355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лев Толстой » Полное собрание сочинений. Том 3 » Текст книги (страница 15)
Полное собрание сочинений. Том 3
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 23:25

Текст книги "Полное собрание сочинений. Том 3"


Автор книги: Лев Толстой



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 26 страниц)

ВАРИАНТЫ ИЗ РУКОПИСНЫХ РЕДАКЦИЙ «НАБЕГА».
* № 1 (І ред.).

«Очень вамъ благодаренъ за ваши одолженія и сов ѣты, и я нам ѣренъ воспользоваться какъ т ѣми, такъ и другими; но скажите пожалуйста: какъ вы предполагаете: куда пойдетъ этотъ отрядъ?»

«Что предполагать?» съ угрюмымъ видомъ отв ѣчалъ мн ѣмой соб ѣседникъ, «в ѣрно опять на завалъ; больше и идти некуда».

«Какой это завалъ?» спросилъ я. —

«А вотъ какой это завалъ: въ четвертомъ год ѣ, когда мы его брали, въ одномъ нашемъ батальон ѣбыло 150 челов ѣкъ потери, въ третьемъ год ѣдв ѣсотни козаковъ занеслись впередъ да и попали въ такую трущобу, что изъ нихъ врядъ-ли десятый челов ѣкъ вернулся; да и въ прошломъ год ѣопять-же подъ этимъ заваломъ насъ пощелкали таки порядочно».

«Вы, кажется, ранены въ этомъ д ѣл ѣ?» спросилъ я; капитанъ кивнулъ головой. – «Неужели этотъ завалъ такъ хорошо укр ѣпленъ, что его никакъ нельзя взять?» спросилъ я.

«Какой, нельзя взять, да его каждой годъ берутъ. Возьмутъ да и уйдутъ назадъ; а они къ будущему году его еще лучше укр ѣпятъ. – Говорятъ, теперь они его такъ устроили, что придется за него поплатиться дорого».

«Отчего-же не удержутъ навсегда это м ѣсто, не построютъ кр ѣпости?»

«А подите спросите», отв ѣчалъ мн ѣКапитанъ, подавая руку, и вышелъ из комнаты.

Я привелъ вамъ разговоръ мой съ Штабсъ-капитаномъ А... не для того, чтобы познакомить васъ съ мн ѣніями этаго стараго Кавказца, а только для того, чтобы н ѣсколько познакомить васъ съ его личностью, – мн ѣнія его не могутъ быть авторитетомъ вообще и о военныхъ д ѣлахъ въ особенности, потому что Капитанъ челов ѣкъ, изв ѣстный за чудака, в ѣчно вс ѣмъ недовольнаго, и за страшнаго спорщика. – Мн ѣніе его о завал ѣ, который будто-бы безъ всякой пользы брали четыре раза сряду, было совершенно ошибочно, какъ я узналъ то впосл ѣдствіи отъ людей, близскихъ самому Генералу. – Когда я сталъ повторять при нихъ слова Капитана, меня совершенно осрамили и очень ясно доказали мн ѣ, что это д ѣлалось совс ѣмъ не для того, чтобы им ѣть случай получать и раздавать награды, а по бол ѣе основательнымъ и важнымъ причинамъ. – Вообще капитанъ пользуется не совс ѣмъ хорошею репутаціею въ кругу этихъ господъ: они утверждаютъ, будто онъ не только недалекъ, но просто дуракъ набитый и притомъ грубой, необразованный и непріятный дуракъ и сверхъ того горькій пьяница; но хорошій офицеръ. – <Посл ѣднее обвиненіе – въ пьянств ѣ– мн ѣкажется не совс ѣмъ основательнымъ, потому что, хотя д ѣйствительно Штабсъ-капитанъ им ѣетъ красное лицо, еще бол ѣе красный носъ и пьетъ много, но онъ пьетъ регулярно, и я никогда не видалъ его пьянымъ.>

Когда я спрашивалъ о немъ – храбръ-ли онъ? мн ѣотв ѣтили, какъ обыкновенно отв ѣчаютъ Г-да Офицеры въ подобныхъ случаяхъ: «то есть – какъ храбръ?.. Также какъ и вс ѣ. – Зд ѣсь трусовъ н ѣтъ». —

* № 2 (I ред.).

Въ свит ѣГенерала было очень много офицеровъ; и вс ѣофицеры эти были очень довольны находиться въ свит ѣГенерала. Одни изъ нихъ были его адъютанты, другіе адъютанты его м ѣста, третьи находились при немъ, четвертые – кригскомиссары или фельдцех... или квартирмейстеры, пятые командовали артилеріей, кавалеріей, п ѣхотой, шестые адъютанты этихъ командировъ, седьмые командовали арьергардомъ, авангардомъ, колонной, восьмые адъютанты этихъ командировъ; и еще очень много офицеровъ – челов ѣкъ 30. – Вс ѣони, судя по названію должностей, которыя они занимали, и которыя очень можетъ быть, что я перевралъ – я не военный – были люди очень нужные. – Никто не сомн ѣвался въ этомъ, одинъ спорщикъ Капитанъ ув ѣрялъ, что все это шелыганы, которые только другимъ м ѣшаютъ, а сами ничего не д ѣлаютъ. Но можно-ли в ѣрить Капитану, когда эти-то – по его словамъ – шелыганы и получаютъ лучшія награды?

* № 3 (I ред.).

Генералъ, Полковникъ и Полковница были люди такого высокаго св ѣта, что они им ѣли полное право смотр ѣть на вс ѣхъ зд ѣшнихъ офицеровъ, какъ на что-то составляющее середину между людьми и машинами, и ихъ высокое положеніе въ св ѣт ѣзам ѣтно уже было по одному ихъ взгляду, 85 85
  Над строкой надписано:по ихъ, хотя военнымъ, но совершенно англійскимъ одеждамъ


[Закрыть]
про который Г-да Офицеры говорили: «О! какъ онъ посмотритъ!» Но Кап[итанъ] говорилъ, что у Ген[ерала] былъ не только не величественный, а какой-то глупый и пьяный взглядъ, и что Русскому Генералу и Полк[овнику] прилично быть похожимъ на Р[усскихъ] солдатъ, а не на Англійскихъ охотниковъ.

* № 4 (I ред.).

Гиканіе Горцевъ есть звукъ, который нужно слышать, но нельзя передать. Онъ громокъ, силенъ и пронзителенъ, какъ крикъ отчаянія; но не есть выраженіе страха. Напротивъ, въ этомъ звук ѣвыражается такая отчаянная удаль и такой зв ѣрскій порывъ злобы, что невольно содрагаешься. – Звукъ пуль, который я въ первый разъ слышалъ, напротивъ доставилъ мн ѣудовольствие – Ихъ жужжаніе и визгъ такъ легко и пріятно д ѣйствуютъ на слухъ, что воображеніе отказывается соединять съ этимъ звукомъ мысль ужаснаго; и я понимаю, не принимаю за хвастовство слова т ѣхъ, которые говорятъ, что свистъ пуль нравится и воодушевляетъ. – Челов ѣкъ испытываетъ удовольствіе или неудовольствіе не всл ѣдствіи разсужденія, но всл ѣдствіи инстинкта, до т ѣхъ поръ пока опытъ не подтвердитъ разсужденія такъ сильно, что разсужденіе сд ѣлается инстинктомъ. – Поэтому-то я испугался не выстр ѣла, но гиканья; поэтому тоже впосл ѣдствіи, когда я въ первый разъ былъ въ д ѣл ѣ, я съ истиннымъ наслажденіемъ слушалъ, как пули летали мимо меня; но испугался ужасно, когда услыхалъ первый выстр ѣлъ изъ нашего орудія. По той-же причин ѣнепріятное шип ѣніе ядра сильн ѣе д ѣйствуетъ на духъ, ч ѣмъ жужжаніе пуль; и люди, которые им ѣютъ дурную привычку кивать головой отъ пули, киваютъ больше всего въ ту минуту, когда она сухимъ короткимъ звукомъ прекращаетъ пріятный, – ударяясь во что нибудь.

* № 5 (I ред.).

Въ аул ѣне видно ни души; только кое-гд ѣ, около заборовъ уб ѣгаютъ испуганные п ѣтухи и куры, ишаки (ослы), собаки. На луж ѣподъ горой спокойно плаваютъ утки, не принимая никакого участія въ общемъ б ѣдствіи. Не даромъ видн ѣлись ночью огни и выскакывалъ оборванный Джемми, махалъ палкой съ зажженой соломой и кричалъ во все горло. – Чеченцы еще ночью выбрались изъ аула, увели своихъ женъ и д ѣтей и вытаскали все свое добро – ковры, перины, кумганы, скотину, оружіе – подъ кручь, къ которой не подойдутъ Русскіе, потому что изъ подъ подрыва много выставится заряженныхъ винтовокъ. —

Опять не удалось намъ съ храбрымъ полковникомъ показать своей удали: не кого ни бить, ни рубить. Только изъ за заборовъ изр ѣдка летаютъ пули; но и это не его д ѣло; къ заборамъ послана п ѣхотная ц ѣпь. – Я пришелъ въ себя отъ воинственнаго восторга только тогда, когда мы остановились. Въ то время какъ мы неслись, я ничего-бы не побоялся и, кажется, былъ способенъ изъ своей руки убить челов ѣка; но теперь я испытывалъ, стоя на м ѣст ѣбезъ всякаго д ѣла, совс ѣмъ другое чувство. Пули, которыя летали безпрестанно мимо меня и изр ѣдка попадали въ лошадей и солдатъ, производили на меня самое непріятное впечатл ѣніе. Меня успокоивала только та мысль, что, в ѣрно, Чеченцы не ц ѣлятъ въ меня. – Я сравнивалъ себя – въ штатскомъ платьи между солдатами – съ р ѣдкой птицей, которая вылетаетъ изъ подъ ногъ охотника, когда онъ ищетъ дичи. Только любитель р ѣдкостей можетъ пожелать убить эту птицу; но, можетъ быть, и между Чеченцами найдется любитель р ѣдкостей, оригиналъ, который вм ѣсто того, чтобы съ пользой пустить свой зарядъ въ солдата, захочетъ подстр ѣлить – для штуки – имянно меня. —

Генералъ въ ѣхалъ въ аулъ; ц ѣпи тотчасъ-же усилили, отодвинули, и пули перестали летать. —

«Ну что-жъ, полковникъ», сказалъ онъ, пускай ихъ жгутъ и грабютъ; я вижу, что имъ ужасно хочется», сказалъ онъ, улыбаясь. —

Голосъ и выраженіе его были точно такіе-же, съ которыми онъ у себя на бал ѣприказалъ-бы накрывать на столъ; только слова другія. – Вы не пов ѣрите, какъ эфектенъ этотъ контрастъ небрежности и простоты съ воинственной обстановкой. —

Драгуны, козаки и п ѣхота разсыпались по аулу. – Тамъ рушится крыша, выламываютъ дверь, тутъ загарается заборъ, сакля, стогъ с ѣна, и дымъ разстилаетъ по св ѣжему утреннему воздуху; вотъ козакъ тащитъ куль муки, кукурузы, солдатъ – коверъ и двухъ курицъ, другой – тазъ и кумганъ съ молокомъ, третій навьючилъ ишака всякимъ добромъ; вотъ ведутъ почти голаго испуганнаго дряхлаго старика Чеченца, который не усп ѣлъ уб ѣжать. – Аулъ стоялъ на косогор ѣ, выше него, саженяхъ въ 10, начинался густый [?] л ѣсъ, а за л ѣсомъ обрывъ, про который я говорилъ. Я вы ѣхалъ на гору, откуда весь аулъ и кип ѣвшее въ немъ и шум ѣвшее войско и начинавшійся пожаръ видны были, какъ на ладонк ѣ. Капитанъ подъ ѣхалъ ко мн ѣ, мы спокойно разговаривали и шутили, посматривая на разрушеніе трудовъ столькихъ людей. Вдругъ насъ поразилъ крикъ, похожій на гиканіе, но бол ѣе поразительный и звонкій; мы оглянулись. Саженяхъ въ 30 отъ насъ б ѣжала изъ аула къ обрыву женщина съ м ѣшкомъ и ребенкомъ на рукахъ. Лицо ея и голова были закрыты б ѣлымъ платкомъ, но по складкамъ синей рубашки было зам ѣтно, что она еще молода. Она б ѣжала съ неестественной быстротой и, поднявъ руку надъ головой, кричала. Всл ѣдъ за ней еще быстр ѣе б ѣжало н ѣсколько п ѣхотныхъ солдатъ. Одинъ молодой Карабинеръ 86 86
  Написано над зачеркнутым:парень


[Закрыть]
въ одной рубашк ѣсъ ружьемъ въ рук ѣобогналъ вс ѣхъ и почти догонялъ ее. – Его, должно быть, соблазнялъ м ѣшокъ съ деньгами, который она несла. —

«Ахъ, канальи, в ѣдь они ее убьютъ», сказалъ канитанъ, ударилъ плетью по лошади и поскакалъ къ солдату. «Не трогай ее!» закричалъ онъ. Но въ то-же самое время прыткій солдатъ доб ѣжалъ до женщины, схватился за м ѣшокъ, но она не выпустила его изъ рукъ. Солдатъ схватилъ ружье об ѣими руками и изъ вс ѣхъ силъ ударилъ женщину въ спину. Она упала, на рубашк ѣпоказалась кровь, и ребенокъ закричалъ. – Капитанъ бросилъ на землю папаху, молча схватилъ солдата за волосы и началъ бить его такъ, что я думалъ, – онъ убьетъ его; потомъ подошелъ къ женщин ѣ, повернулъ ее и когда увидалъ заплаканное лицо гологоловаго ребенка и прелестное бл ѣдное лицо 18-ти л ѣтней женщины, изо рта котораго текла кровь, бросился б ѣжать къ своей лошади, с ѣлъ верхомъ и поскакалъ прочь. Я вид ѣлъ, что на глазахъ его были слезы. —

87 87
  Абзац редактора.


[Закрыть]
Карабинеръ, зач ѣмъ ты это сд ѣлалъ? Я вид ѣлъ, какъ ты глупо улыбался, когда капитанъ билъ тебя по щекамъ. Ты недоум ѣвалъ, хорошо-ли ты сд ѣлалъ или н ѣтъ; ты думалъ, что капитанъ бьетъ тебя такъ по нраву, ты над ѣялся на подтвержденіе твоихъ товарищей. – Я знаю тебя. – Когда ты вернешься въ Штабъ и усядешься въ швальню, скрестивъ ноги, ты самодовольно улыбнешься, слушая разсказъ товарищей о своей удали, и прибавишь, можетъ быть, насм ѣшку надъ капитаномъ, который билъ тебя. Но вспомни о солдатк ѣАнись ѣ, которая держитъ постоялый дворъ въ Т. губерніи, о мальчишк ѣ– солдатскомъ сын ѣ– Алешк ѣ, котораго ты оставилъ на рукахъ Анисьи и прощаясь съ которымъ ты засм ѣялся, махнувъ рукою, для того только, чтобы не расплакаться. Что бы ты сказалъ, ежели-бы буяны-фабричные, ус ѣвшись за прилавкомъ, съ пьяна стали бы бранить твою хозяйку и потомъ бы ударили ее и м ѣдной кружкой пустили-бы въ голову Алешки? – Какъ-бы это понравилось теб ѣ? – Можетъ быть, теб ѣвъ голову не можетъ войдти такое сравненіе; ты говоришь: «бусурмане». – Пускай бусурмане; но пов ѣрь мн ѣ, придетъ время, когда ты будешь дряхлый, убогій, отставный солдатъ, и конецъ твой ужъ будетъ близко. Анисья поб ѣжитъ за батюшкой. Батюшка придетъ, а теб ѣужъ подъ горло подступитъ, спроситъ, гр ѣшенъ-ли противъ 6-й запов ѣди? «Гр ѣшенъ, батюшка», скажешь ты съ глубокимъ вздохомъ, въ душ ѣтвоей вдругъ проснется воспоминаніе о бусурманк ѣ, и въ воображеніи ясно нарисуется ужасная картинка: потухшіе глаза, тонкая струйка алой крови и глубокая рана въ спин ѣподъ синей рубахой, мутные глаза съ невыразимымъ отчаяніемъ вперятся въ твои, гололобый д ѣтенышъ съ ужасомъ будетъ указывать на тебя, и голосъ сов ѣсти не слышно, но внятно скажетъ теб ѣстрашное слово. – Что-то больно, больно ущемитъ тебя въ сердц ѣ, посл ѣднія и первыя слезы потекутъ по твоему кирпичному израненному лицу. Но ужъ поздно: не помогутъ и слезы раскаянія, холодъ смерти обниметъ [?] тебя. – Мн ѣжалко тебя, карабинеръ.

Когда уже все было разрушено и уничтожено въ аул ѣ, Генералъ приказалъ приготовиться къ отступленію и по ѣхалъ впередъ. Опять тотъ-же порядокъ – ц ѣпи по сторонамъ, Генералъ съ улыбкой и свитой въ середин ѣ. Но непріятель усилился и д ѣйствовалъ см ѣл ѣе. Пули летали съ об ѣихъ сторонъ. Однако Генералъ держалъ себя такъ, какъ долженъ держать начальникъ, подающій прим ѣръ мужества и храбрости. Онъ ѣхалъ съ п[олковникомъ] и небрежно разговаривалъ съ нимъ. Полковникъ былъ ни дать ни взять англичанинъ: кровный гн ѣдой, скаковый жеребецъ, англ[ійское] с ѣдло съ необыкновенными стременами, ноги впередъ, припригивая, ботфорты, б ѣлыя панталоны, б ѣлый жилетъ, который вид ѣнъ изъ подъ разстегнутаго военнаго сертука, и куча брелоковъ, манжеты, воротнички, огромные рыжія бакенбарды; и во всемъ этомъ чистота необыкновенная. Словомъ – британецъ совершенный, особенно, ежели снять съ него военный сюртукъ и попаху. —

«Вы пойдете въ авангард ѣ, п[олковникъ]», сказалъ ему Генералъ, наклоняясь и съ любезной улыбкой. —

«Слушаю», сказалъ полковникъ, приставляя руку къ попах ѣ; и потом прибавилъ по-французски: «Вы меня обижаете, Генералъ – ни раза не дадите арьергарда. On dirait que vous me boudez». 88 88
  [Можно сказать, пожалуй, что вы мной недовольны.]


[Закрыть]

– В ѣдь вы знаете, что К[нягиня] ни за что не проститъ мн ѣ, ежели вы будете ранены. Одно, ч ѣмъ я могу оправдаться, это тоже быть раненнымъ. —

– И точно, вы не бережете себя, Генералъ.

– Ежели меня убьютъ, то я ув ѣренъ, вы первый поднимете меня; и я васъ» —

Полковникъ съ сіяющей улыбкой наклонился и пробормоталъ что-то.

«Какіе милые рыцари», подумалъ я. Надо зам ѣтить, что такой любезный разговоръ происходилъ на ходу и подъ сильнымъ огнемъ непріятеля. Не далеко отъ насъ поранили н ѣсколько солдатъ, и когда провозили однаго изъ нихъ, раненнаго въ шею и кричавшаго изъ вс ѣхъ силъ, и когда молодой подп[олковникъ?], который былъ въ свит ѣГенерала, съ участіемъ взглянулъ на него и, обратившись къ другимъ, невольно вымолвилъ: какой ужасъ, Генералъ въ середин ѣразговора взглянулъ на него такъ.

..... – Вот это мужество!

Про ѣхавъ саженъ 200 и вы ѣхавъ изъ подъ непр[іятельскаго] огня, Генералъ сл ѣзъ съ лошади и в ѣл ѣлъ готовить закуску. Офицеры сд ѣлали тоже. А[дъютантъ] с глянцевитымъ лицомъ, нахмурившись, легъ въ сторон ѣ.

Онъ, казалось, думалъ: «вотъ, чортъ возьми, какъ еще убьютъ! Скверно!» Другіе обступили Генерала и съ большимъ участіемъ смотр ѣли на приготовленіе для него въ спиртовой кастрюльки яичницы и битковъ; казалось, имъ очень нравилось, что Генералъ будетъ кушать. Желалъ-бы я знать тоже, какъ нравилась эта закуска войскамъ, отступающимъ сзади, и на которыя со вс ѣхъ сторонъ, какъ мухи на сахаръ, нас ѣдали Чеченцы.

Трескотня, прерываемая залпами орудій, и дымъ сзади были страшны.

– Кто въ аріергардной ц ѣпи? – спросилъ Генералъ.

– К[апитанъ] П. – , отв ѣчалъ кто-то.

«C’est un très bon diable», 89 89
  [Это хороший малый,]


[Закрыть]
сказалъ Генералъ. – «Я его давно знаю – вотъ ужъ истинно рабочая лошадь: всегда ужъ, гд ѣжарко, туда и его. Можете себе представить, онъ былъ старше меня въ 22 году, когда я прі ѣхалъ на К[авказъ]». – Присутствующіе изъявили участіе, удивленіе и любопытство. —

– По ѣзжайте, скажите, чтобъ отступали эшелонами.

А[дъютантъ] с ѣлъ на лошадь и по ѣхалъ къ ар[іергарду].

Любопытство мое было сильн ѣе страха, – я по ѣхалъ съ нимъ взглянуть на капитана. – Адъютантъ не подъ ѣхалъ къ н[ачальнику] аріергарда, которому сл ѣдовало передать порученіе, но передалъ его офицеру, который былъ поближе. Я подъ ѣхалъ къ капитану. Онъ взглянулъ на меня сердито, ничего не сказалъ, тотчасъ отвернулся и сталъ отдавать приказанія. Онъ кричалъ, горячился, но не суетился. Батальонный к[омандиръ] былъ раненъ, онъ командовалъ батальономъ. Г[рузинскій] К[нязекъ] подъ ѣхалъ къ нему: «Прикажите? на ура броситься подъ кручь, мы ихъ отобьемъ!»

– Ваши слова неум ѣстны, молодой челов ѣкъ, вы должны слушаться, а не разсуждать; вамъ приказано прикрывать обозъ, вы и стойте. – Онъ отвернулся отъ него. – Хочется, чтобъ убили. —

– Позвольте пожалуйста, чтожъ вы мн ѣне хотите доставить случая. —

– У васъ есть матушка? – сказалъ кротко капитанъ: – такъ пожал ѣйте ее. – Молодой Князекъ сконфузился. —

– Извольте идти на свое м ѣсто, – строго сказалъ Капитанъ.

Чеченцы нас ѣдали сильн ѣе и сильн ѣе, солдаты бросались на ура, давали залпы картечью, и на минуту пули переставали свист ѣть изъ за кручи; но потомъ опять начинали и еще больше. Храбрый поручикъ (онъ былъ н ѣсколько бл ѣденъ) подъ ѣхалъ къ капитану.

– Въ моей рот ѣн ѣтъ патроновъ (онъ привралъ); что прикажете? Г[рузинскій] К[нязекъ] проситъ пром ѣняться со мной; а впрочемъ можно отбить и въ штыки. —

– Тутъ штыковъ не нужно, надо отступать, а не м ѣшкать; идите къ обозу и пришлите К[нязька].»

Какъ только Князекъ пришелъ, несмотря на запрещеніе капитана онъ закричалъ: «Урра!» и съ ротой поб ѣжалъ подъ кручь. Солдаты насилу б ѣжали съ м ѣшками на плечахъ, спотыкались, но б ѣжали и кричали слабымъ голосомъ. – Все скрылось подъ обрывомъ. Черезъ полчаса трескотни, гиканія и крика за обрывомъ выл ѣзъ оттуда старый солдатъ; въ одной рук ѣонъ держалъ ружье, въ другой что-то желто-красное – это была голова Чеченца. Онъ уперся однимъ кол ѣномъ на обрывъ, отеръ потъ и набожно перекрестился, потомъ легъ на траву и о м ѣшокъ сталъ вытирать штыкъ. Всл ѣдъ за нимъ два молодые солдата несли кого-то. Г[рузинскій] Князекъ] былъ раненъ въ грудь, бл ѣденъ какъ платокъ и едва дышалъ. – ГІоб ѣжали за докторомъ. —

Докторъ былъ пьянъ и началъ что-то шутить; рука его такъ тряслась, что онъ попадалъ вм ѣсто раны зондомъ 90 90
  В подлиннике:зонтомъ


[Закрыть]
въ носъ.

– Оставьте меня, – сказалъ Князекъ: – я умру. Однако отбили таки, капитанъ. —

– Да, отбили своими боками, – сказалъ развалившись на трав ѣстарикъ съ головой. – Молодъ больно, вотъ и поплатился, и нашего брата не мало осталось. – Я лежалъ подл ѣсолдата. —

– Жалко, – сказалъ я самъ себ ѣневольно.

– Изв ѣстно, – сказалъ солдатъ: – глупъ ужасно, не боится ничего. —

– А ты разв ѣбоишься? —

– А не бось не испугаешься, какъ начнутъ сыпать. —

Однако видно было, что солдатъ и не знаетъ, что такое – бояться.

Кто храбръ? Генералъ-ли? Солдатъ-ли? Поручикъ-ли? Или ужъ не Капитанъ-ли? – Когда мы ѣхали съ нимъ къ Н[ачальнику] О[тряда], онъ сказалъ мн ѣ:

– Терп ѣть не могу являться и получать благодарности. Какая тутъ благодарность. Ну, будь онъ съ нами, а то н ѣтъ. Говорятъ, ему надо беречься; такъ лучше пускай онъ вовсе не ходитъ, а приказываетъ изъ кабинета. Въ этой войн ѣне нужно генія, а нужно хладнокровіе и см ѣтливость. – Какъ-то, право, досадно.

Въ это время подъ ѣхали одинъ за другимъ два А[дъютанта] съ приказаніями. —

– Вотъ шелыганы, в ѣдь тамъ и не видать ихъ, а тутъ сколько набралось, и тоже съ приказаніями. – Жалко Князька, и зач ѣмъ ему было ѣхать служить сюда. Эхъ молодость! —

– Зач ѣмъ же вы служите? – спросилъ я.

– Какъ зач ѣмъ? Куда-же д ѣнусь, коли мн ѣне служить? —

* № 6 (II ред.).
Разсказъ волонтера.
 
<Храбрость есть наука того, чего нужно и чего не нужно бояться. – Платонъ.>
 

«Я къ вамъ съ новостью», сказалъ мн ѣКапитанъ Хлаповъ, въ шашк ѣи эполетахъ, входя въ низкую дверь моей комнаты.

«Что такое?» спросилъ я.

«Видите, я прямо отъ Полковника», отв ѣчалъ Капитанъ, указывая на свою шашку и эполеты – форму, которую р ѣдко можно вид ѣть на Кавказ ѣ. – «Завтра на зорьк ѣбатальонъ нашъ идетъ въ N., гд ѣназначенъ сборъ войскамъ; и оттуда, нав ѣрно, пойдутъ или въ наб ѣгъ, или рекогносцировку хотятъ сд ѣлать......только ужъ что-нибудь да будетъ», заключилъ онъ.

«А мн ѣможно будетъ съ вами идти?» спросилъ я.

«Мой сов ѣтъ – лучше неходить. Изъ чего вамъ рисковать?..»

«Н ѣтъ, ужъ позвольте мн ѣне послушаться вашего сов ѣта: я ц ѣлый м ѣсяцъ жилъ зд ѣсь только зат ѣмъ, чтобы дождаться случая быть въ д ѣл ѣ, и вы хотите, чтобы я пропустилъ его».

«Ну ужъ ежели вы такъ непрем ѣнно хотите повоевать, пойдемте съ нами; только, ей Богу, не лучше-ли вамъ оставаться? Мы бы пошли съ Богомъ, а вы бы насъ тутъ подождали; и славно бы», – сказалъ онъ такимъ уб ѣдительнымъ голосомъ, что мн ѣвъ первую минуту – не знаю почему – показалось, что д ѣйствительно было-бы славно; однако я р ѣшительно сказалъ ему, что ни за что не останусь. —

«И что вамъ тутъ кажется лестнаго», продолжалъ онъ, «вотъ въ 42-омъ год ѣбыль тутъ такой-же не служащій какой-то – Каламбаръ-ли, Баламбаръ-ли... ей Богу не помню – изъ Испанцевъ кажется – тоже весь походъ съ нами ходилъ въ рыжемъ пальт ѣвъ какомъ-то; ну и ухлопали. В ѣдь зд ѣсь, батюшка, никого не удивите». 91 91
  Дальше между строк другими чернилами и более крупным почерком позднейшая вставка:Что онъ храбрый былъ


[Закрыть]

«Да я и не хочу никого удивлять», отв ѣчалъ я съ досадой, что Капитанъ такъ дурно понимаетъ меня, «я ужъ не такъ молодъ, чтобы воображать себя героемъ и чтобы это могло забавлять меня...»

«Ну такъ чего-жъ вы тамъ не видали? Хочется вамъ узнать, какъ сраженія бываютъ, прочтите Михайловскаго-Данилевскаго, Генерала Лейтенанта, Описаніе Войны – прекрасная книга – тамъ все подробно описано, и гд ѣкакой корпусъ стоялъ – да и не такія сраженія, какъ наши».

«Это меня нисколько не интересуетъ», перебилъ я.

«Такъ что-жъ, вамъ хочется посмотр ѣть, какъ людей убиваютъ?»

«Вотъ имянно это-то мн ѣи хочется вид ѣть: какъ это, челов ѣкъ, который не им ѣетъ противъ другаго никакой злобы, возьметъ и убьетъ его, и зач ѣмъ?...»

«Зат ѣмъ, что долгъ велитъ. A смотр ѣть тутъ, право, нечего. Не дай Богъ этаго вид ѣть», прибавилъ онъ съ чувствомъ. —

«Оно такъ: разум ѣется не дай Богъ вид ѣть, какъ вид ѣлъ, а когда третьяго дня Татарина разстр ѣливали, вы зам ѣтили, сколько набралось зрителей. Еще мн ѣхочется вид ѣть храбрыхъ людей и узнать, что такое храбрость». 92 92
  Первоначально после слов:набралось зрителей. – было с новой строки:«Да, кому больше дѣлать нечего; но тутъ по крайней мѣрѣ зрители знаютъ, что ихъ не убьютъ, а тамъ, пожалуй, и зрителя зацѣпитъ».
  «Вотъ и это мнѣ хочется видѣть, какъ это люди не боятся, что ихъ убьютъ».
  «Какъ не боятся? другіе и боятся, да дѣлать нечего.» «Ну какже не интересно узнать: какимъ образомъ люди боятся, а все-таки рискуютъ; и что же такое называется храбрость?»
  Слова:Еще мнѣ хочется кончая:что такое храбрость» написаны другими чернилами и очень крупным почерком по первым строкам первоначального текста; конец его перечеркнут крест-на-крест.


[Закрыть]

«Храбрость? храбрость?» 93 93
  В обоих случаях переделано из:храбрый человѣкъ?


[Закрыть]
повторилъ Капитанъ, покачивая головой съ видомъ челов ѣка, которому въ первый разъ представляется подобный вопросъ. «Храбрый тотъ, который ничего не боится».

«А мн ѣкажется, что н ѣтъ, что самый храбрый челов ѣкъ все-таки чего нибудь да боится. В ѣдь вы бы могли сказаться больнымъ и нейдти въ этотъ походъ; но вы этаго не сд ѣлаете, потому что боитесь, чтобы про васъ не говорили дурно, или боитесь...»

«Нисколько, Милостивый Государь», прервалъ Капитанъ съ недовольнымъ видомъ, д ѣлая р ѣзкое удареніе на каждомъ слог ѣ милостиваго государя, – «про меня говорить никто ничего не можетъ, да и мн ѣплевать, что бы ни говорили; а иду я потому, что батальонъ мой идетъ, и я обязанъ есть отъ своего батальона не отставать».

«Ну оставимъ это», продолжалъ я, «возьмемъ, наприм ѣръ, лошадь, которая оттого, что боится плети, сломя голову б ѣжитъ подъ кручь, гд ѣона разобьется; разв ѣможно назвать ее храброй?»

«Коли она боится, то ужъ значитъ не храбрая».

«Ну а какъ вы назовете челов ѣка, который, боясь общественнаго мн ѣнія, изъ однаго тщеславія р ѣшается подвергать себопасности и убивать другаго челов ѣка?»

«Ну ужъ этаго не ум ѣю вамъ доказать», отв ѣчалъ мн ѣКапитанъ, видимо, не вникая въ смыслъ моихъ словъ.

«Поэтому-то мн ѣкажется», продолжалъ я, увлекаясь своей мыслью, «что въ каждой опасности всегда есть выборъ; и выборъ, сд ѣланный подъ вліяніемъ благороднаго чувства, называется храбростью, а выборъ, сд ѣланный подъ вліяніемъ низкаго чувства, называется трусостью».

«Не знаю», отв ѣчалъ капитанъ, накладывая трубку, «вотъ у насъ есть Юнкиръизъ Поляковъ, такъ тотъ любитъ пофилософствовать. Вы съ нимъ поговорите, онъ и стихи пишетъ».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю