355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лев Толстой » Полное собрание сочинений. Том 3 » Текст книги (страница 18)
Полное собрание сочинений. Том 3
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 23:25

Текст книги "Полное собрание сочинений. Том 3"


Автор книги: Лев Толстой



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 26 страниц)

IV.
Увлеченіе.

«Encore un tour je t’en prie», 130 130
  [Еще тур, пожалуйста,]


[Закрыть]
говорилъ Сережа своей кузин ѣ, обхвативъ ея тоненькую талію и съ разгор ѣвшимся лицомъ, легко и граціозно, проносясь въ вальс ѣуже 10-й разъ черезъ всю залу.

«Н ѣтъ, довольно, я уже устала», – отв ѣчала улыбаясь хорошенькая кузина, снимая руку съ его плеча.

Сережа принужденъ былъ остановиться и остановиться именно подл ѣтой двери, у которой, небрежно облокотившись, съ обычнымъ выраженіемъ самодовольнаго спокойствія, стоялъ Князь Корнаковъ и что-то говорилъ <хорошенькой> Графин ѣШöфингъ.

«Вотъ онъ самъ, – сказалъ онъ, указывая глазами на Сережу. – Подойдите къ намъ, – прибавилъ онъ ему, въ то же время почтительно кланяясь хорошенькой кузин ѣ. – Графиня желаетъ, чтобы вы были ей представлены».

«Я очень давно желалъ им ѣть эту честь», – съ д ѣтски-смущеннымъ видомъ проговорилъ Сережа кланяясь.

«Этаго однако нельзя было зам ѣтить до сихъ пор», – отв ѣчала Графиня, съ простодушной улыбкой глядя на него.

Сережа молчалъ и, красн ѣя все бол ѣе и бол ѣе, придумывалъ, что бы сказать кром ѣбанальности, <а кром ѣбанальности онъ не зналъ, что сказать>. Князь Корнаковъ, казалось, съ большимъ удовольствіемъ смотр ѣлъ на искреннее смущеніе молодаго челов ѣка, но зам ѣтивъ, что оно не прекращается и даже, несмотря на всю св ѣтскую рутину Графини, сообщается и ей, сказалъ:

«Accorderez vous un tour de valse M-me la Comtesse? 131 131
  [Разрешите тур вальса, графиня?]


[Закрыть]
Графиня, зная, что онъ давно уже не танцуетъ, съ удивленіемъ посмотр ѣла на него.

«Pas à moi, M-me la Comtesse; je me sens trop laid et trop vieux pour prétendre à cet honneur». 132 132
  [Не мне, графиня; я чувствую себя слишком некрасивым и старым, чтобы претендовать на эту честь.]


[Закрыть]

«Вы меня извините, любезный сынъ, что я взялъ на себя роль вашего переводчика», – прибавилъ онъ ему. – Сережа поклонился. Графиня встала передъ нимъ, молча согнула хорошенькую ручку и подняла ее на уровень плеча; но только что Сережа обвилъ рукою ея станъ, музыка замолчала, и они стояли такъ до т ѣхъ поръ, пока музыканты, зам ѣтивъ знаки, которые подавалъ имъ Князь, снова заиграли вальсъ. Никогда не забудетъ Сережа этихъ н ѣсколькихъ секундъ, во время которыхъ онъ раза два то сжималъ, то оставлялъ талію своей дамы.

Сережа не чувствовалъ, какъ скользили его ноги по паркету; ему казалось, что онъ уносится все дальше и дальше отъ окружающей его пестрой толпы. Вс ѣжизненныя силы его сосредоточивались въ чувств ѣслуха, заставлявшемъ его, повинуясь звукамъ музыки, то ум ѣрять р ѣзвость движенія, то кружиться быстр ѣе и быстр ѣе, въ ощущеніи стана Графини, который такъ согласовался со вс ѣми его движеніями, что, казалось, слился съ нимъ въ одно; и во взгляд ѣ, который онъ отъ времени до времени, съ непонятнымъ для самаго себя см ѣшаннымъ чувствомъ наслажденія и страха, останавливалъ то на б ѣломъ плеч ѣГрафини, то на ея св ѣтлыхъ голубыхъ глазахъ, слегка подернутыхъ какою-то влажною плевою, придававшей имъ необъяснимое выраженіе н ѣги и страсти.

«Ну посмотрите, пожалуйста, что можетъ быть лучше этой парочки? – говорилъ Князь Корнаковъ, обращаясь къ кузин ѣСережи. – Вы знаете, моя страсть сводить хорошенькихъ». —

«Да, теперь Serge 133 133
  Написано над зачеркнутым:Alexandre


[Закрыть]
совершенно счастливъ».

«Не только Serge, но я ув ѣренъ, что и Графин ѣпріятн ѣе танцовать съ нимъ, ч ѣмъ съ такимъ старикомъ, какъ я».

«Вы р ѣшительно хотите, чтобы я вамъ сказала, что вы еще не стары».

«За кого вы меня принимаете? Я очень хорошо знаю, что я еще не старъ; но я хуже – я надо ѣлъ, выдохнулся, такъ, какъ и вс ѣэти господа, которые однако этаго никакъ понять не могутъ; а Сережа, во-первых, новость, во-вторыхъ, женщина не можетъ себ ѣпредставить, мн ѣкажется, и желать мущину лучше его. Ну посмотрите, что это за прелесть! – продолжалъ [онъ], съ улыбкой наслажденія глядя на нихъ. – И она какъ мила! Я р ѣшительно влюбленъ въ нихъ.....»

«Я непрем ѣнно скажу это Лиз ѣ» (такъ звали Гр. Шöфингъ).

«Н ѣтъ, ужъ я давно извинялся передъ Графиней, что до сихъ поръ не влюбленъ въ нее – она знаетъ, что это происходитъ единственно потому, что я ужъ не могу влюбляться; но я влюбленъ въ нихъ обоихъ – въ парочку».

Не одинъ Князь Корнаковъ любовался вальсирующими Сережей и Гр. Шöфингъ; но вс ѣнетанцующіе невольно сл ѣдили глазами за ними – одни съ чистымъ наслажденіемъ вид ѣть прекрасное, другіе съ досадой и завистью. —

Сережа такъ былъ взволнованъ совокупнымъ впечатл ѣніемъ движенія, музыки и любви, что когда Графиня попросила его привести ее на м ѣсто и, поблагодаривъ его улыбкой, снимала руку съ его плеча, ему вдругъ пришло желаніе, отъ котораго онъ едва могъ удержаться – воспользоваться этой минутой, чтобы поц ѣловать ее.

Невинный юноша въ первый разъ въ жизни испытывалъ чувство любви: смутныя желанія, которыми оно наполняло его душу, были для него непонятны – онъ не остерегался ихъ, не боялся предаваться имъ.

V.
(Невинность.)

VI.
Любовь.

Ц ѣлый балъ прошелъ для влюбленнаго Сережи, какъ чудный обольстительный сонъ, которому хочется и страшно в ѣрить. У Графини оставалась одна 6-я кадриль, и она танцовала ее съ нимъ. Разговоръ ихъ былъ обыкновенный бальный разговоръ; но для Сережи каждое слово им ѣло особенное значеніе, – значеніе улыбки, взгляда, движенья. Во время кадрили, признанный поклонникъ Графини, Д., подс ѣлъ къ нимъ. (Сережа объяснялъ себ ѣэто почему-то т ѣмъ, что Д. принимаетъ его за мальчика, и почувствовалъ къ нему какое-то чрезвычайно непріязненное чувство); 134 134
  В подлиннике нет закрывающей скобки.


[Закрыть]
но Графиня была особенно мила и добра къ своему новому знакомому; она говорила съ Д. особенно сухо; но за то какъ только обращалась къ Сереж ѣ, въ улыбк ѣи взгляд ѣея выражалось удовольствіе. Ничто такъ т ѣсно не соединяется и такъ часто не разрушаетъ одно другое, какъ любовь и самолюбіе. Теперь же эти дв ѣстрасти соединились вм ѣст ѣ, чтобы окончательно вскружить б ѣдную, молодую голову Сережи. Въ мазурк ѣГрафиня два раза выбирала его, и онъ два раза выбралъ ее. Д ѣлая одну из фигуръ, она дала ему свой букетъ. Сережа вырвалъ изъ него в ѣточку и спряталъ въ перчатку. Графиня зам ѣтила это и улыбнулась.

Графиня не могла оставаться ужинать. Сережа провожалъ ее до л ѣстницы.

«Над ѣюсь васъ вид ѣть у себя», – сказала она, подавая ему руку. —

«Когда позволите?»

«Всегда».

«Всегда?!» – повторилъ онъ взволнованнымъ голосомъ и невольно пожалъ маленькую ручку, которая дов ѣрчиво лежала въ его рук ѣ. Графиня покрасн ѣла, ручка ея задрожала – хот ѣла-ли она отв ѣтить на пожатіе или освободиться? Богъ знаетъ – робкая улыбка задрожала на ея крошечномъ розовомъ ротик ѣ, и она сошла съ л ѣстницы.

Сережа былъ невыразимо счастливъ. Вызванное въ его юной душ ѣвъ первый разъ чувство любви не могло остановиться на одномъ предмет ѣ, оно разливалось на вс ѣхъ и на все. Вс ѣказались ему такими добрыми, любящими и достойными любви. Онъ остановился на л ѣстниц ѣ, вынулъ оторванную в ѣтку изъ-за перчатки и н ѣсколько разъ съ восторгомъ, заставившимъ выступить слезы на его глазахъ, прижалъ ее къ губамъ. —

«Что, довольны-ли вы милымъ дебардеромъ?» – спросилъ его Князь Корнаковъ. —

«Ахъ, какъ я вамъ благодаренъ! Я никогда не былъ такъ счастливъ», – отв ѣчалъ онъ съ жаромъ сжимая его руку. —

VII.
А она могла бы быть счастл[ива].

Прі ѣхавъ домой, Графиня по привычк ѣспросила о Граф ѣ. Онъ еще не возвращался. Въ первый разъ ей было пріятно слышать, что его н ѣтъ. Ей хот ѣлось хоть на н ѣсколько часовъ отдалить отъ себя действительность, показавшуюся ей съ нын ѣшняго вечера тяжелою, и пожить одной съ своими мечтами. Мечты были прекрасныя.

Сережа былъ такъ мало похожъ на вс ѣхъ т ѣхъ мущинъ, которые окружали ее до сихъ поръ, что онъ не могъ не остановить ея вниманія. Въ его движеніяхъ, голос ѣ, взгляд ѣлежалъ какой-то особенный отпечатокъ юности, откровенности, теплоты душевной. Типъ невиннаго мальчика, неиспытавшаго еще порывовъ страстей и порочныхъ наслажденій, который у людей, неуклоняющихся отъ закона природы, долженъ бы быть такъ обыкновененъ и к несчастью такъ р ѣдко встр ѣчающійся между ними, былъ для Графини, жившей всегда въ этой неестественной сфере, называемой св ѣтомъ, <но неутратившей въ ней, благодаря своей счастливой, особенно простой и доброй натур ѣ, любви ко всему истинно-прекрасному – былъ для нея> самою увлекательною прелестною новостью.

По моему мн ѣнію, въ ночномъ б ѣломъ капот ѣи чепчик ѣона была еще лучше, ч ѣмъ въ бальномъ плать ѣ. Забравшись съ ножками на большую кровать и облокотившись ручкой на подушки, она пристально смотр ѣла на бл ѣдный св ѣтъ лампы. На хорошенькомъ ротик ѣостановилась грустная полуулыбка. —

«Можно взойдти, Лиза?» – спросилъ голосъ Графа за дверью. —

«Войди», – отв ѣчала она, не перем ѣняя положенія.

«Весело-ли теб ѣбыло, мой другъ?» – спросилъ Графъ, ц ѣлуя ее. —

«Да».

«Что ты такая грустная, Лиза, ужъ не на меня-ли ты сердишься?»

Графиня молчала, и губки ея начинали слегка дрожать, какъ у ребенка, который собирается плакать.

«Неужели ты точно на меня сердишься за то, что я играю. Успокойся, мой дружокъ, нынче я все отъигралъ и больше играть не буду....»

«Что съ тобой?» – прибавилъ онъ, н ѣжно ц ѣлуя ея руки <зам ѣтивъ слезы, которыя вдругъ потекли изъ ея глазъ>. —

Графиня не отв ѣчала, а слезы текли у нея изъ глаз. Сколько ни ласкалъ и ни допрашивалъ ея Графъ, она не сказала ему, о чемъ она плачетъ; а плакала все больше и больше.

Оставь ее, челов ѣкъ безъ сердца и сов ѣсти. Она плачетъ именно о томъ, что ты ласкаешь ее, что им ѣешь право на это; о томъ, что отрадныя мечты, наполнявшія ея воображеніе, разлет ѣлись, какъ паръ, отъ прикосновенія действительности, къ которой она до нын ѣшняго вечера была равнодушна, но которая стала ей отвратительна и ужасна съ той минуты, какъ она поняла возможность истинной любви и счастія.

VIII.
Знакомст[во] со вс ѣм[и] уважаем[ымъ] барин[омъ].

«Что, скучаешь? любезный сынъ», – сказалъ Князь Корнаковъ Сереж ѣ, который съ какимъ-то страннымъ выраженіемъ равнодушія и безпокойства ходилъ изъ комнаты въ комнату, не принимая участія ни въ танцахъ, ни въ разговорахъ.

«Да, – отв ѣчалъ онъ улыбаясь, – хочу у ѣхать».

«По ѣдемъ ко мн ѣ, – nous causerons». 135 135
  [поболтаем.]


[Закрыть]

«Над ѣюсь, ты зд ѣсь не остаешься ужинать, Корнаковъ?» – спросилъ проходившій въ это время съ шляпой въ рукахъ твердымъ, ув ѣреннымъ шагомъ черезъ толпу, собравшуюся у двери, толстый, высокій мущина л ѣтъ 40, съ опухшимъ, далеко некрасивымъ, но чрезвычайно нахальнымъ лицомъ.

«Ты кончилъ ужъ партію?»

«Слава Богу, усп ѣлъ до ужина и б ѣгу отъ фатальнаго маіонеза съ русскими трюфелями, тухлой стерляди и тому подобныхъ любезностей»... кричалъ онъ почти на всю залу. —

«Гд ѣты будешь ужинать?»

«Или у Трахманова, ежели онъ не спитъ, или въ Новотроицкомъ; по ѣдемъ съ нами. Вотъ и Аталовъ ѣдетъ». —

«Что, по ѣдемъ, Ивинъ?» – сказалъ Князь Корнаковъ. – Вы знакомы?» <прибавилъ онъ толстому Господину.> —

Сережа сд ѣлалъ отрицательный знакъ головою. —

«Серг ѣй Ивинъ, сынъ Марьи Михайловны», – сказалъ Князь.

«Очень радъ, – сказалъ толстый господинъ, не глядя на него, подавая свою толстую руку и продолжая идти дальше. – Прі ѣзжайте же скор ѣй». —

Я полагаю, что ни для кого не нужно подробное описаніе типа толстаго Господина, котораго звали Н. Н. Долговымъ. В ѣрно, каждый изъ моихъ читателей, ежели не знаетъ, то видалъ, или по крайней м ѣр ѣслыхалъ про Н. Н., поэтому достаточно н ѣсколько характеристическихъ признаковъ, чтобы лицо это во всей полнот ѣсвоей ничтожности и подлости возникло въ его воображеніи. По крайней м ѣр ѣэто такъ для меня. Богатство, знатность, ум ѣнье жить, большія разнообразныя способности, погибнувшія или изуродованныя праздностью и порокомъ. Циническій умъ, не останавливающiйся ни передъ какимъ вопросомъ и обсуживающій всякій въ пользу низкихъ страстей. Совершенное отсутствіе сов ѣсти, стыда и понятія о моральныхъ наслажденіяхъ. Нескрытый эгоизмъ порока. Даръ грубаго и р ѣзкаго слова. Сладострастіе, обжорство, пьянство; презр ѣніе ко всему, исключая самаго себя. Взглядъ на вещи только съ 2-хъ сторонъ: со стороны наслажденія, которое они могутъ доставить, и ихъ недостатковъ, и дв ѣглавныя черты: безполезная, безц ѣльная, совершенно праздная жизнь и самый гнусный развратъ, который онъ не только не скрываетъ, а какъ будто находя достоинство въ своемъ цинизм ѣ, съ радостью обнаруживаетъ. Про не[го] говорятъ, что онъ дурной челов ѣкъ; но всегда и везд ѣего уважаютъ и дорожатъ связями съ нимъ; онъ это знаетъ, см ѣется и еще бол ѣе презираетъ людей. И какъ ему не презирать того, что называютъ доброд ѣтелью, когда онъ всю жизнь попиралъ ее и всетаки по своему счастливъ, т. е. страсти его удовлетворены и онъ уважаемъ. —

Сережа быль въ необыкновенно хорошемъ расположена духа. Присутствіе Князя Корнакова, который очень нравился ему и им ѣлъ на него почему-то особенное вліяніе, доставляло ему большое удовольствіе. И короткое знакомство съ такимъ зам ѣчательнымъ челов ѣкомъ, какъ толстый господинъ, пріятно щекотало его тщеславіе. Толстый господинъ сначала мало обращалъ вниманія на Сережу; но по м ѣр ѣтого, какъ козакъполовой, котораго, прі ѣхавъ въ Новотроицкой, онъ потребовалъ, приносилъ заказанныя растегаи и вино, он становился любезн ѣе и, зам ѣтивъ развязность молодаго челов ѣка, сталъ съ нимъ говорить (такіе люди какъ Долговъ ничего такъ не нелюбятъ, какъ заст ѣнчивость), 136 136
  Скобки редактора заключают слова, вписанные между строк.


[Закрыть]
трепать по плечу и чокаться. —

Мысли и чувства влюбленнаго такъ сильно сосредоточены на одинъ предметъ, что онъ не им ѣетъ времени наблюдать, анализировать людей, съ которыми встр ѣчается; а ничто такъ не м ѣшаетъ короткости и свобод ѣ 137 137
  В подлиннике:свободы


[Закрыть]
въ отношеніяхъ, какъ склонность, въ особенности очень молодыхъ людей, не брать людей за то, ч ѣмъ они себя показываютъ, а допытываться ихъ внутреннихъ, скрытыхъ побужденій и мыслей. —

Кром ѣтого Сережа чувствовалъ въ этотъ вечеръ особенную охоту и способность безъ мал ѣйшаго труда быть умнымъ и любезнымъ.

Знакомство съ отставнымъ Генераломъ, кутилою Долговымъ, 138 138
  Надписано над зачеркнутым:Трахмановымъ,


[Закрыть]
бывшее одно время мечтою его тщеславія, теперь не доставляло ему никакого удовольствія. Ему казалось, напротивъ, что онъ д ѣлаетъ удовольствіе и честь этому генералу, ежели говорить съ нимъ, потому что вм ѣсто того, чтобы говорить съ нимъ, онъ могъ-бы говорить съ ней, или думать о ней. Прежде онъ никакъ не см ѣлъ говорить Корнакову «ты», хотя этотъ посл ѣдній часто обращался къ нему въ единственномъ числ ѣ, 139 139
  В подлиннике:родѣ


[Закрыть]
теперь онъ совершенно см ѣло тыкалъего, и тыканье это доставляло ему необыкновенное удовольствіе. – Ласковый взглядъ и улыбка Графини придали ему бол ѣе самостоятельности, ч ѣмъ умъ, красота, кандидатство и всегдашнія похвалы: въ одинъ часъ изъ ребенка сд ѣлали мущину. Онъ вдругъ почувствовалъ въ себ ѣвс ѣт ѣкачества мущины, недостатокъ которыхъ ясно сознавалъ въ себ ѣ: твердость, р ѣшимость, см ѣлость и гордое сознаніе своего достоинства. Внимательный наблюдатель зам ѣтилъ бы даже перем ѣну въ его наружности за этотъ вечеръ. Походка стала ув ѣренн ѣе и свободнее, грудь выпрямилась, руки не были лишними, голова держалась выше, въ лиц ѣизчезла д ѣтская округленность и неопред ѣленность чертъ, мускулы лба и щекъ выказывались отчетлив ѣе, улыбка была см ѣл ѣе и тверже. —

IX.
<Кутежъ.>
Веселье.

Въ маленькой задней красной комнат ѣНовотроицкаго трактира, занимаемой только людьми, пользующимися въ этомъ трактир ѣособенной изв ѣстностью, 140 140
  В подлиннике:известности


[Закрыть]
сид ѣли наши 4 знакомые за длиннымъ накрытымъ столомъ.

«Знаете, за чье здоровье», – сказалъ Сережа Князю Корнакову, наливая бокалъ и поднося къ губамъ. Сережа былъ очень красенъ, и въ глазахъ у него было что-то масляное, неестественное.

«Выпьемъ», – отв ѣчалъ К[орнаковъ], изм ѣняя безстрастное скучающее выраженіе своего лица ласковой улыбкой.

Тостъ за здоровье неназываемой особы былъ повторенъ н ѣсколько разъ.

Генералъ, снявши галстукъ, съ сигарой въ рук ѣлежалъ на диван ѣ, передъ нимъ стояла бутылка коньяку, рюмочка и кусокъ сыру, онъ былъ немного красн ѣе и одутловат ѣе, ч ѣмъ обыкновенно, по его наглымъ, н ѣсколько сощурившимся глазамъ видно было, что ему хорошо.

«Вотъ это я люблю, – говорилъ онъ, глядя на Сережу, который, сидя передъ нимъ, выпивалъ одинъ бокалъ за другимъ, – когда-[то] было время, что и я пилъ также шампанское. Бутылку выпивалъ за ужиномъ на бал ѣ, и потомъ какъ ни въ чемъ ни бывало, танцовалъ и былъ любезенъ, какъ никогда».

«Н ѣтъ, объ этомъ я не жал ѣю, – сказалъ Н. Н., облокотившись на руку и съ грустнымъ выраженіемъ глядя прямо въ прекрасные одушевленные глаза К. – Я еще теперь способенъ выпить сколько хотите, да что? а жалко, что прошло время, когда я также, какъ онъ, пилъ за здоровье и готовъ былъ умереть лучше, ч ѣмъ отказаться отъ бокала за здоровье кого-нибудь, когда я бывало добивался, чтобы мн ѣдостался непременно le fond de la bouteille, 141 141
  [последняя капля из бутылки,]


[Закрыть]
вполн ѣв ѣрилъ, что я женюсь на той, за чье здоровье я пилъ этотъ fond de la bouteille. 142 142
  [последняя капля из бутылки,]


[Закрыть]
О, ежели бы я только женился на вс ѣхъ, за кого я выпилъ посл ѣднюю каплю, сколько бы у меня было чудесныхъ женъ! Ахъ, какихъ чудесныхъ, коли-бы вы знали, Alexandre....», – и онъ махнулъ рукой. – Ну вотъ вашъ le fond de la bouteille, 143 143
  [последняя капля из бутылки,]


[Закрыть]
– сказалъ онъ, наливая ему.... – да что я? вамъ не нужно....» – и онъ весело, ласково улыбнулся ему.

«Ахъ, 144 144
  Абзац редактора.


[Закрыть]
не напоминайте мн ѣ, я забылъ про то, что мн ѣне нужно, да и помнить не хочу, мне такъ хорошо теперь», – и глаза его сіяли истиннымъ восторгомъ молодой души, безъ страха предающейся своему первому увлеченію. —

– Что это, какъ онъ милъ! – сказалъ Н. Н., поворачиваясь къ Генералу, – ты не можешь себ ѣпредставить, какъ онъ мн ѣменя напоминаетъ. – Debouchons le tout-a-fait. 145 145
  [Раскупорим его окончательно.]


[Закрыть]

– Да, – сказалъ Генералъ, – знаешь что, мн ѣ<давно хот ѣлось собрать компанію къ Цыганамъ, нынче я въ дух ѣ, по ѣдемъ.> Allons au b... 146 146
  [Поедем в б...]


[Закрыть]
и его возьмемъ съ собой. —

Черезъ пять минуть Al[exandre] сид ѣлъ уже въ ночныхъ санкахъ Н. Н.; св ѣжій, морозный воздухъ р ѣзалъ ему лицо, передъ нимъ была толстая спина кучера, тусклые фонари и ст ѣны домовъ мелькали съ об ѣихъ сторонъ. —

Мечты.

«Вотъ я въ деревн ѣ, въ которой я родился и провелъ свое д ѣтство въ полномъ 147 147
  В подлиннике:полным


[Закрыть]
милыми и дорогими воспоминаніями Семеновскомъ. Весна, вечеръ; я въ саду, на любимомъ м ѣст ѣпокойной матушки, около пруда, въ березовой алле ѣ, и не одинъ, – со мной женщина, въ б ѣломъ плать ѣ, съ волосами, просто убранными на прелестной головк ѣ; и эта женщина та, которую я люблю, – такъ, какъ я никого не любилъ до сихъ поръ, которую я люблю больше, ч ѣмъ все на св ѣт ѣ, больше, ч ѣмъ самаго себя. М ѣсяцъ тихо плыветъ по подернутому прозрачными облаками небу, ярко отражается вм ѣст ѣсъ осв ѣщенными имъ облаками въ зеркальной поверхности тихой воды пруда, осв ѣщаетъ желтоватую осоку, поросшую зеленыя берега, св ѣтлыя бревны плотины, нависшія надъ ней кусты ивы и темную зелень кустовъ распустившейся сирени, черемухи, наполняющей чистый воздухъ какимъ-то весеннимъ отраднымъ запахомъ, и шиповника, густо сросшихъ въ клумбахъ, разбросанныхъ около извилистыхъ дорожекъ, и кудрявыя, неподвижно-висящія, длинные в ѣтви высокихъ березъ, н ѣжную обильную зелень липъ, составляющихъ прямыя темныя аллеи. За прудомъ, въ глуши сросшихъ деревьевъ громко слышится звучная п ѣсня соловья и еще звучн ѣе разносится по неподвижной поверхности воды. Я держу н ѣжную руку женщины, которую я люблю, смотрю въ эти чудныя большія глаза, взглядъ которыхъ такъ отрадно д ѣйствуетъ на душу, она улыбается и жметъ мою руку – она счастлива!»

Глупыя – отрадныя мечты. Глупыя по несбыточности, отрадныя по поэтическому чувству, которымъ исполнены. Пускай он ѣне сбываются – не могутъ сбываться; но почему не увлекаться ими, ежели одно увлеченіе это доставляетъ чистое и высокое наслажденіе? Сашиньк ѣвъ эту минуту и въ мысль не приходило задать себ ѣвопросъ: какимъ образомъ женщина эта будетъ его женою, тогда какъ она за мужемъ, и, ежели бы это было возможно, хорошо-ли бы это было, т. е. нравственно ли? и какимъ бы образомъ онъ въ такомъ случа ѣустроилъ свою жизнь? Кром ѣминутъ любви и увлеченія онъ не воображалъ себ ѣдругой жизни. Истинная любовь сама въ себ ѣчувствуетъ столько святости, невинности, силы, предпріимчивости и самостоятельности, что для нея не существуетъ ни преступленія, ни препятствій, ни всей прозаической стороны жизни. —

Вдругъ сани остановились, и это прекращеніе равном ѣрнаго, убаюкающаго движенія разбудило его. <На л ѣво отъ него видн ѣлось довольно большое для города, пустое, занесенное сн ѣгомъ м ѣсто и н ѣсколько голыхъ деревьевъ, направо былъ подъ ѣздъ низенькаго, н ѣсколько криваго с ѣренькаго домика съ закрытыми ставнями.

«Что, мы за городомъ?» – спросилъ онъ у кучера.

«Никакъ н ѣтъ, евто Патріарши пруды, коли изволите знать, что подл ѣКозихи». —>

Н. Н. и веселый Генералъ стояли у подъ ѣзда. Посл ѣдній изо вс ѣхъ силъ то билъ ногою въ шатавшуюся и трещавшую отъ его ударовъ дверь домика, то подергивалъ за заржав ѣлую изогнутую проволоку, вис ѣвшую у притолки, покрикивая при этомъ довольно громко: «Ей, Чавалы! Отпханьте, Чавалы!» Наконецъ послышался шорохъ – звукъ нетвердыхъ, осторожныхъ шаговъ въ туфляхъ, блеснулъ св ѣтъ въ ставняхъ, и дверь отворилась. На порог ѣпоказалась сгорбленная старуха въ накинутомъ на б ѣлую рубаху лисьемъ салоп ѣи съ сальной оплывшей св ѣчей въ сморщенныхъ рукахъ. По первому взгляду на ея сморщенныя р ѣзкія энергическія черты, на черные блестящіе глаза и ярко пос ѣд ѣвшіе черные какъ смоль волоса, торчавшіе изъ-подъ платка, и темно-кирпичнаго цв ѣта т ѣло, 148 148
  В подлиннике:тѣло цвѣта


[Закрыть]
ее безошибочно можно было принять за Цыганку. Она поднесла св ѣчку на уровень лицъ Н. Н. и Генерала и тотчасъ, какъ зам ѣтно было, съ радостью узнала ихъ.

«Ахъ, Батюшки, Господи! Мих[аилъ] Ник[олаевичъ], отецъ мой, – заговорила она р ѣзкимъ голосомъ и съ какимъ-то особеннымъ, однимъ Цыганамъ свойственнымъ выговоромъ. – Вотъ радость-то! Солнце ты наше красное. Ай, и ты, М. М., давно не жаловалъ, то-то д ѣвки наши рады будутъ! Просимъ покорно, пляску сд ѣлаемъ!»

«Дома ли ваши?»

«Вс ѣ, вс ѣдома, сейчасъ приб ѣгутъ, золотой ты мой. Заходите, заходите». —

«Entrons, 149 149
  [Войдем,]


[Закрыть]
– сказалъ Н. Н. и вс ѣ4 вошли, не снимая шляпъ и шинелей 150 150
  В подлиннике:шинель,


[Закрыть]
, въ низкую нечистую комнату, убранную, кром ѣопрятности [?] такъ, какъ обыкновенно убираются м ѣщанскiя комнаты, т. е. съ небольшими зеркалами въ красныхъ рамахъ, съ оборваннымъ диваномъ съ деревянной спинкой, сальными, подъ красное дерево стульями и столами. —

Молодость легко увлекается и способна увлекаться даже дурнымъ, если увлеченiе это происходитъ подъ влiянiемъ людей уважаемыхъ. Al[exandre] забылъ уже свои мечты и смотр ѣлъ на всю эту странную обстановку съ любопытствомъ челов ѣка, сл ѣдящаго за химическими опытами. Онъ наблюдалъ то, что было, и съ нетерп ѣнiемъ ожидалъ того, что выйдетъ изъ всего этаго; а по его мн ѣнiю должно было выйдти что-нибудь очень хорошее. —

На диван ѣспалъ молодой Цыганъ съ длинными черными курчавыми волосами, косыми, немного страшными, глазами и огромными б ѣлыми зубами. Онъ въ одну минуту вскочилъ, од ѣлся, сказалъ н ѣсколько словъ съ старухой на звучномъ Цыганскомъ язык ѣи сталъ улыбаясь кланяться гостямъ. —

«Кто у васъ теперь дирижёромъ? – спрашивалъ Н. Н.: – давно ужъ я зд ѣсь не былъ».

«Иванъ Матв ѣичь», – отв ѣчалъ Цыганъ.

«Ванька?»

«Такъ точно-съ».

«А зап ѣваетъ кто?»

«И Таня зап ѣваетъ, и Марья Васильевна».

«Маша, которая у Б. жила <Брянцова>? эта хорошенькая? разв ѣона опять у васъ?»

«Такъ точно-съ, – отв ѣчалъ улыбаясь Цыганъ. – Она приходитъ на пляску иногда».

«Такъ ты сходи за ней, да шампанскаго принеси». —

Цыганъ получилъ деньги и поб ѣжалъ. Старикъ Генералъ, какъ сл ѣдуетъ старому Цыганёру, с ѣлъ верхомъ на стулъ 151 151
  В подлиннике:стуломъ


[Закрыть]
и вступилъ въ разговоръ съ старухой о вс ѣхъ старыхъ бывшихъ въ Табор ѣЦы[ган]ахъ и Цы[ганк]ахъ. Онъ зналъ все родство каждой и каждаго. Гвардеецъ толковалъ о томъ, что въ Москв ѣн ѣтъ женщинъ, что прiятнаго у Цыганъ ничего быть не можетъ уже только потому, что обстановка ихъ такъ грязна, что внушаетъ отвращенiе всякому порядочному челов ѣку. Хоть бы позвать ихъ къ себ ѣ, – то другое д ѣло. Н. Н. говорилъ ему, что, напротивъ, Цыгане дома только и хороши, что надобно ихъ понимать и т. д. Alexandre прислушивался къ разговорамъ и хотя молчалъ, въ душ ѣбылъ на сторон ѣН. Н., находилъ такъ много оригинальнаго въ этой обстановк ѣ, что понималъ, что тутъ должно быть что-нибудь особенное, прiятное. Отъ времени до времени отворялась дверь въ с ѣни, въ которую врывался холодный воздухъ, и попарно входили Цыгане, составлявшие хоръ. Мужчины были од ѣты въ голубые, плотно стягивающіе ихъ стройныя талiи казакины, шаровары въ сапоги, и вс ѣсъ длинными курчавыми волосами; женщины въ лисьихъ, крытыхъ атласомъ салопахъ, съ яркими шелковыми платками на головахъ и довольно красивыхъ и дорогихъ, хотя и не модныхъ платьяхъ. Цыганъ принесъ Шампанское, сказалъ, что Маша сейчасъ будетъ, и предлагалъ начать пляску безъ нея. Онъ что-то сказалъ дирижеру, небольшому, тонкому, красивому малому въ казакин ѣсъ галунами, который, поставивъ ногу на окно, настраивалъ гитару. Тотъ съ сердцемъ отв ѣчалъ что-то; н ѣкоторыя старухи присоединились къ разговору, который постепенно становился громче и, наконецъ, превратился въ общiй крикъ; старухи съ разгор ѣвшимися глазами размахивали руками, кричали самымъ пронзительнымъ голосомъ, Цыгане и н ѣкоторыя бабы не отставали отъ другихъ. Въ ихъ непонятномъ для гостей разговор ѣслышалось только часто повторяемое слово: Мака, Мака. Молоденькая, очень хорошенькая д ѣвушка Стешка, которую Дирижеръ рекомендовалъ, какъ новую зап ѣвалу, сид ѣла потупя глаза и одна не вступала въ разговоръ. Генералъ понялъ въ чемъ было д ѣло. Цыганъ, который ходилъ за Шампанскимъ, обманывалъ, что Мака, т. е. Маша, придетъ, и они хот ѣли, чтобы зап ѣвала Стешка. Вопросъ былъ въ томъ, что Стешк ѣнадо было или н ѣтъ дать 1 1/2 пая.

«Ей Чавалы! – кричалъ онъ, – послушайте, послушайте», – но никто не обращалъ на него ни мал ѣйшаго вниманiя. Наконецъ кое-какъ онъ усп ѣлъ добиться того, что его выслушали.

«Мака не придетъ? – сказалъ онъ, – такъ вы такъ и скажите». —

«Пов ѣрьте моей чести, – сказалъ дирижеръ: – С[тешка] споетъ не хуже ея; а ужъ какъ поетъ «Ночку», такъ противъ нея н ѣтъ другой Цыганки, вся манера Танюши, в ѣдь изволите вс ѣхъ нашихъ знать, – прибавилъ онъ, зная, что этимъ льститъ ему. – Извольте ее послушать».

Цыганки, въ н ѣсколько голосовъ обратясь къ Г[енералу], говорили то же самое.

«Ну ладно, ладно, габаньте».

«Какую прикажете?» – сказалъ д[ирижеръ], становясь съ гитарой въ рукахъ передъ полукругомъ ус ѣвшихся Цыганъ.

«По порядку, разумеется, «Слышишь».

Цыганъ подкинулъ ногой гитару, взялъ аккордъ, и хоръ дружно и плавно затянулъ «В ѣдь ли да какъ ты слы-ы-шишь....»

«Стой, стой! – закричалъ Генералъ: – еще не все въ порядк ѣ, – выпьемте».

Г[оспо]да вс ѣвыпили по стакану гадкаго теплаго шампанскаго. Генералъ подошелъ къ Цыганамъ, в ѣл ѣлъ встать одной изъ нихъ, бывшей хорошенькой еще во время его молодости, Любаш ѣ, с ѣлъ на ея м ѣсто и посадилъ къ себ ѣна кол ѣни. Хоръ снова затянулъ «Слышишь». Сначала плавно, потомъ жив ѣе и жив ѣе и наконецъ такъ, какъ поютъ Ц[ыгане] свои п ѣсни, т. е. съ необыкновенной энергiей и неподражаемымъ искуствомъ. Хоръ замолкъ вдругъ неожиданно. Снова первоначальной акордъ, и тотъ же мотивъ повторяется н ѣжнымъ сладкимъ звучнымъ голоскомъ съ необыкновенно оригинальными украшенiями и интонацiями, и голосокъ точно также становится все сильн ѣе и энергичн ѣе и, наконецъ, передаетъ свой мотивъ совершенно незам ѣтно въ дружно подхватывающiй хоръ. —

Было время, когда на Руси ни одной музыки не любили больше Цыганской; когда Цыгане п ѣли русскiя стар[инныя] хорошiя п ѣсни: «Не одна», «Слышишь», «Молодость», «Прости» и т. д. и когда любить слушать Цыганъ и предпочитать ихъ Итальянцамъ не казалось страннымъ. Теперь Цыгане для публики, которая сбирается въ пасаж ѣ, поютъ водевильные куплеты, «Дв ѣд ѣвицы», «Ваньку и Таньку» и т. д. Любить Ц[ыганскую] музыку, можетъ быть, даже называть ихъ п ѣнiе музыкой покажется см ѣшнымъ. А жалко, что эта музыка такъ упала. Ц[ыганская] м[узыка] была у насъ въ Россiи единственнымъ переходомъ отъ музыки народной къ музык ѣученой. Отчего въ Италiи каждый Лазарони понимаетъ арiю Доницети и Россини и наслаждается ею, а у насъ въ «Оскольдовой М[огил ѣ]» и «Жизни за Царя» купецъ, м ѣщанинъ и т. п. любуются только Декорацiями? Я не говорю уже о ит[альянской] м[узык ѣ], которой не сочуствуетъ и 1/100 Русскихъ абонеровъ, а выбралъ такъ называемыя народныя оперы. Тогда какъ каждый Русской будетъ сочувствовать ц[ыганской] п[ ѣсн ѣ], потому что корень ея народный. Но мн ѣскажутъ, что это музыка неправильная. Никто не обязанъ мн ѣв ѣрить; но я скажу то, что самъ испыталъ, и т ѣ, которые любятъ ц[ыганскую] м[узыку], пов ѣрятъ мн ѣ, а т ѣ, которые захотятъ испытать, тоже уб ѣдятся. Было время, когда я любилъ вм ѣст ѣи Ц[ыганскую] и Н[ ѣмецкую] м[узыку] и занимался ими. Одинъ очень хорошiй музыкантъ, мой прiятель, Н ѣмецъ по музыкальному направленiю и по происхожденiю, спорилъ всегда со мной, что въ Ц[ыганскомъ] хор ѣесть непростительныя музыкальныя неправильности и хот ѣлъ (онъ находилъ, какъ и вс ѣ, соло превосходными) 152 152
  Скобки редактора.


[Закрыть]
доказать мн ѣэто. Я писалъ порядочно, онъ очень хорошо. Мы заставили проп ѣть одну п ѣсню разъ 10 и записывали оба каждый голосъ. Когда мы сличили об ѣпартитуры, д ѣйствительно, мы нашли ходы квинтами; но я все не сдавался и отв ѣчалъ, что мы могли записать правильно самые звуки, но не могли уловить настоящаго темпа, и что ходъ квинтами, на который онъ мн ѣуказывалъ, былъ ничто иное, какъ подражанiе въ квинт ѣ, что-то въ род ѣфуги, очень удачно проведенной. Мы еще разъ стали писать, и Р. совершенно уб ѣдился въ томъ, что я говорилъ. Надо зам ѣтить, что всякiй разъ, какъ <мы писали> выходило новое, движенiе гармонiи было тоже, но иногда акордъ быль полн ѣе, иногда вм ѣсто одной ноты было повторенiе предъидущаго мотива – подражанiе. Заставить-же п ѣть отд ѣльно каждаго свою партiю было невозможно, они вс ѣп ѣли первый голосъ. Когда-же начинался хоръ, каждый импровизировалъ. —

Да извинятъ меня читатели, которые не интересуются Цыганами [за] это отступленiе; я чувствовалъ, что оно неум ѣстно; но любовь къ этой оригинальной, но народной музык ѣ, всегда доставлявшей мн ѣстолько наслажденiя, преодол ѣла. —

Во время перваго куплета Генералъ слушалъ внимательно, иногда улыбался и жмурилъ глаза, иногда хмурился и неодобрительно качалъ головой, потомъ пересталъ слушать и занялся разговоромъ съ Любашей, которая то показывая свои б ѣлые, какъ перлы, зубы, улыбаясь, отв ѣчала ему, то подтягивала хору своимъ громкимъ альтомъ, строго поглядывая направо и нал ѣво на Цыганокъ и д ѣлая имъ разные жесты руками, Гвардеецъ подс ѣлъ къ хорошенькой Стеш ѣи, обращаясь къ Н. Н., безпрестанно говоритъ: Charmant, délicieux! 153 153
  [Прекрасно, очаровательно!]


[Закрыть]
или подтягиваетъ ей не совс ѣмъ удачно, что, какъ зам ѣтно, заставляетъ перешептываться Цыганокъ и не нравится имъ, одна даже трогаетъ его за руку и говоритъ: позвольте, баринъ. Н. Н. съ ногами залезъ на диванчи[къ], объ чемъ то шепчется съ хорошенькой плясуньей Малашкой. Al[exandre], разстегнувъ жилетъ, стоитъ передъ хоромъ и, какъ видно, съ наслажденiемъ слушаетъ. Онъ зам ѣчаетъ тоже, что молоденькiя Цыганки посматриваютъ на него и, улыбаясь, перешептываются, и онъ знаетъ, что он ѣне см ѣются, а любуются имъ, онъ чувствуешь, что онъ очень хорошенькiй мальчикъ. Но вдругъ генералъ поднимается и говоришь Н. Н.: Non, cela ne va pas sans Машка, ce choeur ne vaut rien, n’est ce pas? 154 154
  [Нет, без Машки дело не идет, хор ничего не стоит, не правда ли?]


[Закрыть]
Н. Н., который съ самаго бала казался какимъ то соннымъ, апатичнымъ, соглашается съ нимъ. Г. даетъ деньги Б ѣдняжке [?] и не приказываетъ величать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю