355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лаура Дэниелз » Знак свыше » Текст книги (страница 1)
Знак свыше
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 18:35

Текст книги "Знак свыше"


Автор книги: Лаура Дэниелз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)

Лаура Дэниелз
Знак свыше

1

Как почти каждый приморский курорт, Сент-Дэвид жил за счет прибывающих на отдых туристов. Однако существовала здесь еще одна основательная статья доходов: картинные галереи, где выставлялись работы художников – тех, что приезжали на лето, и, разумеется, местных, которых в Сент-Дэвиде было превеликое множество.

Как не раз говаривал здешний уроженец Чарли Стенсон, сам принадлежавший к славной категории живописцев: «Нашего брата тут столько, что брось палку в собаку, а попадешь в художника». На что его давний друг, приятель детства Джей Элиот неизменно отвечал, мол, тебе давно бы следовало придумать другое сравнение, поскольку люди, с тобой незнакомые, могут вообразить, будто ты не только ненавидишь собак, но и при каждом удобном случае швыряешь в них палки.

– К подобному выводу способны прийти лишь самые глупые двуногие. Правда, малышка? – невозмутимо парировал Чарли, трепля по холке псину весьма внушительных размеров – сенбернара Шалмиру, свою любимицу. В его доме жил также черный пушистый котище

Морфеус, вернее не жил, а только спал – даже не скажешь «ночевал», потому что дрема одолевала животное, как правило, днем. В остальном Морфеус полностью оправдывал расхожее мнение, что кошки гуляют сами по себе.

Но это так, к слову. Что же касается художников, то в Сент-Дэвиде их точно насчитывалось больше, чем собак – если позволено вновь употребить вышеупомянутое сравнение, – хотя этих милых животных тоже обитало здесь немало.

В отличие от них мастера кисти и красок не просто жили или отдыхали в Сент-Дэвиде, они здесь творили. Часть их также выступала в роли преподавателей, потому что, несмотря на сравнительно небольшое количество местного населения – общее число которого приближалось к двенадцати тысячам, – в городе действовала школа живописи.

Нечего и говорить, что максимальный приток студентов наблюдался в Сент-Дэвиде в летние месяцы. Ведь в эту благодатную пору очень удобно совмещать занятия с отдыхом на замечательных городских пляжах, с прогулками по набережной вдоль живописной гавани и по узким мощеным улочкам, словно зажатым между домами – очаровательными строениями восемнадцатого века, – главная прелесть которых заключалась в том, что они были жилыми. Те же, кто населял их, наверняка считали Сент-Дэвид лучшим городом графства Корнуолл.

Впрочем, с подобным мнением трудно было спорить. Раскинувшийся на двух холмах, заключавших между собой морскую бухту с гаванью и пляжами, Сент-Дэвид действительно являл собой пример очень приятного для жизни уголка. С одной его стороны возвышался на пригорке рыбачий поселок, с другой, также на возвышенности, – стояли утопающие в зелени виллы художников. Центр занимали гостиницы, пансионаты, ночные клубы и летние кафе.

На одной из вилл проживал тот самый Джей Элиот, который делал своему другу Чарли Стенсону замечания относительно известной фразы о собаках и бросаемых в них палках. Правда, сам Джей, в отличие от многих своих соседей, имел лишь косвенное отношение к изобразительному искусству: картин не писал, но являлся сыном художника.

Отцом Джея был хорошо известный в творческих кругах Саймон Элиот. К сожалению, он около четырех лет назад ушел из жизни, и сейчас Джей продолжал второй его бизнес – гостиничный. Потому что, когда в свое время у Саймона Элиота случился творческий кризис, ему очень кстати подвернулась возможность приобрести гостиницу, выставленную на продажу здесь же, в Сент-Дэвиде. Примерно через год он купил приморский пансионат – благо, средства позволяли. Были и другие покупки. Завершилось все тем, что Саймон Элиот окончательно забросил ремесло художника, взамен занявшись исключительно гостиничным делом.

И надо сказать, бизнесмен из него получился ничуть не хуже, чем ранее живописец. Правда, в новой сфере деятельности у Саймона не было прежней известности, но данный факт волновал его тем меньше, чем выше становились доходы. Впрочем, курортники, предпочитавшие проводить отдых в Сент-Дэвиде, знали, кому принадлежат отели и пансионаты, в которых они останавливаются. То же, разумеется, относилось и к местным жителям. В особенности к тем, кто состоял у Саймона Элиота в штате гостиничного персонала.

Так что многие забеспокоились о своих рабочих местах, когда по городку прокатился слух о возможной скорой кончине Саймона. Однако волнения оказались напрасными: управление делами взял на себя Джей Элиот, в ту пору совсем еще молодой человек – ему едва исполнилось двадцать три года и он только-только завершил образование.

Сейчас, по прошествии пяти лет, Джей с улыбкой вспоминал свои первые, часто неловкие, шаги в бизнесе. Кроме того, он благодарил судьбу, что с ее помощью сумел решить проблемы личного характера, которые тоже свалились на него в тот непростой период жизни. Если бы у Джея не возникло тогда сложностей, связанных с бизнесом, он крепко увяз бы в эмоциональных переживаниях, и кто знает, чем бы все закончилось. Но, к счастью, вихрь взбудораженных чувств удалось одолеть.

Или, точнее, Джей думал, что одолел круговерть эмоций, так как результатом последнего телефонного разговора с Чарли стало то, что у него появились сомнения в своей победе.

Поначалу упомянутая беседа не предвещала ничего необычного – она была похожа на многие другие, происходящие почти каждый день, и, как всегда, началась с дружеского обмена колкостями.

– Хорош дрыхнуть, соня! – сказал Чарли, когда после дюжины звонков Джей наконец взял телефонную трубку. – Утро давным-давно наступило.

– Ну и что? – зевая, пробормотал тот. – Ты разбудил меня, чтобы сообщить эту новость? Сам небось проснулся пять минут назад…

– Ничего подобного! В отличие от тебя я человек творческий. Картину заканчиваю и потому ловлю свет, а для этого приходится рано вставать. Так что, парень, я с шести часов на ногах.

Джей покосился на часы, стоявшие на прикроватной тумбочке. Маленькая стрелка приближалась к десяти. Как правило, Джей поднимался в восемь, но вчера допоздна засиделся перед телевизором – не мог оторваться от видеозаписей ранних концертов группы «Лед Зеппелин», – поэтому сегодня проспал все на свете.

– Не хвастай, – сказал он, безуспешно пытаясь подавить очередной зевок. – Я прекрасно знаю, почему ты так рано поднялся.

– Ну говори, – хмыкнул Чарли. – Интересно послушать твою версию.

Джей провел пальцами по взъерошенным со сна волосам.

– Никаких версий быть не может по одной простой причине: каждое утро Шалмира стаскивает тебя с постели, требуя прогулки. То есть ты просто вынужден рано вставать, дружище. И не пытайся представить данный факт как некую добродетель. – Тут Джей слегка грешил против истины, потому что Шалмира все же не стаскивала Чарли с кровати, ограничиваясь лишь одеялом, под которым тот спал. Но когда оно оказывалось на ковре, Чарли не оставалось ничего иного, как подняться. Раза два Джей становился свидетелем подобной сцены и очень веселился. Он и сейчас улыбнулся от мысли, вдруг пришедшей ему в голову. – Кстати, представляю, что сказала бы тебе твоя Шалмира, обладай она способностью изъясняться по-человечьи!

– Что? – сдержанно спросил Чарли, ожидая подвоха.

– Знаешь что, приятель, заявила бы она, лазай сам через собачье отверстие в двери, которую ты недавно установил. А меня, будь добр, выведи во двор как обычно!

Чарли действительно недавно заказал для своего коттеджа входную дверь со специальным отверстием, через которое собаки могут выбираться наружу и входить обратно, не беспокоя хозяев. Причем он предупредил представителей фирмы, что проем должен быть максимально широким – конечно, в разумных пределах, – так как у него большая собака. В результате у коттеджа появилась дверь с отверстием внизу, через которое, приложив определенные усилия, смог протиснуться сам Чарли, однако сенбернар Шалмира наотрез отказалась последовать примеру хозяина.

Присутствовавший при испытаниях Джей, вдоволь насмеявшись, посоветовал заменить дверь или попросить изготовителей увеличить отверстие. На это Чарли ответил, что подобный разговор с представителями фирмы у него уже состоялся, однако те доказали нецелесообразность упомянутой замены. Главным доводом послужило то, что в случае увеличения отверстия в дом сможет проникнуть не только собака, но также всякий, кому взбредет на ум подобная идея. Иными словами, это то же самое, что вовсе оставить дом без двери.

Разумеется, у всякого здравомыслящего индивидуума тут же возник бы следующий вопрос: если Чарли удалось пробраться в прихожую собственного коттеджа через отверстие для собаки, что помешает сделать то же самое какому-нибудь ворюге?

Однако спросить об этом мог только человек, никогда не видевший Чарли.

Дело в том, что в свои тридцать два года Чарли Стенсон был не выше четырнадцатилетнего подростка – подобное отклонение от нормы часто наблюдается у горбунов. Чарли же, как это ни грустно, принадлежал к их числу.

К счастью, еще в детстве он научился относиться к своей необычной внешности философски, а повзрослев – даже с некоторым юмором. Вдобавок, обделив Чарли физической гармонией, природа одарила его талантом художника, что в каком-то смысле являлось своеобразной компенсацией. Если к этому еще прибавить присущий Чарли легкий характер, то становится понятно, почему его жизнь не особенно отличалась от той, которую вели мужчины его возраста. Правда, за одним исключением: в отличие от многих сверстников Чарли не обзавелся семьей. Объясняя свое холостяцкое положение, он частенько отпускал шутки в том духе, что, мол, Шалмира единственная дама, которой нет дела до его внешности и которая любит его, невзирая на многочисленные недостатки. Однако подобное утверждение было преувеличением, потому что вопреки возможным предположениям подружки у Чарли водились.

Вероятно, поэтому он ни капельки не завидовал своему красавцу другу, словно сошедшему со страниц игривого дамского журнала «Плей-герл».

Джей Элиот впрямь мог служить эталоном мужской привлекательности. С его ростом, стройностью, правильностью черт лица и прочими подобными свойствами – типа буйной светлой шевелюры или глаз, на солнце приобретающих редкостный изумрудный оттенок, – это не составило бы труда.

Но, как ни странно, обладая всем этим богатством, Джей практически им не пользовался. И в отличие от менее обласканного природой Чарли – по части внешности, но не в смысле талантов – не особенно засматривался на девушек. В каком-то смысле Джей даже сторонился их, будто подозревая в каждой потенциальный источник неприятностей. Словом, вел себя, как человек, которому общение с женщиной некогда доставило немало страданий.

Недаром ведь говорится: обжегшись на молоке, дуешь на воду.

А Джей обжегся очень больно. Так, что до сих пор волнующие очертания женской фигуры – тонкая талия, длинные ноги, высокая грудь – заставляли его сердце болезненно сжиматься. И он невольно отводил взор, словно боясь за внешними прелестями увидеть истинную неприглядную картину – ложь, коварство, безответственность, а то и просто желание использовать и бросить. Иными словами, все изнаночные атрибуты женской привлекательности, с которыми ему довелось познакомиться на собственном печальном опыте…

– Хорошо, относительно Шалмиры ты прав, – нехотя признал Чарли. – Она действительно каждый день будит меня в один и тот же час. Кстати, чувство времени у моей малышки идеальное. И насчет того, что я просто вынужден рано вставать, ты тоже не ошибся. И все-таки вышла у тебя промашка.

– Какая же это? – иронично поинтересовался окончательно проснувшийся Джей:

– Ты постоянно забываешь, что я художник, – укоризненно произнес Чарли. – Видишь во мне только хозяина Шалмиры… Впрочем, не люблю этого слова, вовсе я ей не хозяин! Скорее, друг. Но речь сейчас не об этом. Как всякий художник, я стараюсь писать картины при естественном дневном освещении. И больше всего мне нравятся ранние утренние часы. По-моему, это идеальное время для работы.

– Вот как? – с ехидцей произнес Джей. – В таком случае почему ты лодырничаешь? Почему тратишь драгоценные минуты утреннего времени на общение со мной? И лишаешь меня не менее драгоценного сна! – гневно закончил он.

– Я мог бы и не звонить тебе, – заметил Чарли тоном, который показался Джею странным. – Только не уверен, что потом ты не обвинил бы меня в… – Внезапно он умолк и весело усмехнулся. – Постой, а почему это ты, собственно, до сих пор валяешься в постели? Забросил дела и почиваешь, как какой-нибудь посредственный мазила! По-моему, всякий уважающий себя бизнесмен спозаранку должен быть на ногах.

– Как ты, например?

– Хотя бы!

Чарли тоже считал себя бизнесменом. И не безосновательно: беря пример с Джея, который редко упускал возможность приобрести какой-нибудь полезный для гостиничного бизнеса объект, Чарли не так давно купил в соседнем городке Левенпорте прибрежный ресторан. И хотя заведение было небольшим, тем не менее успехом среди туристов пользовалось. К тому же, следуя советам более опытного в подобной сфере деятельности Джея, Чарли ввел в ресторане некоторые новшества и улучшения, что увеличило приток посетителей. В настоящее время перед Чарли стоял вопрос о расширении зала, над которым он размышлял сутки напролет, и в результате даже начал жаловаться, что ресторанный бизнес отрывает его от творческих занятий. В ответ Джей приводил и без того известную Чарли историю своего отца, которого неожиданно оставило вдохновение и с тех пор он больше не смог написать ни единой картины, способной пополнить ряды произведений искусства.

– Разумеется, я тебе ничего подобного не желаю, но в случае чего, владея рестораном, ты не останешься за бортом жизни, – добавлял Джей.

Сейчас он лишь рассмеялся, услышав в свой адрес намек на непрофессиональное ведение дел. Причем от кого! От человека, которому проще написать картину, чем решить несколько элементарных проблем чисто технического характера.

– Уважающему себя бизнесмену, – с нажимом произнес Джей, повторяя слова Чарли, – вовсе не нужно вскакивать ни свет ни заря и мчаться руководить своим предприятием. Достаточно единожды наладить процесс, а потом жить спокойно, лишь периодически проверяя, как идут дела.

– Да? – В голосе Чарли явственно прозвучало сомнение.

– Да! – уверенно подтвердил Джей, хотя были времена, когда он думал иначе.

– То есть ты хочешь сказать, что можно так все устроить, что и мой ресторан будет функционировать, и сам я, наконец, вновь обрету возможность нормально работать у себя в студии?

На этот раз вопрос окрасился нотками робкой надежды, и Джей понял, что Чарли действительно испытывает дискомфорт из-за необходимости разрываться между рестораном и творчеством.

– Боже правый! Что же ты раньше мне не сказал о своих мучениях?! – воскликнул он.

– Я пытался посоветоваться с тобой, но ты все превращал в шутку.

Джей нахмурился.

– Правда? – Он вдруг вспомнил несколько моментов, когда Чарли в самом деле пытался что-то спросить у него относительно текущих ресторанных проблем, а ему почему-то казалось, что тот просто хочет еще раз подчеркнуть свою принадлежность к категории деловых людей. Ах как скверно! – промелькнуло в мозгу Джея. Подобная невнимательность к единственному настоящему другу непростительна. Некоторый пафос последней мысли заставил его поморщиться, однако по сути та была верна: он действительно проигнорировал насущные нужды Чарли. Хорош приятель! Нечего сказать… – В следующий раз будь настойчивей, – смущенно произнес он. – Мы с тобой постоянно подначиваем друг друга, вот я и не воспринял твои слова всерьез… Вообще же вопрос организации бизнеса не настолько сложен, как может показаться на первый взгляд. Уверяю тебя, ты быстро всему научишься. Здесь прежде всего следует учесть две вещи: четкое распределение обязанностей и строгую финансовую отчетность. Например…

– Постой! – со смехом прервал его Чарли. – Ты прямо сейчас собрался меня учить? Хотя бы позавтракай сначала. Да и у меня есть кое-какие дела. Позже встретимся и потолкуем, идет?

– Конечно.

– Значит, договорились. Что ж, бывай, парень… Да, едва не забыл! Я ведь почему звоню: знаешь, кто вчера пел у меня в ресторане?

Чарли еще только договаривал фразу, а по обнаженной спине Джея уже поползли мурашки – вовсе не от холода, тем более что сейчас был июль. Просто стоило ему услышать слово «пел», как его охватывала нервная дрожь. С пением у Джея было связано слишком много воспоминаний, причем диаметрально противоположного характера – и хороших, и плохих. Или, точнее, прекрасных и мучительных.

– Кто? – хрипло спросил он, ощутив внезапную сухость во рту.

В трубке прошелестел вздох: Чарли догадывался о чувствах, которые пробудил в душе Джея своим вопросом.

– Если ты сейчас стоишь, лучше сядь, приятель, – тихо посоветовал он.

Джей похолодел.

– Неужели?..

– Да, она.

– Пенни? – уточнил Джей, одновременно страстно желая услышать ответ и боясь его.

– Вообще-то она выступала под другим именем, но…

Джей испытал внезапный прилив разочарования, хотя и с известной примесью облегчения.

– Так, может, это и не она?

Чарли вновь вздохнул.

– Уж не знаю, обрадую тебя или расстрою, но это точно она. Я ее сразу узнал, как только увидел… даже нет, как только услышал. Когда в зале возник голос, я подумал: не может быть! Ты ведь помнишь голос Пенни? Ее трудно спутать с кем-нибудь другим…

Помнит ли Джей голос Пенни?

Странный вопрос.

Этот голос снился ему по ночам и преследовал наяву. Джей вздрагивал, стоило ему услышать по радио или телевидению, как какая-нибудь певица берет очень высокую ноту. Это мгновенно возрождало воспоминания о Пенни.

Впрочем, Джею не требовалось много времени, чтобы понять, что льющийся из динамиков голос принадлежит не ей. Ведь дело было даже не в умении Пенни брать высокие ноты, а в особенных, присущих ей одной бархатистых и очень женственных обертонах, которые окрашивали ее голос. Именно эти сопутствующие вибрации делали его неповторимым. И чрезвычайно чувственным, с точки зрения Джея.

– Да… – прошептал он, устремив невидящий взгляд сквозь оконное стекло. – Ее трудно спутать с кем-то…

– Главное, я знал, что в моем ресторане будет вечером петь некая Дженни Бадейл, – сказал Чарли. – Музыкальный менеджер сообщил мне об этом еще позавчера, то есть в субботу. И очень удивился, что я не знаю этого имени. Меня в свою очередь удивила величина запрошенного за единственное выступление гонорара. Настолько, что я едва не отказался. Но музыкальный менеджер так принялся расхваливать неизвестную мне певичку, что поневоле пришлось согласиться с его выбором. Главным аргументом парня было то, что выступление Дженни Бадейл в моем ресторане соберет много посетителей, каждый из которых потратит какие-то деньги. Таким образом, я еще и окажусь в выигрыше.

– Разумно, – машинально отметил Джей, пребывая в странном оцепенении. Ему все еще не верилось, что это правда: после пятилетнего отсутствия Пенни появилась в Сент-Дэвиде.

– Так вот, – продолжил Чарли, – обсуждаю я на кухне с шеф-поваром закупку продуктов на следующую неделю и вдруг… Что такое? Знакомый голос доносится из зала, где впрямь полно посетителей, ни одного свободного столика – как и обещал мой музыкальный менеджер. Иду ближе к сцене, чтобы взглянуть на выступающую там Дженни Бадейл, а в голове у меня сидит совсем другой образ – Пенни. Но я то знаю, что поет не она. Что за чудеса, думаю, неужели голоса так похожи?

– И что? – срывающимся от волнения голосом спросил Джей.

– Оказалось, Пенни и есть! – В восклицании Чарли ощущались отзвуки испытанного недавно удивления.

Джею показалось, что его сердце на миг остановилось.

– Ты ее узнал?

Чарли негромко рассмеялся.

– Разумеется! И для этого мне не пришлось прикладывать никаких усилий: она ни капельки не изменилась.

– В самом деле? – медленно произнес Джей.

– Да. Погоди, сам увидишь.

Джей вздрогнул.

– Увижу? Почему ты решил, что я увижу Пенни?

На секунду повисла пауза, затем Чарли убежденно заметил:

– Конечно, увидишь.

– Не понимаю… – с сильно бьющимся сердцем пробормотал Джей. – Почему ты так уверен?

– Потому что Сент-Дэвид не настолько велик, чтобы в нем можно было затеряться, – усмехнулся Чарли. Затем тоном прорицателя добавил: – Рано или поздно вы с Пенни непременно встретитесь.

2

Нечего и говорить, что принесенная Чарли новость лишила Джея покоя.

А он-то думал, что преодолел в себе эту слабость – любовь к Пенни Баделт. Все-таки пять лет прошло с тех пор, как они расстались.

Хотя как считать. Ведь весь первый год после разлуки Джей ждал возвращения Пенни. Они так договорились, что максимум через год она приедет обратно в Сент-Дэвид. Если не насовсем, то хотя бы на время, чтобы обсудить их дальнейшую совместную жизнь.

Однако год минул, а о Пенни не было ни слуху ни духу. У Джея уже почти не осталось сил терзаться ожиданием и особенно неизвестностью, так как Пенни почему-то не присылала о себе весточки.

Последнее казалось наиболее странным. Джей еще мог как-то объяснить для себя отсутствие Пенни, мало ли что бывает – работа, болезнь, какие-нибудь сложности и неувязки, – но почему не написать об этом? Тем более любимому человеку. Ведь сколько раз они обменивались клятвами любви и верности! Сколько жарких ночей провели вдвоем, с тоской встречая тот момент, когда приходилось расставаться и с первых же минут разлуки начиная ждать новой встречи…

Когда Пенни уезжала, Джей пытался представить себе, как они будут жить друг без друга, но всякий раз его мозг словно затягивало пеленой. Он не понимал, как переживет время, которое им предстояло провести порознь. Без сияния синих глаз Пенни, без шелка волос, без тепла знакомого до мельчайших деталей тела и, главное, без волнующих звуков ее голоса.

Сама Пенни – Джей знал это – разрывалась между необходимостью уехать и желанием остаться.

Тем более непонятно было, почему она молчит, почему не сообщает, как устроилась на новом месте, как живет и вообще… У нее существовало как минимум три способа дать о себе знать: позвонить Джею по телефону, написать письмо или прислать сообщение по электронной почте. Кроме того, она могла просто приехать в Сент-Дэвид или, наконец, переговорить с Джеем по мобильнику, если ей не хотелось, чтобы о звонке стало известно третьим лицам.

За целый год ничего из вышеперечисленного Пенни так и не сделала.

После этого Джей еще примерно полгода ломал голову над загадочным поведением своей возлюбленной. И даже предпринял её поиски – безрезультатные. А потом в один, как говорится, прекрасный день – в котором, на самом деле не было ничего хорошего – вдруг сообразил, что они с Пенни по-разному относились друг к другу. Джей ее любил, а она… вроде бы отвечала ему тем же, но, наверное, все-таки не любила. Или не в той степени. Словом, ее чувства отличались от того буйства восторженных эмоций, которые испытывал по отношению к ней Джей.

Поняв, что, возможно, Пенни не вернется никогда – а если и вернется, то не к нему, – он решил забыть ее. Вычеркнуть из жизни. Отправить в небытие те счастливые дни, которые они провели вдвоем, осыпая друг друга ласками и нежными словами.

Но одно дело принять решение, и совсем другое – осуществить его на практике. Джею понадобился еще год для того, чтобы он хотя бы без сердечной боли вспоминал Пенни. Однако щемящее чувство потери потом еще долго не покидало его.

Правда, сейчас, по прошествии пяти лет со дня отъезда Пенни, он уже мог сказать, что почти обрел душевное спокойствие. И надеялся возобновить нормальное общение с женщинами, не ожидая каждую минуту обмана или подвоха с их стороны. Но надо же было такому случиться и именно тогда, когда он словно находился на некой полосе отчуждения, решая, в какую сторону пойти и от чего отказаться – от прежних гнетущих сомнений или от возможных будущих радостей, – что неожиданно вернулась Пенни.

Впрочем, неизвестно, действительно ли она вернулась или просто заехала ненадолго, скажем проведать мать. Главное, Пенни сейчас находится здесь, в Сент-Дэвиде, и не исключено, что ее визит продолжается уже несколько дней, если музыкальный менеджер из принадлежащего Чарли ресторана успел договориться с ней о выступлении.

И ведь знал ее новое имя! – удивлялся Джей, размышляя над всем этим.

Теперь ему стало понятно, почему предпринятые несколько лет назад от отчаяния поиски не завершились успехом: Пенни жила под другим именем.

Зато сейчас тебе прекрасно известно, где она находится, вдруг услышал Джей внутренний голос.

И тогда он поймал себя на том, что уже довольно долго стоит у окна, из которого открывается вид на гавань, центральную часть города и холм, пестреющий белеными стенами и черепичными крышами рыбацких коттеджей.

В одном из этих коттеджей, вероятно, и находится Пенни, потому что там живет ее мать. Кейтлин – так ее звали.

Хотя почему звали? – мрачно усмехнулся Джей. Зовут и сейчас. Просто я давно ее не видел, поэтому и употребляю прошедшее время.

Вот уж кого он действительно почти забыл, так это Кейтлин. И век бы не вспоминал, потому что она была одной из двух женщин, сыгравших неприглядную роль в истории его отношений с Пенни.

Второй была собственная мать Джея.

Он провел ладонью по лицу, словно стремясь стереть болезненные воспоминания.

– И зачем только ты приехала? – едва слышно слетело с его губ.

Вечером, не в лучшем настроении вернувшись домой из пансионата «Прибой» – где пришлось уволить уличенного в воровстве коридорного, – Джей неожиданно обнаружил, что у него кончился кофе. Данный факт, разумеется, лишь усугубил его мрачное расположение духа. Все было словно одно к одному.

Вообще-то в доме был кофе, и даже нескольких сортов, но растворимый. Джей его терпеть не мог и держал исключительно для Чарли, который, напротив, предпочитал именно такой, быстрый вариант. Иными словами, тому было безразлично, что пить, лишь бы поскорее. Джей постоянно подтрунивал над простецкими вкусами приятеля, говоря, что, мол, тебе лучше глотать эту бурду, чем потратить несколько минут на приготовление настоящего благородного напитка. Чарли по большей части отмалчивался, насыпая себе в чашку гранулированный порошок, заливая кипятком и принимаясь с наслаждением пить задолго до того, как Джей закончит возиться с медной кофеваркой, так называемой туркой.

Делать нечего, придется тащиться в магазин. Джей вздохнул, безрезультатно обшарив полки кухонных шкафчиков в поисках затерявшегося где-нибудь невзначай пакета настоящего кофе.

Магазин находился в начале улицы, у подножия холма, по местным меркам далековато.

Самым неприятным было то, что по возвращении домой Джей успел переодеться в шорты и майку, и теперь ему предстояло вновь облачиться в летний костюм, который он носил сегодня с утра.

Разумеется, ничего этого делать не хотелось.

Немного поразмыслив над создавшейся ситуацией, Джей взглянул через окно кухни на соседний, возвышающийся за живой изгородью дом. Там, практически в двух шагах от Джея, жил Чарли, однако надежда добыть немного натурального кофе у него равнялась нулю. С равным успехом можно было обратиться с подобной просьбой к сенбернару Шалмире. Или к коту Морфеусу.

Вздохнув, Джей несколько мгновений задумчиво рассматривал банки быстрорастворимого кофе, затем даже взял одну, но, открыв и потянув носом запах, брезгливо поморщился и поставил на место.

Дьявол! – в сердцах воскликнул он про себя. После чего повернулся и двинулся наверх, в спальню, переодеваться.

Когда спустя несколько минут Джей захлопнул за собой входную дверь, сбежал по ступенькам крыльца и направился к калитке, дорожку перед ним пересек Морфеус. Вынырнув из кустов живой изгороди, кот деловито потрусил куда-то по принадлежащей Джею территории, лишь мельком взглянув на того желтым глазом.

– Гуляешь как у себя дома, – сердито сказал ему Джей. – У тебя свой двор есть!

Но Морфеус только с раздражением вздернул хвост и тут же демонстративно пометил ствол старой липы, словно говоря: «Без тебя разберусь, приятель. Ступай себе, куда шел».

– Подумаешь! – проворчал Джей.

Потом вышел за калитку и зашагал вниз по улице, на ходу окинув хмурым взглядом коттедж Чарли, но самого его не увидев.

Сколько Джей себя помнил, они с Чарли жили по соседству. Вероятно, благодаря этому им легко было подружиться, даже несмотря на разницу в возрасте – Чарли был на четыре года старше Джея.

В настоящее время каждый из них являлся владельцем дома, в котором провел детство. Чарли остался один после смерти родителей, а Джей приобрел для матери квартиру в центре города, в старинном доме, который находился рядом с одной из принадлежащих ему гостиниц. Переезжая туда, Рона – так звали мать Джея, – забрала с собой почти все подлинники и авторские копии картин, некогда написанные ее супругом Саймоном. Джей оставил себе лишь четыре любимые копии, выполненные отцом, – настоящие произведения были проданы еще во времена, когда тот находился на пике популярности, и сейчас украшали многие частные коллекции и картинные галереи, в том числе в Сент-Дэвиде.

Но не об этом думал Джей, спускаясь по вьющейся между фешенебельных вилл улочке. В эти минуты его больше занимало собственное пасмурное настроение, причины которого он видел не в случившемся днем инциденте с увольнением сотрудника и не в отсутствии в доме кофе. Нет, поводом для ухудшения душевного состояния Джея стало известие о возвращении в Сент-Дэвид Пенни.

Размышления об этом не покидали его уже больше суток, с того самого момента, когда Чарли сообщил ему новость.

Как давно она здесь находится? Что привело ее сюда? Как держаться с ней, если они неожиданно встретятся где-нибудь в городе?

Джей вдруг подумал о том, что может столкнуться с Пенни в любом месте: на улице, в кафе, в отеле, в ресторане… в магазине, наконец.

Он замедлил шаг, испугавшись, что встреча может произойти прямо сейчас, стоит ему перешагнуть порог магазинчика.

Правда, в следующую минуту Джей вздохнул с облегчением, сообразив, что Пенни нечего делать в этой части города. Если ей понадобится что-то купить, она сделает это в центре.

Тем не менее в магазин он вошел осторожно, с некоторой опаской оглядываясь по сторонам.

– Добрый вечер, мистер Элиот, – улыбнулась ему Дарси, молоденькая кассирша.

Стоявшая рядом с ней продавщица Лайла – постарше, с обручальным кольцом на пальце – тоже приветливо кивнула. Затем спросила:

– Кого-то ищете?

Джей продолжал машинально обшаривать взглядом торговый зал и от вопроса вздрогнул.

– Что? А… нет.

По-видимому, вид у него был довольно странный, потому что Дарси и Лайла удивленно переглянулись. Заметив это, Джей произнес:

– Я зашел за… – Он умолк, усиленно вспоминая, что ему здесь нужно. Мысли о Пенни вытеснили из его головы все остальное.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю