355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лев Никулин » Дипломатическая тайна » Текст книги (страница 7)
Дипломатическая тайна
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 00:07

Текст книги "Дипломатическая тайна"


Автор книги: Лев Никулин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)

За великой рекой – пустыня, мертвый круг горизонта, земля, никогда не знавшая влаги, стальные линии рельсов, проволока телеграфа, уходящие на юг. Через сорок–пятьдесят верст – станции, одинаковые, одноэтажные зданьица, белые от известки и солнца. Два раза в неделю мимо них медленно проходят поезда – пассажирский и “водянка” – громадные чаны на платформах, которые перевозят жизнь – воду.

На станции – железнодорожники, стрелочники, сцепщики, телеграфисты, всего восемь–девять человек и два милиционера. Десять верст в стороне от станции, в русском поселке – восемьдесят красноармейцев, комсостав и фельдшер – отряд особого назначения. Может быть, в этот час из восьмидесяти штыков у командира сорок четыре красноармейца лежат пластом в жару и бреду. Воспаленные губы и язык не чувствуют даже едкой горечи хинина, и в больничной палате старого военного госпиталя тяжелый душный жар и бред малярии.

И может быть, в этот же час двести всадников под зеленым значком, напоив коней в притоке Аму‑Дарьи, наполнив водой мокрые бурдюки у седел, держат путь в пустыню наперерез железной дороге.

Стремительный вечер без сумерек, над пустыней горячая, душная ночь. Паровоз мирно выстукивает колесами по скрепам рельсов старый, вечный дорожный марш. Катятся накаленные солнцем вагоны к оазису, к Александрии Маргианской – ныне город и станция Мерв – столица Туркмен‑области.

До Мерва восемьдесят четыре версты.

НЕПРЕДВИДЕННОЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВО

За стенами Мирата, там, где сходятся три караванные дороги, – лагерь кочевников. Мухаджерины‑паломники из южной горной области пришли на могилу трижды святого и трижды мудрого имама Риза, замученного четыреста лет назад предками повелителя.

Европейцы утверждают, что вместе с паломниками в Мират приходят азиатская холера и проказа, поэтому паломникам запрещено входить в городские ворота. Но горожанам не запрещено приходить в лагерь паломников, и поэтому уже четыре ночи “американец” проводит в лагере. Ночью из казарм артиллерийской бригады приходят переодетые солдаты и офицеры.

Весь лагерь, все восемьсот всадников – от первого до последнего, знают о том, что две гвардейские дивизии ушли на южную границу, что дворцы и министерство охраняет собственный конвой повелителя, что восемь тысяч рабочих и ремесленников ждут дня и часа.

Город в странной тревоге. Чудовищные слухи рождаются в закоулках, в крытых галереях базаров, в лабиринте караван‑сараев. Говорят о двадцати тысячах всадников, которые атакуют перевал Сенги на южной границе. В провинции Новый Феррах опять поднялись джемшиди. Еще говорят о том, что королевский посол обещал повелителю два каравана золота за южную область и, кроме того, помощь в случае бунта – тридцать аэропланов. Все боятся шпионов и доносчиков. Люди исчезают бесследно. Говорят, что депутаты оппозиции скрываются, покинув свои дома. По больше всего говорят о том, что министры – изменники и что есть доказательства их измены. Каждый день все еще выходит газета оппозиции “Свобода Гюлистана”, и с каждым днем яростнее и резче выпады Омара эль Афгани против правительства.

Революционный комитет вторую ночь совещается с военной лигой. Артиллерийская бригада никогда не отличалась верностью правительству. Теперь офицеры недовольны задержкой в уплате жалованья, солдаты голодают. Пять человек, составляющие революционный комитет, имеют влияние на недовольных, разжигают национальные чувства молодых офицеров, образовавших военную лигу, и с трудом втягивают их в заговор, который возник в душной ночи над Миратом.

Внезапно Осман приводит с собой турецкого инструктора – авиатора Юсуф‑бея.

Юсуф‑бей готовил первую эскадрилью аэропланов Гюлистана. Его ученики обучались только четыре месяца. Месяц назад школу расформировали. Он говорил глухо и злобно, уставив глаза в землю.

– Королевскому послу мешали наши аэропланы. Одно его слово начальнику штаба, и школу расформировали. Они считают авиацию дорогой затеей. Однако они строят цирк в новом дворце и привозят из Европы дрессированных собак и акробатов.

“Американец” сжимает его руку.

– Сколько у тебя аппаратов?

– Четыре. Два в ремонте.

– Два аппарата могут быть в воздухе?

– Да, если тебе нужно.

– Хорошо!

Меджид хочет увести с собой авиатора.

– Почему вы медлите?…

– Нужно рассчитать удар. Слишком много умеренных и безразличных.

Осман утвердительно кивает головой.

– Десять лет назад мы были разбиты, потому что нас не поддержал народ. Войска остались верными правительству. Однако где Омар?

Он не пришел на совещание с военной лигой. По‑видимому, важное дело. Впрочем, все решено. Завтра должен выйти последний номер “Свободы Гюлистана”. Должен выйти и заговорить так, как никогда еще не говорили газеты Гюлистана, или замолчать навсегда

Должно быть, поэтому опоздал Омар. Завтра весь Мират забросают листами “Свободы Полистана”. Посмотрим, кто останется равнодушным.

В роще между тополями пробирается к ним человек. Сверху, с холма, они видят, как его останавливают точно вырастающие из земли часовые. Он бежит, перепрыгивая через кустарник и стволы деревьев. Когда его пытаются остановить, он выкрикивает какие‑то слова, которые еще не слышны наверху, и его пропускают.

В тот момент, когда “американец” замечает, что его не слушают и что все смотрят на подбегающего к ним, задыхающегося юношу, он умолкает, видимо, недовольный тем, что стража пропустила кого‑то, кто помешает им.

Юноша падает на землю к их ногам, и тогда все видят кровь на его одежде и слышат хриплый шепот:

– Только что убит Омар эль Афгани.

КОМБИНИРОВАННЫЙ УДАР

Прибор майора Герда состоял из соединения небольшого стеклянного баллона, в котором находился сгущенный отравляющий газ, с часовым механизмом. В сущности, это было нечто вроде адской машины. Место взрывчатого вещества занимал удушливый газ. Часовой механизм заводится на определенное число часов, и в нужную минуту молоточек механизма опускается на тонкое стеклышко, запаянное в баллоне. Стеклышко разбивается, и удушливый отравляющий газ медленно распространяется в воздухе. Он бесцветен и невидим, в сгущенном виде он занимает двадцать кубических сантиметров, но его вполне хватает для того, чтобы незаметно отравить воздух в довольно большой комнате и постепенно привести в бессознательное состояние всех находящихся в ней.

Поэтому, когда Перси Гифт установил стрелку часового механизма так, чтобы молоточек опустился и разбил стеклышко ровно в три часа ночи, он был почти уверен в успехе своего плана. Он хорошо знал, что внимание наблюдающих отвлечено от него, меланхолического, изнемогающего от жары толстого бухарца, у которого под халатом спрятан прибор, и поэтому он совершенно спокойно остановился в коридоре вагона, прямо против купе Жукова. Когда Жуков, придерживая походную сумку, вышел из вагона на первой же затерянной в пустыне станции отыскивать воду, Перси Гифт вошел в его купе будто бы для того, чтобы выглянуть в окно, и оставил прибор майора Герда в щели между диваном и стеной. Затем он также спокойно вышел из купе, по‑видимому, наглядевшись на то, что заинтересовало его по другую сторону поезда.

Люси Энно изнемогала от влажной вечерней жары. Мужской верховой костюм был непривычен и неудобен еще потому, что его пришлось носить под дорожным пальто. От жары, ночи и пустыни за тонкими стенами вагона, от шести дней пути пришла апатия, усталость и жажда конца.

Жуков заснул, как засыпал всегда, стремительно, без снов и полусна, но спал чутко, приученный годами опасности к чуткому и легкому сну.

Колеса вагона катились ровно и мерно. Паровоз свистел на поворотах и закруглениях, где ему было положено свистеть.

Ровно в три часа ночи еле слышно стукнул молоточек прибора и разбил тонкое запаянное в баллон стеклышко. И в ту же секунду отравляющий газ вытек из баллона, медленно расплываясь по полу, подымаясь с каждой секундой, подползая к запрокинутой голове спящего Жукова. Жуков дышал равномерно, легко втягивая в легкие сухой, горячий воздух. Когда газ был на уровне запрокинутой головы, Жуков забеспокоился, глубоко вздохнул, чувствуя как бы непривычный дурной сон, сошедший на него, шевельнулся и попробовал поднять голову. Но, глубоко вздохнув второй раз, он застонал и головы не поднял. Теплая, мутная, дурманящая волна прошла над ним, закружила и опустила в ночь, мрак и безмолвие.

Был тот час, когда ночь в пустыне на короткие мгновения сменяется влажной, предутренней прохладой. Почти все люди в поезде спали ровным и глубоким сном, который за всю ночь пришел впервые с тем, чтобы исчезнуть с первым горячим лучом солнца.

На сорок седьмой версте от Мерва (как потом точно указывало дознание), на крутом повороте, где поезд идет медленно, так что его может обогнать всадник на рыси, паровоз и состав дрогнули, точно споткнувшись. Колеса заскрежетали по дереву шпал, и все восемнадцать вагонов, лязгая друг о друга, затормозили. И в это же время мгновенно вдоль поезда, по паровозу и вагонам, затрещала беспорядочная ружейная пальба, заглушаемая гортанными выкриками и ревом внизу, под откосом, по которому карабкались, прыгая на подножки и хватаясь за открытые окна вагонов цепкие, как обезьяны, люди.

По всему поезду пошел глухой вопль и стон, от паровоза к последнему вагону: “Басмачи‑и‑и‑и!…” Это было и отчаяние, и ярость, и призыв к упорной последней борьбе, без надежды на пощаду. Нападающие метались по узким коридорам, рвались в купе, рубили двери, диваны, тела, отскакивая, как мяч, от дверей, откуда навстречу им гулко ударяли наганы. Перебегали по крышам, стуча босыми пятками, выпуская пулю за пулей в крыши так, чтобы поражать сверху.

В этом хаосе воплей, стонов и выстрелов Люси все‑таки не верила в смерть до тех пор, пока рядом с ней не упала с раздробленной челюстью женщина в ситцевом платье, уронив захлебывающегося от крика ребенка. Тогда Люси, вытянув руку с маленьким, почти игрушечным “веблей‑скот”, протиснулась в коридор.

Здесь она почувствовала вдруг, что кто‑то сжал ее руку, и не сразу расслышала знакомый голос:

– Идите за мной…

Гифт в том же непривычном, как бы маскарадном костюме бухарца, протащил ее в конец вагона по стонущим раненым, по неподвижным трупам.

– Стойте здесь!

Она вспомнила, что это купе Жукова. Гифт открыл дверь и, закрывая лицо из‑под рукава странной, уродливой маской, исчез в купе. Одно мгновение Люси стояла одна. Вокруг все било жестоким и страшным сном – стрельба, стопы и поили нападавших и уже желтеющее небо на востоке пустыни. И опять Перси Гифт выскочил из купе Жукова, бросил на пол маску (теперь Люси вспомнила, что это противогазная маска наподобие тех, какие она видела у солдат на западном фронте), снова увлек ее с собой, открыл дверь вагона и крикнул вниз трем, сразу метнувшимся к ним. И то, что он сказал на их языке, был, по‑видимому, приказ, потому что они помогли им спрыгнуть вниз и побежали вместе по откосу.

Отсюда были видны вспышки выстрелов, и уже было ясно, что первая растерянность прошла и что на беспорядочную пальбу нападающих отвечают из последних вагонов метким и дружным огнем. Но у Люси не было времени разглядывать бой, потому что ее увлекал Перси Гифт и люди в высоких, косматых шапках в сторону от стрельбы, в ложбину, где ржали потревоженные лошади. Дальше они скакали, удаляясь от поезда, грохочущего выстрелами на откосе. Рядом скакали несколько всадников в красно‑коричневых полосатых халатах, босые, с кривыми саблями и магазинными карабинами на весу на седельной луке.

Люси обернулась к Гифту. Круглая, черная привязанная борода съехала набок, и у него был его обычный, настороженный и, однако, довольный вид. Она перегнулась с седла к нему и крикнула так, чтобы он мог расслышать:

– Это сделали вы?…

Однако он слишком торопился, чтобы отвечать.

ЕЩЕ ДВЕНАДЦАТЬ ЧАСОВ

“У аппарата дипкурьер Жуков точка сорок восьмой версте шайкой басмачей произведено нападение поезд номер два бис точка ночь нападения одурманенный неизвестным ядом не мог оказать сопротивления точка почта похищена по‑видимому агентом разведки противника точка поезде пять убитых восемь ранено точка стороны басмачей убито трое точка нападающих обнаружены одиннадцатизарядные карабины точка Жуков”.

“У аппарата Захаров точка Начвойск района предложите вести преследование точка похищение почты не имеет значения точка ввиду событий Гюлистане выезжаю на границу запятая где ожидайте распоряжений точка Захаров”.

ЛЕНТА ПРЯМОГО ПРОВОДА

Под абрикосовыми деревьями кишлака (туземной деревни), за семьдесят верст от границы, лежат на ковре Перси Гифт и Люси Энно.

Пятьдесят верст сделаны в эту ночь галопом и карьером. Лошади загнаны; но зато линия железной дороги проходит пятьдесят верст севернее. Люси чувствует усталость после двенадцатичасовой скачки. Ни утренняя гимнастика, ни спорт не могли подготовить ее к таким переходам.

Но Перси Гифт много путешествовал в этих краях. Что такое лишние пятьдесят верст, если то, для чего сделана вся рискованная поездка, у него в руках. Он поглаживает рукой красный запечатанный кожаный конверт с некоторой нежностью и полным удовлетворением. Затем он пьет из плоской чашечки зеленый чай и рассказывает в эпическом тоне.

– Кроме приличной суммы денег, это дело стоит двести превосходных карабинов. К сожалению, с этими людьми никак нельзя знать – против кого в конце концов они обратят эти ружья. Но так как это только аванс, то они выполнили блестяще свое первое обязательство. Я говорю о беспокойстве, причиненном ими поезду, в котором ехал наш милый Жуков. Не правда ли?…

– Разумеется… Но зачем это было нужно?

Она чрезвычайно любезно наливает ему еще чашку превосходного, ароматного чая.

– Неужели мадемуазель полагает, что у Жукова не было тайной охраны? Сначала я отвлекал их внимание при вашей помощи… В некотором роде – приманка… Таким образом, у меня была возможность организовать вчерашний эффект. Далее, я привел Жукова в такое состояние, в котором он не мог быть нам опасен. Его охрана была вынуждена ввязаться в перестрелку, и это дало нам возможность сделать все, что нужно, и благополучно скрыться. Комбинированный удар.

В первый раз она замечает в нем некоторое волнение. Он тает от жары и удовольствия.

– Завтра мадемуазель превратится в гаремную даму. Все уже приготовлено. Чадра, костюм. Что же касается меня, то я, как вы видите, привык к маскараду.

Он сдвигает на бритую голову тюбетейку и запахивается в халат.

– К чему это?…

– Неужели вы думаете, что так просто перейти границу… Мы едем под видом супружеской четы, путешествующей в Мекку с караваном паломников. Купец из Мерва Джемальэддин и его жена Сараджуль – так сказано в пропуске. Это самая безопасная часть путешествия. Паломников пропускают беспрепятственно, а тем более женщин.

Люси приподнимается на локте, поправляет замшевую кобуру револьвера у пояса.

– И все это проделано для того, чтобы добыть этот кожаный конверт с печатью?… Какая нелепость!

Перси несколько изумлен. Впрочем, что дамы понимают в дипломатических делах…

– Кстати, что может быть в этом конверте?…

Она протягивает руку, но Гифт не обнаруживает желания передать ей конверт.

– Ничего представляющего какой бы то ни было интерес для мадемуазель…

– Вы не хотите показать мне?…

– Не настаивайте… Это может вскрыть только…

Рука Люси опускается к поясу, и на солнце блестит никелированная сталь “веблей‑скот”. Перси окончательно изумлен.

– Неудачная шутка, мадемуазель… Спрячьте!

Он щурится от блеска солнца на неприятном и назойливом предмете, прямо против его виска.

– Считаю до пяти. Если вы не вскроете конверт…

– Что это значит?…

– Простое любопытство, эксцентричность, может быть, но считаю до пяти… раз…

Перси видит ее глаза, странно вздрагивающие губы и палец с розовым, отполированным ногтем на спуске.

– Раз… три… четыре…

Еще секунда, и Перси Гифт – второй секретарь посольства в Мирате, перестанет существовать. Это ясно. Его рука протягивает конверт.

– Вскройте сами…

“Веблей‑скот” в том же положении.

Перси, дрожа от бешенства и изумления, дергает шнурок под печатью. Он вскрывает кожаный конверт. Затем внутренний полотняный. Плотная пачка бумаг.

Люси тоже заинтересована. Она опускает руку с револьвером. Теперь это лишнее – пакет вскрыт.

Вдруг Перси в настоящей ярости бросает пакет и разражается самыми непристойными ругательствами. Люси подхватывает разлетевшиеся по ковру бумаги.

Ничего, кроме старых газет и чистой бумаг и…

Перси встает и долго ходит под абрикосовыми деревьями.

– Что, собственно, произошло?… Он круто поворачивается к Люси.

– Нас обманули! Поняли?… Тысячи верст, столько хитростей и усилий – напрасно! Нас провели!… Они отправили курьера с фальшивой почтой… Мы потеряли двух прекрасных агентов в Москве. А документ!… документ!… Где же документ?…

Люси медленно поднимается с ковра. Она внимательно смотрит на Перси Гифта.

– Однако… надо ехать…

Он вытирает холодный пот со лба и говорит растерянно и слабо.

– Вы правы… Пора.

ПЕРЕВОРОТ

В восемь часов утра, за полчаса до гон минуты, когда камердинер начинает день сэра Роберта Кетля, раздвигая портьеры на окнах и откидывая полог, защищающий от москитов королевского посла, дверь распахивается, и, против всяких установленных джентльменами правил, в комнату вбегает майор Герд, наполовину выбритый, с мыльной пеной на левой щеке.

Сэр Роберт Кетль приподнимается на подушках. По остановившимся зрачкам можно предположить, что в его представлении все происходящее – неприятный сон, следствие позднего и обильного ужина. Но наполовину выбритый майор Герд, по‑видимому, существует в действительности, размахивает большим газетным листом и находится в невероятном нервном возбуждении. Развернув перед сэром Робертом Кетлем газету, он чуть не обрывает шторы, раздвигает портьеры и с размаху падает в кресло перед кроватью в позе, выражающей отчаяние, изумление и ярость.

Королевский посол находит круглые очки, узнает заголовок “Свободы Гюлистана”.

Майор нетерпеливо берет у него газету и читает вслух:

– “Подлинное доказательство измены совета министров. Тайное соглашение с королевским послом. Убийство Омара эль Афгани”.

Сэр Роберт Кетль роняет очки и слушает, с трудом вникая в смысл некоторых фраз:

– “…Нижеподписавшиеся председатель совета министров независимого Гюлистана Мирза Али‑Мухамед Ол Мольк и королевский посол в Гюлистане…

Обязуюсь предоставить государству Гюлистан пятьдесят миллионов рупий в виде реализуемого в Соединенном королевстве пятипроцентного займа…

Десять процентов всех выпущенных обязательств займа не поступают в продажу, а приобретаются правительством Соединенного королевства и будут внесены на текущие счета Мирзы Мухамеда Оль Молька и тех, кого он укажет…

Председатель совета министров Гюлистана Али‑Мухамед Ол Мольк обязуется воспрепятствовать заключению торгового и дружественного договора с Республикой Советов, а также предоставить концессии на рудники Санги‑Азар королевскому Экспортному банку в Центральной Азии…”

Нет никаких сомнений. Документ, который, по их предположениям, находился в Москве, документ, за которым послали Перси Гифта, документ, в котором заключалась судьба нужного министерства и карьера королевского посла, сфотографирован и отчетливым клише дан на первой странице “Свободы Гюлистана”.

Четкие подписи:

“Председатель совета министров независимого Гюлистана Мирза Мухамед Ол Мольк.

Сэр Роберт Кетль – королевский посол в Гюлистане”.

Что же произошло?…

Майор Герд говорит глухо и бессвязно.

– Они не могли получить документ из Москвы… Никто не приезжал из России ни тайно, ни явно… Это невероятно… Перси Гифт…

Однако сэр Роберт Кетль потрясает смятой газетой…

Вдруг Герд выпрямляется, как пружина, и бледнеет от одной неожиданной и страшной мысли. Затем он думает вслух, ужасаясь и покрываясь потом:

– Может быть… мы были обмануты. Документ был у них в руках, они берегли его и в подходящий момент…

Наконец он мучительным усилием овладевает собой и почти спокойно развивает свою мысль дальше:

– История с телефонным проводом могла быть раскрыта. Вместо того чтобы просто перерезать проволоку, они могли снабжать нас ложной информацией. Таким образом, они заставили нас искать документ в Москве в то время, как они подготовляли здесь эффект…

Это ужасно!… Неужели им думаете?

– А войска на южной границе? Мне показалось подозрительным – почему перевал Сенгн… Допустим, они хотели перебросить сюда какие‑нибудь шайки. Сенги – единственные ворота из южной области, это путь к Мирату… Но, может быть, им нужно было убрать из Мирата две гвардейские дивизии… И это ловкий ход… Неужели эти дикари способны на такую игру?…

Сэр Роберт Кетль останавливает поток ругательств…

– Послушайте, Герд! – он потрясает газетой. – Но ведь это – начало революции! Документ и идиотское совпадение – убийство Омара…

– Это дело старого осла Али‑Мухамеда… Идиот!

– Ответьте мне на вопрос… Что все это значит?… Неужели?…

И в ту секунду, когда майор Герд с судорожно сжатыми зубами сидит в кресле против сэра Роберта Кетля в белой с синими полосами пижаме, забыв все правила дипломатической иерархии и этикет джентльменов, дверь громко хлопает, и на пороге появляется молодой человек в белом, выпачканном грязью костюме, с растрепанной прической, один из полудюжины вторых секретарей.

– Мухаджерины ворвались в город!… Идет бой у арсенала!… На базаре карету королевского посольства забросали грязью…

Несколько секунд мертвого молчания, которое завершают гулкие пушечные удары где‑то вблизи. Долго дребезжат стекла, и все трое застывают, как в столбняке.

* * *

Началось ночью, когда четверо с виду дервишей и нищих убили Омара Эль Афгани у ворот законодательного собрания. Этот человек не знал страха, может быть, потому, что был слишком занят и мало думал о себе в эти дни. Наконец можно ли ждать смерти накануне победы? Победа была в воздухе, в ветре из пустыни, в шепоте уличной толпы.

После речи в парламенте он был обречен. У Мирзы Али‑Мухамеда политические соображения отошли на второй план. Теперь Омар эль Афгани был его личным врагом. Можно ли себе отказать в мести? В первый раз за сорок лет человек осмелился оскорбить Мирзу Али‑Мухамеда на глазах у тысячи человек в законодательном собрании. Этот человек должен был умереть. И он умер в тот момент, когда торопился к друзьям.

Его единственный спутник‑юноша, оставив тело на ступенях дворца законодательного собрания, бежал! Вокруг были тысячи проклинающих, призывающих к мести, неистовствующих. И когда юноша, добежав до лагеря мухаджеринов, задыхаясь, кричал об убийстве, толпа, окружавшая тело, камнями и палками разогнала полицейский отряд и через весь город несла окровавленный труп того, кто был первым трибуном и любимым вождем Гюлистана.

Один “американец” сохранял спокойствие в минуту, когда весть об убийстве подняла весь лагерь. И потом все вспоминали, что именно он остановил десятитысячную безоружную толпу, которая бросилась к кварталу министерств, выбрал из толпы самых здоровых и сильных, роздал им лишнее оружие в лагере и на рассвете направил их вместе с восемьюстами мухаджеринов на штурм арсенала.

Пока полиция разгоняла стаи мальчишек, забрасывающих грязью и камнями дом Мирзы Али‑Муха‑меда, мухаджерины бросились к воротам арсенала. Дворцовый караул встретил их огнем, но пулеметы опоздали на несколько секунд. Те, кто бывал в пограничных войнах, знают, что сколько бы ни было автоматических ружей и пулеметов, атакующих нельзя остановить, если первый вал исступленных, полуголых, вооруженных одними треугольными ножами, хотя и поредевший наполовину, набежит на пулеметчиков. Дворцовый караул был изрублен у самых ворот. Те, которые первыми вбежали в квадратный двор арсенала, легли от пуль, летевших из окон и с крыш. Другие, следом за ними, уже лезли, как ящерицы, на стены, сбивали ржавые запоры с дверей, вязанками выносили ружья и рассыпали патроны на мощенный каменными плитами двор.

Вокруг арсенала клокотала толпа, яростная, решительная, ожесточенная первой кровью. В узких уличках базаров они встречали слабое сопротивление растерявшихся полицейских, но дальше по дороге к кварталу министерств их встретил первый, жестокий и меткий огонь. Загромождая улицы, как гигантские крабы, стояли бронированные машины и методически расстреливали всех показывавшихся на повороте. Отряды рабочих оружейного завода пытались обойти узкими, доступными только пешеходам переулками, но рассеялись, потому что каждый переулок замыкался пулеметчиками.

Из восьми тысяч надежнейших людей революционного комитета в эти полчаса легли сотни. Был миг перелома, когда десятки тысяч, втянутые в восстание смертью Омара эль Афгани и разоблачениями, сделанными “Свободой Полистана”, могли поколебаться.

До сих пор не было вестей от Меджида, которого послали в артиллерийские казармы.

“Американец” собрал вокруг себя несколько человек, умевших обращаться с пулеметами, и двинулся к броневым машинам. По ступеням горбатых переулков, в лабиринте ниш, глиняных галерей они тащили лязгающие тяжелые пулеметы, пробираясь на плоские крыши. Отсюда они увидели весь бой, сеть переулков и улиц, грохочущих выстрелами, и мраморные белые дворцы министерств. Они увидели баррикады трупов на поворотах улиц, против броневых машин и пулеметов дворцовой стражи и шеренги выстроенных солдат.

“Американец” лег рядом с другими на землю, позади железного щитка пулемета. Первые размеренно хлопающие выстрелы, суета у броневых машин, смешавшиеся шеренги и вопль радости внизу в переулках. Они отходили, укрываясь под галереями, как бы в туннелях, все‑таки закрывая путь к мраморным дворцам квартала.

И вдруг павшие духом, потерявшие самых храбрых, толпы услышали четыре тяжелых и гулких удара.

Шестидюймовые пушки Меджида. А в воздухе, сверкая на солнце, медленно набирая высоту, рокотала металлическая птица Юсуф‑бея.

На площади министерств, как полотняная декорация, заколебался угол белого здания и рухнул, подняв облако известковой пыли.

Это победа!

Залп за залпом батареи с фортов, батареи, обращенной жерлами в квартал министерств. Юсуф‑бей сигнализировал сверху, и огонь медленно переползал ближе к тем, кто еще преграждал путь восставшим. Глиняные дома рассыпались, с грохотом распадались голубые эмалевые плитки на минаретах. Солдаты в серой форме, с черными султанами, смешавшись, выбегали на площадь, пятились задом броневые машины, и следом за ними с пронзительными воплями выбегали на площадь неисчислимые, растущие на глазах толпы.

Триста всадников через западные ворота по кипарисовой аллее скакали к летнему дворцу, и над ними, точно указывая им путь, кружил аэроплан Юсуф‑бея.

* * *

Кричали перелетающие над пальмами изумрудные попугаи, обезьяны с пронзительным воем носились по террасам дворца, газели и горные козлы метались и прыгали за проволочными сетками зверинца.

Первая бомба Юсуф‑бея упала в бассейн, вскинув кверху на девять метров фонтан из воды и золотых рыбок. Вторая бомба разорвалась вблизи столетних чинар, где стояли слоны повелителя, и они загремели тяжелыми цепями и грузно прижались к толстым стволам. За решетчатой мраморной оградой гаремов, зажимая уши, бегали полуобнаженные женщины в шальварах – прислужницы гарема. Костлявые, сильные старухи в желтых чадрах плакали и молились; жалобно причитали евнухи.

Три взрыва, один за другим, тяжело прокатились над вызолоченными беседками, над мраморными террасами и бассейнами, по вычурным лепным залам пустого дворца. Молодой человек чудовищной толщины, сидевший в эту минуту в нефритовой ванне, широко раскрыл глаза и отстранил слуг‑негров. Когда четвертая бомба, разорвавшись рядом в серебряной беседке, обдала толстого молодого человека облаком пыли и клочьями ковров, а сверху стеклянным градом полетели вниз в воду бассейна цветные стеклышки и обломки зеркал, толстый молодой человек, стоная и задыхаясь, выбежал из восьмиугольной зеркальной комнаты, зажимая уши и зажмурив глаза.

Его нашли в подвале, и двадцать человек, с оружием в руках, в крови и пыли, набросив на мягкое, желтое от жира тело рваный халат носильщика, вывели на террасу дворца. Он шел, потирая синяк на распухшем локте, и покорно сел на дно автомобиля, где рядом с ним, подобрав колена к подбородку, лежал на боку выпачканный известкой и пылью старик с седой остроугольной бородой.

Первый был повелитель Полистана, второй – председатель совета министров Мирза Али‑Мухамед Ол Мольк.

На ступенях дворца строился отряд рабочих оружейного завода. Мимо один за другим проходили рослые солдаты в оранжево‑зеленых мундирах, с белыми султанами на высоких шапках и бросали на гранитные плиты к ногам победивших оружие. Одиннадцатизарядные карабины с лязгом ударялись один о другой, загромождая ступени. Когда последний солдат прошел мимо отряда, “американец” сел на коня и уехал в город.

В эту же ночь новое правительство Гюлистана отправило на южную границу своим эмиссаром Османа.

В Новый Феррах на аэроплане Юсуф‑бея вылетели Меджид и юноша по имени Амед, тот, который доставил оппозиции документ, похищенный Абду‑Рахимом.

БЕЗ ОСОБЫХ ПРИКЛЮЧЕНИЙ

Люси Энно и Перси Гифт перешли границу в пять часов утра одиннадцатого сентября, через шесть дней после того, как в Мирате толстый молодой человек и Мирза Али‑Мухамед не вполне комфортабельно устроились в подвале цитадели.

Красноармейский пост проверил пропуска сорока мужчин и шести женщин – паломников в Мекку. Если при самом внимательном рассмотрении можно было бы в чернобородом меланхолическом бухарском купце угадать европейца, то в неопределенном предмете, покрытом голубой чадрой и напоминающем по форме скорее обернутую в материю люстру, чем женщину, никак нельзя было узнать мадемуазель Люси Энно. Поэтому караван без труда миновал пересохшую, загроможденную острыми камнями речонку и оказался на территории Гюлистана, который ровно шесть дней назад перестал быть монархией.

Пока, как бы ныряя, шагали верблюды, опуская мягкие ступни в горячий песок, пока вокруг были настоящие паломники. Перси Гифт и Люси не обменялись ни одним словом с того утра, когда их беседа приняла несколько неожиданный характер.

Оба были предоставлены самим себе, и Перси Гифт мог измышлять самые разнообразные толкования своей неудачи и самые остроумные выходы из положения. Для него Мират, Гюлистан и королевское посольство оставались такими, какими они были пять недель назад. Но вечером в пограничном городе, в караван‑сарае, он узнал, что по приказу губернатора Нового Ферраха закрыта граница и что в долине реки Лар опять восстали джемшиди.

Путешествие осложнялось. Впрочем, в суете караван‑сарая, в орущем потоке верблюдов, лошадей, ослов, погонщиков и купцов никто не обратил внимания на то, что караван паломников в Мекку уменьшился‑ исчезли два человека.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю