355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ли Уилкинсон » Моя милая распутница » Текст книги (страница 4)
Моя милая распутница
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 00:38

Текст книги "Моя милая распутница"


Автор книги: Ли Уилкинсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Когда Кэти проснулась, какой-то миг или два она чувствовала себя счастливой и уверенной в себе. Но потом к ней вернулись воспоминания, и жуткое чувство разочарования и стыда нахлынуло на нее.

Кэти привыкла рано просыпаться, поэтому она не завела будильник. Обнаружив, что уже почти без четверти девять, она пришла в ужас.

В квартире было тихо. Должно быть, Карл уже позавтракал и ушел на работу. Встав с постели, она поспешила в ванную, почистила зубы и приняла душ. Кэти надела чистое белье, юбку, джемпер и красновато-коричневую замшевую приталенную безрукавку до колен.

Кое-как заколов волосы, она положила ключи от квартиры в карман безрукавки и побежала в кабинет, собираясь извиниться перед Дженет за свое опоздание. Когда она подошла к двери, откуда-то появился большой кот. Он был персикового цвета, с белыми грудью и лапами и оранжево-белым хвостом. Нижняя часть его морды была белоснежного оттенка, а верхняя часть головы и уши – темного золотисто-оранжевого.

Кэти, которая обожала кошек, воскликнула:

– Привет, откуда ты взялся?

Глядя на нее большими ясными глазами цвета бледного зеленовато-золотистого кварца, он тихо мяукнул.

Она наклонилась и погладила его.

– Ты красивый мальчик.

Очевидно, ее комплимент доставил коту удовольствие, и он потерся о ее стройные лодыжки. У него был густой и мягкий мех.

Взявшись за ручку двери, Кэти сказала:

– Я не знаю, разрешают ли тебе здесь находиться, поэтому тебе лучше стараться не попадаться на глаза.

С оскорбленным видом кот отступил на шаг или два. Но когда Кэти открыла дверь, он вбежал в комнату раньше ее и уселся перед камином, спиной к ней.

Закрыв за собой дверь, Кэти начала:

– Извини, я не знаю…

Она замолчала, обнаружив, что смотрит не в теплые карие глаза Дженет, а в холодные серые глаза Росса. Сидя за компьютером, он взглянул на часы.

– Мне… мне очень жаль. Я проспала.

– Я это вижу. Я надеялся, что на этот раз Марли нашла порядочную и надежную пару. Но, кажется, ошибся.

– Могу тебя заверить, что этого больше не повторится. В будущем я стану заводить будильник.

– Будущего может не быть, если из-за опоздания твоего мужа возникли проблемы.

– Я уверена, что Карл не опоздал.

– Когда он ушел?

– Я… я точно не знаю.

– Ты не слышала, как он ушел?

Она покачала головой.

– Должно быть, я слишком крепко спала.

– И он тебя не разбудил?

– Вероятно, он думал, что в этом нет необходимости. Он привык к тому, что я встаю довольно рано.

– Во сколько же ты встала?

– Без четверти девять, – неохотно призналась она. – Но я мало спала накануне. ..

Кэти внезапно вспомнила шутливое замечание Кевина о том, что у молодоженов есть занятие получше, чем сон, и залилась румянцем.

Видя, как она краснеет, Росс протяжно сказал:

– Конечно, когда тебе пришлось согласиться на замену…

Услышав в его тоне горечь, она прошептала:

– Мне очень жаль. Я бы хотела изменить то, что произошло…

– Уверен, что ты этого хочешь. Вчера вечером, после того как ты ушла, Марли сказала, как ты ей нравишься, и назвала тебя спокойной, милой и довольно робкой. Остальные с этим согласились. А твой муж, который, очевидно, о тебе чрезвычайно высокого мнения, добавил, что ты верная и особенная и что ему повезло, что ты появилась в его жизни. Интересно, как бы отреагировали он и остальные, если бы узнали правду?

У нее пересохло во рту.

– Ты хочешь им рассказать?

– Если ты будешь делать так, как я тебе говорю, и не станешь заигрывать с постояльцами «Бейнн-Мор», то ради твоего мужа я готов молчать и дать тебе шанс.

– Ты имеешь в виду, что я на испытании?

– Ты быстро соображаешь, – язвительно сказал он ей. – Впрочем, то, что женщина – распутница, не означает, что она недостаточно умна.

Увидев, что она побледнела, он сказал:

– Тебя обижает слово «распутница»? Но боюсь, что, когда молодая жена ведет себя так, как повела себя ты, я не могу придумать слова подобрее…

– Я… я не… – У нее зашумело в ушах, и комната закружилась перед глазами.

Росс подбежал к Кэти и подхватил ее, когда она пошатнулась. Он подвел ее к одному из кресел перед камином и осторожно усадил, после чего прижал ее голову к коленям.

Спустя несколько секунд у нее начала проходить слабость. Она подняла голову и дрожащим голосом сказала:

– Спасибо, теперь я хорошо себя чувствую.

Он посмотрел на нее сверху вниз. Она побелела, и ее глаза казались слишком большими для ее бледного лица.

– Ты выглядишь не совсем здоровой. Ты завтракала?

– Нет.

– Когда ты ела в последний раз?

– Вчера вечером.

– Вчера вечером ты почти ничего не ела. Как насчет ленча? Ты где-нибудь останавливалась по дороге сюда?

Она покачала головой.

– Значит, после вчерашнего завтрака ты ничего не ела?

Она не ответила, но он понял выражение ее лица.

– Удивительно, как ты до сих пор не упала в обморок.

Он подошел к каминной полке и позвонил. Вскоре в дверь постучали, и вошла молодая служанка, которая подавала обед вчера вечером.

– А, Флора, – вежливо обратился он к девушке, – пожалуйста, принесите сюда тосты, мед и кофе.

– Да, сэр. – Она сделала книксен, повернулась и быстро вышла.

Усевшись в кресло напротив Кэти, Росс посмотрел на нее. Она не могла понять выражение его лица.

Потом он спросил:

– Ты недавно вышла за такого порядочного человека, как Карл… Почему ты так поступила? – В его тоне слышалось скорее отчаяние, чем гнев.

Она еле заметно покачала головой.

– Мне очень жаль… Я бы хотела объяснить…

– Тебе незачем объяснять. Слишком много гормонов и слишком мало самообладания. Когда я с тобой познакомился, то подумал, что ты другая, особенная… А из-за того, как ты мне ответила, я, как дурак, вообразил, что ты относишься ко мне точно так же. Есть ли у тебя хотя бы малейшее представление о том, что испытываешь, когда думаешь, будто нашел нечто близкое к совершенству, а потом обнаруживаешь, что тебя одурачили, что женщина, о которой ты был такого высокого мнения, – просто лживая маленькая стерва?!

Она вспыхнула:

– А я предполагаю, ты никогда не лгал?

– Нет. Когда был помолвлен, я ни разу не посмотрел на другую женщину, и если когда-нибудь женюсь, то буду вести себя точно так же. Конечно, я не живу как монах. Но я никогда не имел дела с замужней женщиной. Теперь, переспав с женой своего служащего, я оказался в возмутительном положении.

Может быть, впервые она поняла, как он рассержен и разочарован. Кэти вспомнила, как ласково и страстно он обращался с ней в ту ночь, и ей показалось, что какая-то огромная рука сжала ее сердце.

Ей снова захотелось рассказать ему правду. Но в каком-то отчаянии она подумала, что это уже бесполезно. Это ничего не решит. Его чувство к ней ушло навсегда. Он больше никогда не почувствует того, что чувствовал раньше…

Стараясь не расплакаться, она печально повторила:

– Мне очень жаль… Мне лучше уехать.

– Что в этом толку? Ты не можешь уехать, не рассказав о причине. А если ты расскажешь своему мужу правду, он перестанет тебе доверять, а кроме того, лишится работы, которая ему явно нужна. К тому же Марли и Кевин опять окажутся без тренера… Нет, я думаю, нам обоим придется жить с тем, что случилось, и…

Раздался стук в дверь: пришла служанка с подносом. Он замолчал. Когда служанка поставила поднос на журнальный столик, она спросила:

– Это все, сэр?

– Да, спасибо, Флора.

Едва за девушкой закрылась дверь, Росс наполнил две чашки кофе, потом намазал тост маслом и медом и поставил тарелку перед Кэти…

– Вот… Ты съешь это немедленно!

Кэти собиралась сказать, что ей не нравится мед, но передумала и съела тост, запивая его кофе.

Он собирался намазать еще один тост, но она поспешно сказала:

– Я больше не могу… Но мне бы хотелось выпить еще одну чашку кофе, пожалуйста.

Как только он наполнил чашку кофе, зазвонил телефон на его письменном столе.

– Извини. – Он подошел к столу и взял трубку.

Пока он тихо разговаривал по телефону, Кэти выпила кофе и попыталась взять себя в руки, но у нее почти ничего не вышло.

Когда она поставила на стол чашку и блюдце, золотистый кот встал, потянулся и, чтобы показать, что он ее простил, прыгнул к ней на колени. Чувствуя, что вот-вот расплачется, Кэти обнаружила, что успокаивается, ласково гладя теплое ласковое существо.

Кот перевернулся на спину. В этот момент к камину подошел Росс.

Немного нахмурясь, он сказал:

– Когда ты познакомилась с Аньенсом?

– Мы только что встретились в коридоре.

– Я должен сказать, меня удивило то, что он вошел вместе с тобой.

– Я не знала точно, можно ли ему находиться у тебя в кабинете, но…

– Нет, нет, я не это имел в виду. – . Криво улыбаясь он добавил: – Просто дело в том, что у него характер приблизительно как у волка-одиночки… Обычно он избегает незнакомых людей. И всех остальных. Он терпит кухарку, потому что она его кормит, и остальных домашних, потому что он должен их терпеть, но только мне он разрешает к нему приближаться. Моя бывшая невеста попыталась с ним подружиться, и он ее укусил. Но, кажется, он к тебе привязался…

– Ты сказал, что его зовут Аньенс?

– Да.

– Необычная кличка для кота.

– На это есть причина…

Она было решила, что Росс не собирается рассказывать ей о причине, но он продолжил:

– Пару лет назад я ехал сюда из Лондона и остановился на бензозаправочной станции выпить кофе. Когда я вернулся к машине, мне показалось, что хнычет какой-то маленький ребенок. Потом я понял, что звук доносится из старой картонной коробки возле урны для мусора. Я заглянул внутрь, и там оказался этот маленький грязный котенок. Судя по шелухе, на которой он лежал, в коробке хранили лук. Котенок так ослаб от голода, что я думал, он не выживет. Но когда я дал ему теплого молока – одна женщина в кафе на бензозаправочной станции любезно пожертвовала одну из бутылочек своего ребенка, – он почувствовал себя лучше. – Росс замолчал, потом продолжил: – Марли пыталась придумать для него подходящую кличку, когда заметила у него на белой задней лапе два овальных пятнышка бледно-оранжевого цвета, которые удивительно напоминали сушеный лук-шалот. Поэтому и из-за луковой коробки, в которой я его нашел, мы и стали называть его Аньенс [2]2
  Onions – луковицы (англ.). – Прим. перев.


[Закрыть]
*. Думали, временно, но эта кличка почему-то держится до сих пор.

Кэти с улыбкой заметила:

– Кличка ему подходит.

При виде этой улыбки Росс сжал губы, резко поднялся на ноги и сказал:

– Если ты чувствуешь себя лучше, нам давно пора работать.

– Да, конечно.

– Во-первых, я должен заняться делом, которое не связано с поместьем, – сказал ей Росс. – Ты сказала, что можешь справиться. У тебя есть опыт в области бухгалтерии?

– Да.

– И ты умеешь пользоваться компьютером?

– Конечно.

– Тогда, поскольку я уже начал, ты должна продолжить работу без меня в течение часа или около того.

– Я могу постоянно работать одна.

– Надеюсь, ты позволишь мне судить об этом.

Больше Росс не сказал ни слова. Он подбросил в огонь сосновых дров и ушел вместе с Аньенсом, закрыв за собой дверь.

Кэти подошла к письменному столу, стараясь отогнать все мысли, не связанные с работой. Она начала переносить цифры счетов, написанные от руки, в компьютер, и работала до тех пор, пока в дверь не постучали.

– Войдите!

Появилась Флора, которая несла поднос с кофе, сэндвичами и блюдом с фруктами.

– Мистер Дэлговэн сказал, чтобы я принесла вам это…

Она улыбнулась девушке.

– Спасибо, Флора. Пожалуйста, поставьте поднос на журнальный столик.

Служанка послушалась, потом сделала книксен и быстро вышла.

Кэти уселась у камина, налила себе чашку кофе и съела сэндвич с ветчиной и салатом. Он был очень вкусным, и она съела остальные сэндвичи, после чего начала чистить апельсин.

Закончив есть, она пошла к себе в квартиру, чтобы вымыть руки.

Когда она вернулась в кабинет, то обнаружила, что поднос уже унесли. Снова усевшись перед компьютером, она работала до тех пор, пока не начало темнеть. Тогда ей пришлось сделать паузу и включить свет. После этого Кэти снова принялась за работу.

Зазвонил ее мобильный. Кэти взяла трубку и осторожно сказала:

– Алло?

– Где ты? – спросил Карл.

– В кабинете мистера Дэлговэна.

– Неужели ты все еще работаешь? Ты не знаешь, который час?

Она бросила взгляд на часы и обнаружила, что уже почти без четверти семь. Огонь в камине погас, и у нее затекли мышцы от однообразной позы.

– Не предполагала, что так поздно, – призналась она.

– Сегодня утром я с тобой не виделся и забыл тебе рассказать, что в «Бейнн-Мор» субботними вечерами всегда устраивают вечеринку для отдыха лыжников. Я заеду за тобой.

Кэти устала, и у нее болела голова. Но если она не придет на вечеринку вместе с Карлом, это будет выглядеть странно.

– Хорошо, я буду готова.

Она сохранила данные, над которыми работала, выключила компьютер и поспешила в свою квартиру.

Когда она попыталась вставить ключ в замок, то обнаружила, что дверь не закрыта как следует. Кэти слегка нажала на ручку, дверь открылась. Должно быть, Карл уже был дома и оставил дверь открытой для нее.

– Я вернулась! – крикнула она. – Сейчас быстро соберусь.

Ей не ответили. Кэти заглянула во все комнаты. В квартире никого не было… Странно… Может быть, Карл за чем-нибудь вернулся днем? Нет, ведь его же не было весь день!

Впрочем, беспокоиться об этом нет оснований. В квартиру могла зайти прислуга, в конце концов!

Она бросила ключи в сумку, быстренько приготовила себе растворимый кофе и проглотила пару таблеток аспирина. Потом приняла душ. Сегодня Кэти решила надеть короткое нарядное платье бледно-лилового оттенка. Простой покрой выгодно подчеркивал тонкую талию Кэти. Зная, что вечеринку устраивают неподалеку, она надела туфли-лодочки.

Она слегка подкрасилась, чтобы скрыть свою бледность, заколола волосы и надела маленькие золотые серьги-колечки. Кэти уже надевала кремовую куртку с капюшоном, когда в дверях появился Карл.

– Выглядишь замечательно, – одобрительно заметил он. – Хотя ты в таких туфельках… Мне придется нести тебя к машине на руках.

Заметив его легкую обувь, она подколола брата:

– А как насчет тебя?

– На базе у меня есть теплые ботинки и все необходимое зимнее снаряжение… А насчет туфель я пошутил… Твой автомобиль ожидает тебя прямо за дверью, поэтому тебе не грозит промочить ноги.

Вскоре они уже подъезжали к «Бейнн-Мор».

На базе царила праздничная обстановка. Рождественская елка перед домом вся искрилась, разноцветные гирлянды слегка покачивались от ветерка, а несколько рядов китайских фонариков мерцали и сверкали под падающим снегом.

Они услышали музыку и смех. Вечеринка уже началась.

– Все это так красиво и празднично, не так ли? – заметила Кэти, когда они подъехали к крыльцу.

– Подожди до Сочельника. Мне сказали, что каждый год в главном зале «Данбара» в Сочельник устраивают бал. Из Кейлтуллика приезжает оркестр, фирма, обслуживающая банкеты, организует легкий ужин «а-ля фуршет», и в доме принимают всех. Приходят туристы из «Бейнн-Мор», а также все местные жители. – Он помог ей выйти из машины.

Как только они вошли в дом, к ним подошел Санта-Клаус в красном полушубке, который нес мешок с подарками. Подарки надо было тащить из мешка не глядя. Вынув по маленькому свертку, они оставили их в гардеробе, вместе с курткой и сумкой Кэти.

В зале Маргарет и Дженет дружелюбно им помахали, и Карл быстро зашагал к ним. Кэти услышала, как Маргарет сказала Дженет:

– Я ожидала, что приедет Лина. Когда я видела ее в последний раз, она сообщила, что перед Рождеством наведается в гости к отцу… А ты знаешь, что это означает…

– Может быть, она все еще немного влюблена в Росса?

Маргарет с улыбкой повернулась к Карлу и Кэти.

– Привет! Похоже, сегодня вечер удался. Всем весело, а Кевин выступает в роли диск-жокея…

После непринужденного разговора Дженет и Маргарет направились к другим гостям. Пытаясь не думать о Россе и его бывшей невесте, Кэти огляделась по сторонам.

Большинство женщин были в коротких нарядных платьях, мужчины же – в основном в спортивных лыжных костюмах. Одна или две пары уже танцевали, некоторые сидели и наблюдали за ними, потягивая напитки. Многие стояли с напитками в руках, смеясь и оживленно разговаривая о том, как они сегодня катались на лыжах.

Кэти покосилась на брата. Судя по выражению его лица, он стремился присоединиться к своим подопечным.

Он повернулся к Кэти:

– Как насчет танца?

– Но ведь ты предпочел бы поговорить с лыжниками о сегодняшнем катании?

– Как хорошо ты меня знаешь! Но если мы не станцуем вместе по меньшей мере один танец, это может показаться странным.

– Ты прав.

Они потанцевали немного, после чего Карл предложил Кэти:

– Ты хотела бы что-нибудь выпить? Если, конечно, я смогу подойти к бару…

– Я бы выпила бокал сухого белого вина. Кстати, тебе незачем торопиться ко мне. Пообщайся с другими гостями… у меня все будет в порядке.

– Ну, если ты уверена…

– Я уверена.

Он бросил на нее благодарный взгляд и скрылся в толпе.

Послушав музыку, Кэти решила пойти в другую комнату и посидеть у камина. Когда она сделала несколько шагов, к ней подошел высокий мужчина с приятным, открытым лицом.

Он довольно застенчиво ей улыбнулся и сказал:

– Добрый вечер, миссис Ричардсон.

Кэти узнала Роберта Манро, управляющего поместьем «Данбар». Она улыбнулась в ответ и поздоровалась, добавив:

– Пожалуйста, называйте меня Кэти.

– Мне бы хотелось вас так называть, если вы будете называть меня Робертом.

– Согласна.

Его карие глаза смотрели на нее с некоторой застенчивостью.

– Я только что разговаривал с твоим мужем, и он сказал, что временно тебя покинул. Поскольку ты еще ни с кем близко не познакомилась, я подумал, что тебе, может быть, немного одиноко… Не хотела бы ты потанцевать?

Какой этот Роберт славный человек!

– Да, я бы хотела потанцевать.

– Вот только, боюсь, я не очень хорошо танцую.

– Не беспокойся об этом, – быстро сказала Кэти. – Я тоже не очень хорошо танцую, но давай хотя бы попробуем.

Кэти взяла его за руку, и они пошли танцевать.

И только сейчас она заметила Росса в прекрасно сидящем на нем смокинге. Он пристально смотрел на нее и Роберта, и почему-то Кэти почувствовала себя виноватой.

После нескольких танцев зазвучал вальс. Кевин объявил, что джентльмены могут пригласить на тур вальса чужих партнерш. Через минуту кто-то похлопал Роберта по плечу. Роберт разжал объятия, поклонился партнерше и зашагал прочь. А Кэти оказалась лицом к лицу с мужчиной, которого никогда раньше не видела.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Первое, что она испытала, – это чувство облегчения. Она боялась, что к ней подошел Росс.

Но этот человек ничем не напоминал Росса.

Ему было около тридцати пяти лет. Высокий, сильный, с темными волнистыми волосами и дерзкими синими глазами.

Мужчина слишком крепко обнял Кэти. От него пахло виски и дорогим лосьоном.

– Наконец-то! Я ждал, когда у меня появится возможность с тобой познакомиться. – Кэти ничего не сказала, и спустя секунду он продолжал, слишком громким голосом: – Я тебя здесь встречаю впервые. Если бы я видел тебя раньше, то наверняка запомнил бы женщину с таким лицом и такой фигурой… Меня зовут Найджел Каннингем. А как зовут тебя?

– Кэти, – неохотно ответила она.

– С какой компанией ты сюда пришла, Кэти?

– Я не с компанией, – сказала она холодно и вежливо. – Я здесь работаю.

– Вот как? Кем же ты работаешь?

– Я работаю в офисе.

– Красотка вроде тебя сидит перед компьютером? Какая пустая трата таланта!

Мужчина произносил слова немного невнятно, и Кэти поняла, что он уже слишком много выпил.

Одну из балконных дверей открыли, и в комнату хлынул свежий прохладный воздух.

Найджел недовольно проворчал:

– Они что, пытаются от нас избавиться при помощи холода? Ничего, детка, со мной тебе будет тепло.

Он обнял ее еще крепче и положил руку ей на ягодицы. Кэти нахмурилась.

– Пожалуйста, уберите руку.

– Почему ты так неприветлива?

Не желая стать причиной скандала, Кэти перестала танцевать и тихо произнесла:

– Пожалуйста, отпустите меня.

– Расслабься, детка…

Она с трудом высвободилась и зашагала к веранде.

Выйдя на свежий морозный воздух, Кэти облегченно вздохнула. Но вскоре чья-то рука обняла ее за талию, и ненавистный голос сказал ей на ухо:

– Притворяешься недотрогой, а?

– Пустите меня!

Она отшатнулась, но он схватил ее и пробормотал:

– Ты самая великолепная женщина, какую мне доводилось видеть, и я хочу, чтобы ты была со мной милой…

И Найджел впился губами в рот Кэти, которая отчаянно отбивалась.

– Черт бы тебя побрал! Пусти ее, – тихо сказал чей-то голос.

Спустя секунду Кэти вырвали из его рук. Вытирая губы, она увидела около себя разъяренного Росса.

Найджел Каннингем быстро пришел в себя.

– С кем, черт возьми, вы, по-вашему, разговариваете?!

– С вами. А теперь убирайтесь, пока я не сломал вам шею!

Каннингем шагнул вперед.

– Давай посмотрим, как вы попробуете это сделать! – Он попытался ударить Росса в челюсть. Но тот отступил в сторону, и Каннингем растянулся на деревянном полу веранды.

С трудом поднявшись на ноги, он бросился на своего противника. Но Росс одной рукой оттолкнул его к стене. Каннингем проворчал:

– Я не понимаю, из-за чего весь этот шум! Что плохого в маленьком поцелуе? Тут повсюду висит омела [3]3
  По старинному обычаю, на Рождество всюду вешаются ветки омелы. Парочки, которые оказываются под ней, должны поцеловаться. – Прим. ред.


[Закрыть]
*.

– Вы хорошо знаете, что это был не просто поцелуй под омелой на Рождество.

– Если эта дама согласилась повеселиться, какое вам дело? О, я понимаю, вы ревнуете!

– Может быть, «эта дама» не сказала вам, что она здесь работает? – холодно проговорил Росс.

– Она сказала, что работает в офисе, но сейчас она не на службе. Кем вы себя считаете, черт возьми?!

– Меня зовут Дэлговэн, и я – владелец поместья «Данбар», а значит, и «Бейнн-Мор». Поэтому вам лучше послушать меня, когда я говорю, чтобы вы держались подальше от миссис Ричардсон, иначе…

–  МиссисРичардсон?

– Да.

– Она не сказала, что замужем. Росс взял Кэти за левую руку.

– Разве вы не видите… – Внезапно он замолчал.

Кэти тоже взглянула на руку и с ужасом поняла, что кольцо ее матери пропало.

Росс отпустил ее руку и снова повернулся к Каннингему.

– Поскольку миссис Ричардсон забыла надеть обручальное кольцо, я допускаю, что в произошедшем виноваты не только вы. Но позвольте дать вам совет: если вы хотите и дальше получать удовольствие, вам лучше держать себя в руках, иначе…

Он недоговорил, но Каннингем с которого явно было достаточно, повернулся и неуклюже зашагал прочь. Подойдя к дверям, он собрался с силами и сказал, стараясь говорить с достоинством:

– Полагаю, что вы понимаете: после того, как здесь со мной разговаривали, я никогда больше сюда не приеду!

– Если вы приедете, вам не будут рады, – усмехнулся Росс.

Когда Каннингем вышел, он повернулся к Кэти и тихим, но разъяренным голосом сказал:

– Я предупреждал, чтобы ты не заигрывала с постояльцами, а потом увидел, что ты целуешь одного из них.

– Я его не целовала! Это он целовал меня!

Подняв бровь, Росс язвительно спросил:

– Значит, ты просишь меня поверить, что это не ты согрешила, а, скорее, согрешили против тебя?

– Прошу тебя поверить, я не смогла предотвратить то, что произошло.

– Я видел, как вы танцевали вместе, прежде чем ты вышла сюда с ним.

– Если ты наблюдал за нами, то должен знать, что я не вышла сюда с ним! Я вышла одна, а он пошел за мной. Я старалась уйти от него. Мне холодно…

– Тогда пойдем куда-нибудь, где потеплее.

– Я никуда не хочу идти с тобой!

Она повернулась к дверям, но он схватил ее за руку повыше локтя.

– Оставь меня в покое!

В дверях появилась какая-то пара и с любопытством взглянула на них.

Кэти вырвалась и выбежала в открытую дверь. Как только она оказалась в зале, чьи-то сильные руки легко обняли ее за плечи и повели на танцпол. Повернув Кэти лицом к себе, Росс начал танцевать с ней квикстеп. Но вот танец закончился, и она попыталась высвободиться, но тщетно.

– Если ты меня не пустишь, то на этот раз я устрою сцену…

Это не произвело на него никакого впечатления.

– Сильно сомневаюсь. Это стало бы причиной слишком многих неловких объяснений.

Заиграла новая музыка, Росс прижал ее к себе и повел в танце.

– Неужели тебе совсем нет дела до своего брака? Почему ты поощряешь каждого мужчину, с которым знакомишься?

– Я не поощряла Найджела Каннингема.

– Так же, как ты не поощряла меня?

Он увидел, что она покраснела и опустила длинные ресницы.

– Но я говорил не о Каннингеме. Я говорил о Роберте Манро. Незачем говорить мне, что ты не поощряла его. Я стоял и наблюдал за вами. Он явно не хотел идти на танцпол, тогда ты буквально схватила его за руку. Поэтому не пытайся это отрицать.

Кэти были потрясена. Росс вел себя как ревнивый любовник!

Она глубоко вздохнула и попыталась объяснить:

– Роберт – славный человек, и он мне нравится. Но, хотя он получает удовольствие от танцев, ему не хватает уверенности в себе. Да, я пыталась убедить его потанцевать, поэтому и взяла его за руку. Спроси у него, если ты мне не веришь…

– Как я могу поверить женщине, которая нарочно снимает обручальное кольцо, чтобы она могла…

– Я его не снимала, – хрипло перебила его Кэти. – Сегодня вечером, когда мы с Карлом вышли из квартиры, кольцо было на моей руке. Должно быть, я его где-то потеряла…

Росс явно ей не верил. Он протяжно сказал:

– Расскажи мне что-нибудь более правдивое, дорогая.

– Но это правда! – настаивала она.

– Что ж, для тебя это кольцо мало что значит.

– В этом ты ошибаешься! Оно много для меня значит. Гораздо больше, чем я могу тебе сказать.

– Если бы оно действительно так много значило, ты бы не вела себя, как гулящая девка, и…

Он замолчал, потому что танец закончился. В тот же миг к Россу подошел какой-то человек.

– Извините, мистер Дэлговэн, но преподавателю спортивного ориентирования нужен ваш совет…

Росс разжал объятия. Кэти высвободилась, пробормотала: «Извините» – и быстро пошла прочь. Понимая, что начинать искать кольцо бесполезно, она вдруг почувствовала усталость. Больше всего ей хотелось найти свою куртку и уехать. Но как сообщить об этому Карлу? Возле бара она увидела Дженет и направилась к ней.

Дженет тепло улыбнулась Кэти и представила ее паре, с которой разговаривала.

– Если ты ищешь Карла, то он в маленькой столовой, примыкающей к кухне. Ведет дружескую беседу с группой «Новое предприятие». Они пытаются записаться на занятия по выживанию зимой.

– Если он будет меня искать, пожалуйста, скажи ему, что я вернулась домой.

– О, неужели тебе нужно уйти? – воскликнула Дженет. – Мы еще не ужинали…

– Я очень устала, поэтому мне бы хотелось лечь в постель.

– Но как ты вернешься? До «Данбара» почти миля, если ты пойдешь по главной подъездной аллее. Слишком далеко, а ты в таких туфельках…

– Все в порядке. Карл сказал мне, что у него здесь, на базе, все зимнее снаряжение и он знает кратчайший путь, поэтому я поеду на машине.

– У тебя есть ключи?

– Пожалуйста, скажи Карлу, что у меня есть свои ключи от квартиры, поэтому ему незачем торопиться обратно.

– Я ему скажу… Кстати, поскольку весь вечер идет снег, будь внимательнее на дороге.

– Конечно.

– Надеюсь, ты хорошо выспишься; Поскольку мы все работаем по субботам, Росс ожидает, что ты тоже выйдешь утром на работу.

Они пожелали друг другу спокойной ночи, и Кэти поспешила в гардероб. Подойдя к двери и оглянувшись, она увидела Росса в дальнем конце зала и поспешно вышла, надеясь, что он ее не заметил.

Найдя куртки Карла и свою собственную, она оделась и повесила сумку через плечо, после чего принялась искать в карманах куртки Карла ключи от машины. Но их там не оказалось. Она раздраженно прикусила губу. Должно быть, он положил их в карман брюк.

Что делать? Искать Карла? Но тогда она рискует снова столкнуться с Россом. Придется идти пешком.

Кэти вышла из дома, закрыла дверь, накинула капюшон и зашагала по подъездной аллее. Вскоре у нее замерзли ноги, она то и дело по лодыжки проваливалась в снег. Ветер дул ей в лицо. Пройдя около половины мили, Кэти немного изменила направление и упала, обо что-то споткнувшись. Она с трудом поднялась на ноги и зашагала дальше, но от усталости и холода едва могла идти. Она все чаще и чаще падала, борясь с сильным желанием лечь в снег и заснуть.

А затем она заметила свет фар. По подъездной аллее за ней ехала какая-то машина. Ее охватило чувство облегчения. Дженет наверняка передала Карлу то, что она просила. Он понял, что ключи от машины все еще у него и что Кэти, должно быть, пошла пешком, поэтому он поехал за ней.

Кэти остановилась. Немного пошатываясь, она ждала, когда к ней подъедет машина и из нее выйдет Карл. Машина подъехала, и из нее вышел мужчина. Вот только это был не Карл.

– Во что ты играешь, черт возьми? – рявкнул Росс. – Ты что, ничего не соображаешь? Ты сейчас не в пригороде Лондона. Ты в Кэрнгормсе…

Он усадил Кэти в большой черный «рейндж-ровер», снял с нее промокшую куртку и вместо этого надел на замерзшую женщину свой анорак. Снова сев за руль, он поехал по подъездной аллее.

– Какое счастье, что Дженет заметила, что машина Карла все еще там! Когда она поняла, что ты действительно ушла, и не смогла найти Карла, она нашла меня… Черт возьми, женщина, неужели ты не понимаешь, как ты рисковала? Если бы ты растянула лодыжку, заблудилась или потеряла сознание в такой холод без теплой одежды, то ты почти наверняка умерла бы раньше, чем тебя смогли бы найти…

– Мне очень жаль…

– «Бейнн-Мор» ни к чему такая реклама. Но для такой, как ты, это, наверное, мало что значит.

Презрение в его голосе сделало то, чего не смогли сделать его сердитые слова. Кэти пришлось отвернуться, чтобы он не увидел слез, которые она больше не могла сдерживать.

Может быть, он почувствовал, что она плачет, потому что больше ничего не сказал.

Кэти безуспешно пыталась взять себя в руки. С детства она всегда проявляла большое самообладание и редко плакала. Даже когда умерли ее родители, она ради Карла пыталась, скрыть свое горе.

Она плакала молча, горько, оплакивая все печальное, что происходило в ее жизни. Смерть родителей, потерю кольца матери, несчастный брак и волшебное, неожиданное влечение, которое возникло так внезапно и оказалось таким сильным, но… должно было угаснуть. И – возможно, это было печальнее всего – она оплакивала то, что могло бы быть.

Потом она увидела освещенный «Данбар», и спустя минуту они подъехали к боковому входу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю