Текст книги "Стихи в переводе Сергея Торопцева"
Автор книги: Ли Бо
Жанр:
Поэзия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)
Утес Нючжу над Западной рекой
Ночью у горы Нючжу думаю о былом 夜泊牛渚懷古
Посылаю Чжао Яню, помощнику начальника уезда Данту寄當涂趙少府炎
Праздник Девятого дня九日
В день Девятый я пил на Драконьей горе九日龍山饮
А вот что было на десятый день девятой луны 九月十日即事
Десять стихотворений во славу Гушу姑孰十詠
Стансы о переправе Хэнцзян横江词六首
Песнь горам и водам, нарисованным шаофуЧжао Янем на стене в Данту
當涂趙炎少府粉圖山水歌
Взираю на горы Врат Небесных望天門山
Над У нависла снега пелена
В «Западном тереме» за Цзиньлинской стеной под луной читаю стихи
金陵城西樓月下吟
Волнение в ивах楊叛兒
Павильон разлуки – Лаолао劳劳亭
Песня о Павильоне разлуки – Лаолао勞勞亭歌
Оставляю на память в цзиньлинском кабачке金陵酒肆留別
Стихами отвечаю историографу Цую 酬崔侍御
Провожаю друга к Абрикосовому озеру送友人游梅湖
Подношу Фу Аю, глядя на снег над широкой, как море, рекой Хуай
淮海對雪贈傅靄
Посылаю У, горному старцу, к ручью Наслаждения луной寄弄月溪吳山人
Подношу вино, прощаясь в Гуанлине 廣陵贈別
Ночью подплываю к беседке Чжэнлу夜下征虜亭
Грезы тихой ночи 靜夜思
Посылаю в Шу Призванному Чжао Жую то, что написал,
заболев в Хуайнань淮南臥病書懷寄蜀中趙徵君蕤
Осенним днем поднимаюсь на пагоду Силин в Янчжоу秋日登揚州西靈塔
С террасы Гусу смотрю на руины蘇臺覽古
Сиши西施
Шутливо подношу Чжэну из Лияна戲贈鄭溧陽
Простившись с Чу Юном, направляюсь в Шаньчжун 別儲邕之剡中
Провожаю друга, который собрался посетить горы и воды Юэчжуна
送友人尋越中山水
Вот так я думаю давно古有所思
Пью и пою 對酒行
Вольный стих 雜詩