поначалу звучавшие так романтично, моментально потеряли всю привлекательность.

– Мне тоже не нравятся чувства, которые я испытываю к вам, Хью Уоллес. Я жила спокойно, пока не появились вы.

– И я!

– Тогда прекратим разговор, пока не наговорили друг другу чего-нибудь такого, о чем впоследствии будем сожалеть. – Лесли отстранилась и убрала руки с его плеч.

– Прекрасно, – пробормотал Хью. – Так и сделаем.

Вокруг них кружилось много пар, поэтому Лесли с трудом выбралась с танцевальной площадки. Хью следовал за ней по пятам.

Заметив Полли Бартон, сидевшую в тени дуба, Лесли направилась к ней, решив не обращать внимание на Хью. Она уже прошла половину пути, когда услышала его голос:

– Лесли! Черт побери, подождите меня!

Но девушка не удосужилась даже обернуться, чтобы посмотреть, что задержало Хью. Она подошла к Полли, которая встретила ее радостной улыбкой.

– А я наблюдала, как вы ссоритесь с самым упрямым, кроме Ральфа Бартона, конечно, мужчиной, – сообщила она.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю