Текст книги "Один последний вдох (ЛП)"
Автор книги: Л. Коллинз
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)
– Эй, мам, что этот парень делает снаружи? – спрашивает меня Брэксли.
И я заглядываю через его плечо на пожилого джентльмена, который устанавливает что-то вроде тележки возле отеля. Мы наблюдаем за ним несколько мгновений, как он раскрывает огромный красный зонт, а затем показывает множество фотографий.
– Я думаю, он карикатурист.
– Что это? – спросил Брэксли.
– Он рисует людей и заставляет их выглядеть забавно.
– Это то, что мы должны подарить папе, – говорит Джек.
– Ты думаешь, ему бы это понравилось?
– Угу, особенно если это его рассмешит. До тебя он никогда особо не смеялся.
– Что ж, тогда мы должны это сделать, – говорю я ему и не могу представить, что Тан был бы недоволен, но, думаю, до того, как мы с ним встретились, он был в таком же мрачном положении, как и я. Отец-одиночка, переживающий развод, один.
– Итак, как ты думаешь? – спрашиваю Джека, и он говорит: – Да!
Как только они заканчивают есть, я понимаю, что это правильный подарок для него, потому что вчера не было ни одной вещи, которую он хотел или которой, казалось, интересовался. Джек и Брэксли вскакивают со своих стульев.
– Выбросьте своё молоко, – говорю я им, и они слушаются, затем я выхожу за ними из отеля. Они подбегают к мужчине, и я не сильно отстаю от них.
– Доброе утро, мэм, – говорит художник, пока мальчики рассматривают другие его рисунки.
– Привет, – здороваюсь я.
– Вы нарисовали всё это сами? – спрашивает Брэксли. – Они такие классные.
– Да, все рисунки я нарисовал. Хочешь, я нарисую тебя с братом?
Они отчаянно кивают, даже не замечая, что мужчина назвал их братьями. Я хихикаю, когда они усаживаются вместе, по сути, на один стул, и мужчина смотрит на меня, ища поддержки.
– Вы присоединитесь к ним?
Я качаю головой, но мальчики подзывают меня к себе.
– Давай, мам! – кричит Брэксли, и мужчина говорит: – Да, давай, мам.
Я улыбаюсь, присаживаясь на другой стул, мы втискиваемся втроём, и я надеюсь, что Тану понравится этот подарок. Я действительно хочу сделать для него что-нибудь приятное после того, как он был так щедр. Доставил нас сюда, заплатил за всё и ни капельки не жаловался.
Когда я сижу с мальчиками, я могу только представить, как глупо это будет выглядеть. Но… в конце концов, в этом-то всё и дело, верно? Находясь здесь, в этом месте, я словно снова становлюсь ребёнком, и если Тан и показал мне что-то, так это как быть самим собой.
* * *
– Папе это понравится! – говорит Джек, когда мы возвращаемся по коридору в гостиничный номер, глядя на рисунок в рамке, где он, Брэксли и я.
– Это действительно получилось довольно круто.
Я проверяю свой телефон и не вижу никаких сообщений от Тана. Должно быть, он всё ещё спит.
– Готовы удивить его? – спрашиваю я и вставляю ключ в замок. Он загорается зелёным, и когда я поворачиваю ручку, мы тихо идём в спальню, где находим Тана всё ещё спящим. В комнате темно, и мальчики кричат:
– Проснись!
Он выпрямляется, потом откидывается назад, когда видит нас, и я раздвигаю занавески.
– Неужели уже утро? – спрашивает он, натягивая одеяло на лицо. Джек и Брэксли, скидывают обувь и забираются в постель к Тану. Они похожи на двух маленьких обезьянок. Джек чуть не бьёт Тана по лицу огромным рисунком, и я беру его в руку, помогая ему удержать, и говорю:
– Пора просыпаться, соня.
Тан слышит мой голос и пристально смотрит на меня. Я поставила его латте, который захватила на обратном пути, на прикроватный столик. Но этого недостаточно, он снова зарывается под одеяло, и мальчики раскачиваются взад-вперед на кровати, пытаясь разбудить его.
– У нас для тебя подарок! – говорит Джек своим милым голосом, и это привлекает внимание Тана. Его усталые глаза моргают несколько раз, а затем он смотрит на картинку перед собой, которую я держу в руках
– Это он? – спрашивает он, и они вместе кивают.
– Ух ты! Я люблю такое. А теперь дай-ка я угадаю. Это ты, Брэксли? – И он указывает мне на листок бумаги. Я сажусь на кровать рядом с Таном, и он обнимает меня одной рукой. Брэксли говорит ему: – Нет, это мама!
– Теперь я вижу это; это мама. Разве она не прелестна? – Они соглашаются, и я наблюдаю, как Тан смотрит на изображение, улыбка на его лице ясна – это был идеальный подарок – ему это нравится.
Глава 31
Тан
– Ладно, это наш последний день в Диснейленде. Ребята, чем сегодня займёмся? – спрашиваю я мальчиков, когда они вместе играют в игру на моем телефоне, пока мы едем на трамвае ко входу в парк.
– Мы должны прокатиться на «Истории игрушек»! – говорит Джек.
– Да, раз десять, – соглашается Брэксли.
– Хорошо, что ещё?
– Полетаем! – кричат они вместе, и я бросаю взгляд на Фэй, задаваясь вопросом, сможем ли мы привлечь её к этому сегодня.
– Ни за что, – говорит она. – Мне будет плохо, я не могу кататься на аттракционах.
– Пожалуйста, мамочка, – умоляет её Брэксли, и я выпячиваю нижнюю губу и говорю то же самое: – Да, пожалуйста, мамочка.
Она закатывает глаза и хлопает меня по руке.
– Ребята, вы это видели? Она ударила меня, – восклицаю я, и мальчики начинают щекотать Фэй.
– Стойте! – кричит она, но они не сдаются.
– Скажи, что пойдёшь кататься с нами.
Она смеётся так громко, что другие люди вокруг нас пялятся на неё, но нам всё равно. Мы пришли сюда повеселиться, и это то, что мы делаем.
– Ладно! Ладно! Я пойду.
– Ура! – Мальчики дают друг другу пять, и я подмигиваю Фэй, когда она потирает бок, где они её только что щекотали.
– Тебе нравятся мои телохранители? – спрашиваю её, и она показывает мне язык.
Трамвай подходит к остановке, и мы выходим. Направляясь ко входу в парк, я прижимаюсь носом к шее Фэй, нежно целуя её.
– Мы в Диснейленде, мама, – говорит Джек, и я оглядываюсь, чтобы увидеть, как он разговаривает по моему телефону.
Блядство!
Должно быть, Чар позвонила ему, и он ответил сам.
– Вот, она хочет с тобой поговорить. – Он передаёт мне телефон, и я нажимаю кнопку отключения звука.
– Идите. Я догоню, – говорю я им. Фэй берет их обоих за руки, зная, что если я прошу их уйти, значит, что-то не так. И в ту секунду, когда я подношу телефон к уху, я слышу, как Чар кричит:
– Тан! Тан!
– Да, в чём дело? Я здесь.
– Ради всего святого, вы действительно в Диснейленде?
– Да, а что?
– Вот почему ты игнорировал мои сообщения. Ты не можешь вывезти его из штата без моего согласия! О чём ты только думаешь?
– Не надо относиться ко мне покровительственно, Чар. Судья назначил мне первичную опеку не просто так. Он в безопасности и прекрасно проводит время.
– Это не имеет значения. Это часть соглашения об опеке. Ты должен был сказать мне.
– На самом деле это даже не приходило мне в голову.
– Но солгать и сказать, что у него была вечеринка по случаю дня рождения, это нормально?
– Я знал, что ты скажешь «нет», если узнаешь, что мы едем с Фэй и её сыном!
– Чертовски верно, я бы так и сделала. Я даже не знаю её, а ты заставляешь её присматривать за моим сыном. Я могла бы прямо сейчас позвонить в полицию и сказать, что вы его похитили.
– Чёрт возьми, Шарлин! Успокойся! – Я провожу рукой по волосам, расхаживая взад-вперед. – У тебя нет причин даже думать об этом. Со мной он в безопасности, и сегодня вечером мы будем дома.
– Я хочу увидеть его, как только вы вернётесь домой.
– Ни за что, будет поздно, к тому же завтра ему в школу. Почему бы тебе просто не пройтись по магазинам или ещё куда-нибудь? Я только что оплатил твою карту Amex, так что веди себя хорошо, это поможет тебе почувствовать себя лучше и забыть обо всём этом!
– Чёрт возьми, Тан! Почему ты так говоришь? Разве ты не видишь, что я пытаюсь?
– Потому что это правда. Разве ты не понимаешь этого? Ты предпочла шопинг нам с Джеком; ты была ужасной женой, так почему бы тебе не заняться этим сейчас?
– Пошёл ты! Я звоню в полицию!
– Прости, прости, ты права, я должен был тебе сказать. – Я поджимаю хвост, не желая этого, но зная, что это в интересах моего сына.
– Да, ты должен был, – кричит она.
– Я знаю, мне ещё раз жаль. Я попрошу его позвонить тебе, как только мы приземлимся.
Мы заканчиваем разговор, и я смотрю на небо, удивляясь, как мне так не повезло с матерью Джека. Если бы только Фэй могла быть его мамой, всё было бы намного проще. Но я знаю, что если бы это было так, он не был бы Джеком, он был бы кем-то другим, и как бы сильно я ни презирал Чар, я бы никогда ничего не изменил в Джеке.
Засовывая телефон в карман, я замечаю Фэй и мальчиков, ожидающих меня у входа в парк.
Я подхожу к ним, и Фэй говорит:
– Джек не сможет войти без твоих документов.
– Чёрт, извини, я забыл.
– С мамой всё в порядке?
– Да, приятель, она в порядке. Она просто строила планы на эти выходные с тобой.
Как только мы оказываемся в парке, мальчики встают в очередь, чтобы прокатиться, а мы с Фэй ждём их снаружи.
– Что случилось? – спрашивает она меня.
– Я… я сказал ей, что мы поедем сюда.
– Почему нет?
– Потому что я знал, что она взбесится, точно так же, как она это сделала.
Затем я рассказываю ей обо всём нашем разговоре, и она говорит мне:
– Я понимаю, Тан, но ты должен держать её в курсе, особенно в таких вещах. Несмотря на то какая она задница.
– Но она бы сказала «нет»!
– Может быть, она бы это сделала, а может быть, и нет? Но если ты не спрашиваешь, откуда ты знаешь? Что, если бы она вывезла его за пределы штата, как бы ты себя почувствовал?
– Я бы, блядь, убил её.
– Вот именно. Я здесь на твоей стороне, детка, правда, но…ты должен держать её в курсе, когда дело касается его.
Я пинаю случайный камень, и Фэй заключает меня в объятия. Обхватив её руками, я прижимаю её к себе, благодарный за то, что я здесь с ней и что она на моей стороне. За вычетом Джека, она действительно всё, что мне нужно. Но она права; мне действительно нужно держать Чар в курсе событий, даже если я этого не хочу, это правильный поступок.
Глава 32
Фэй
– О боже мой, – ухмыляется Тан, глядя на мою фотографию на Космической горе, сделанную в первый день. Мы только что собрали все наши фотографии, и я не думаю, что это так уж плохо, не так ли?
– Ты выглядишь застывшей!
– О, так и было, – говорю я ему и слышу, как мальчики борются в своей комнате.
– Ну, несмотря ни на что, ты всё равно прекрасна.
– О, спасибо.
– Что? Это правда, – говорит он и целует меня в щеку. Я смотрю на часы и понимаю, что нам нужно уходить, хотя мне этого и не хочется.
– Мальчики, вы готовы? – зову я, и Тан говорит мне:
– Не хочу уезжать отсюда.
– Я знаю, я тоже не хочу, но мы должны.
– Так прекрасно быть здесь, вместе в одной комнате на одной кровати.
И это было потрясающе. Мне так понравилось проводить здесь время, и я всегда буду дорожить этим. Как бы я ни нервничал, приезжая сюда, учитывая, что это было в списке желаний Бена, это, похоже, не имело значения. Мы совершили это путешествие сами, только вчетвером, и в глубине души я знаю, что Бен присматривал за мной и гордится каждым моим шагом на пути к исцелению. Оглядываясь назад, я понимаю, что эти шаги были бы невозможны без Тана. Он такой терпеливый и любящий и показал мне, что это нормально – быть собой, снова любить в своё время. И это именно то, что происходит; я влюбляюсь в Тана, и в Джека тоже. И это невозможно остановить, я иду по пути с односторонним движением, смотрю вперёд и надеюсь никогда не возвращаться к своим тёмным, болезненным дням.
* * *
– Давай просто останемся у тебя дома, – говорю я Тану, когда мы выезжаем из аэропорта Сиэтла. Это ближе всего, и мальчики в отключке.
К счастью, полёт снова прошёл гладко, на этот раз моё прежнее беспокойство исчезло. Тан был прав, всё, что мне было нужно, – это летать под управлением способного пилота, и это именно то, на что Тан… очень способен.
– Ты уверена? – спрашивает он.
– Да, у Брэксли есть одежда для школы, и я бы не отказалась хорошенько выспаться в твоей постели.
– Тебе следует купить новую кровать, – говорит он мне, и я знаю, что должна это сделать. Я должна многое сделать, но некоторые вещи, с которыми мне придётся столкнуться в будущем, пугают и будут раздвигать мои границы, а прямо сейчас я нахожусь в таком хорошем положении, что не хочу, чтобы это случилось. Я не хочу возвращаться; я хочу отпустить прошлое и сосредоточиться только на будущем, моем будущем с Таном.
– Однажды я справлюсь со всем, что мне ещё нужно.
– А до тех пор ты не могла бы просто переехать ко мне? Ты должна признать, что наше время было идеальным, начиная с мальчиков и заканчивая нами, мы все созданы для того, чтобы быть вместе. Так почему бы нам не перестать возить их с собой и не жить вместе?
Я думаю о его предложении и знаю, что он прав. Я знаю, что не могу позволить им переехать в мой дом, это было бы неправильно.
– Значит, всё решено? – спрашиваю я.
– Абсолютно, значит, всё решено!
И я думаю, что так оно и есть. Подъезжая к его дому, мы оба оглядываемся на мальчиков. Они спят, чего и следовало ожидать – мы действительно пробыли в Калифорнии дольше, чем планировали. Но трудно уйти, когда у тебя лучшее время в жизни.
Я отстёгиваю Брэксли, а Тан берёт на руки Джека, затем мы направляемся в его дом и кладем их на кровать Джека. Ни один из них не шевелит ни единым мускулом, когда я прикрываю их, и мы закрываем дверь в комнату Джека.
– Они такие милые, – говорю я Тану, и прежде чем он успевает ответить, мы оба вздрагиваем, увидев тень на противоположной стороне его дома. Он включает свет, чтобы увидеть Чарлин, сидящую на его диване.
– Какого хрена ты делаешь здесь в темноте, сумасшедшая?! – сердито спрашивает он её, и она смотрит на то, как он, защищая, держит меня за спиной.
– Ты знаешь, я была в нескольких минутах от того, чтобы вызвать полицию, Тан. Сейчас, чёрт возьми, час ночи.
– И я в нескольких секундах от того, чтобы вызвать полицию. Ты не можешь войти сюда в таком виде. Я тебе это уже говорил.
Я вижу отчаяние в её глазах. Она боится за безопасность своего сына, и я это понимаю. Теперь, когда они с Таном расстались и она отказалась от своей зависимости от покупок, Джек – это всё, что у неё есть.
– Ты обещал мне позвонить, когда приземлишься. Я звоню тебе уже несколько часов, а твой телефон выключен. А чего ты ожидал?
– Не того, что ты будешь в моём доме, – раздражённо говорит Тан, и я не хочу, чтобы они ссорились. Я хочу помочь уладить отношения между ними двумя.
– Просто успокойтесь, – говорю я им обоим и подхожу к Чар, на лице которой написано отвращение.
– Не говори мне успокоиться, – хмыкает она.
– Я не пытаюсь создавать проблемы, – говорю я ей.
– Но это так. Ты проводишь с моим сыном больше времени, чем я, а я тебя даже не знаю.
– Тогда узнай меня получше. Меня зовут Фэй. Приятно снова тебя видеть, – говорю я ей и протягиваю руку в дружеском жесте. Она смотрит на это так, словно я подхватила чуму, но я не колеблюсь, я жду, когда она пожмёт её. Я знаю, что это будет нелегко, но мы с Таном надолго связаны, и отчасти это означает знакомство с его бывшей.
И наконец, к моему удивлению, она нежно берет мою руку в свои, а в её голубых глазах блестят слезы.
– Приятно с вами познакомиться, – заикается она.
Тан молчит, и я спрашиваю её:
– Не хочешь ли выпить бокал вина и поговорить?
– Нет, я должна идти, мне просто нужно было убедиться, что с моим сыном всё в порядке.
– Я думаю, тебе следует остаться.
Я слышу как на кухне Тан достаёт вино, и велю ей сесть на диван. Она кладёт руки на колени и спрашивает меня:
– Почему ты так добра ко мне?
– Потому что я знаю, как много этот маленький мальчик значит для тебя.
– Он для меня всё, – говорит она, и Тан протягивает каждому из нас по бокалу вина. Я опускаю свой, следя за тем, чтобы оставаться ясной и уравновешенной. Она делает глоток, слезы в её глазах медленно рассеиваются.
– Я знаю – он потрясающий.
Тан сидит в кресле напротив нас, закинув ноги на кофейный столик и потягивая пиво. Я бросаю на него быстрый взгляд, и он отвечает на мой жест подмигиванием.
– Мне жаль, что мы опоздали, это моя вина.
– Нет, не стоит. Я просто нервничала, вот и всё.
Она уже потеплела ко мне, её дыхание замедляется, и я могу сказать, просто сидя здесь, что с ней все будет в порядке.
– Чар, я хочу, чтобы ты знала, я здесь не для того, чтобы занять твоё место. Джек так сильно любит тебя, и ничто никогда этого не изменит. Но раз мы с Таном вместе, это означает, что нам троим нужно научиться слаженно работать вместе. Тан? – Я окликаю его, а он выглядит так, словно находится в трансе. – Это значит, что ты должен держать Чар в курсе, когда дело касается Джека.
– Я буду стараться, но, Чар, я всё ещё беспокоюсь, что ты собираешься вернуться к своим старым привычкам.
– Может, ты перестанешь так говорить и, пожалуйста, просто дашь мне шанс? На этот раз всё по-другому, наш маленький мальчик пострадал из-за того, что я была так поглощена глупой привычкой ходить по магазинам. Я не вернусь в это место, несмотря ни на что, я обещаю тебе.
Когда я наблюдаю, как они разговаривают, я не думаю, что они понимают, как им повезло, что у них есть друг на друга возможность опереться ради Джека. У меня больше нет Бена. Если бы я это сделала, даже если бы мы развелись, я бы сделала всё, что в моих силах, чтобы уважать его. Потеря его заставила меня совершенно по-другому взглянуть на многие вещи.
– Хорошо, – соглашается он с ней, и я надеюсь, что он даст ей шанс. Я не знаю Чар, но одно я знаю точно: материнская любовь сильна, и когда существование твоего ребёнка оказывается под угрозой, всё меняется. Это случилось со мной, когда я потеряла Бена. Я так боялась, что не сумею вырастить Брэксли или даже потеряю и его тоже. Это заставило меня стать одержимым, но я быстро понял, что это нездоровый и не очень хороший образ жизни. Я лучше, чем кто-либо другой, знаю, что каждый день не гарантирован, всё, что у нас есть, – это каждое мгновение, каждый вздох, и сейчас я дорожу своей жизнью больше, чем когда-либо.
Глава 33
Тан
– Господи Иисусе, ты потрясающая, – говорю я Фэй, вводя свой член в её киску и вынимая его.
Она стонет в ответ, так сексуально. Её тело растянуто вдоль моей кровати, и я надеюсь, что отныне она будет со мной каждую ночь.
Мы занимаемся этим, как мне кажется, уже несколько часов. Уже третий час ночи, и пот стекает с моего тела, но я не могу остановиться. Мне всё нравится в этой женщине. Затем с моих губ срываются слова:
– Я люблю тебя! – и в ту секунду, когда я говорю ей об этом, она отвечает дрожащим вздохом, её тело расслабляется одновременно с тем, как она отвечает: – Я люблю тебя.
Услышав эти три коротких слова, слетающих с её губ, я испытываю дикое возбуждение, и я поднимаю её напряжённое тело на руки, держа её за задницу, пока трахаю её, вызывая у неё ещё один оргазм.
Я не думаю, что смогу кончить снова, но когда она одной рукой щиплет себя за сиськи, глядя на меня снизу вверх, а другой трёт свою киску, как будто я показал ей, что мне это нравится, моё тело сокращается, и я громко стону, кончая в неё.
Когда наши тела успокаиваются, я опускаю её и падаю на бок. Мой член всё ещё твёрд; это то, что она делает со мной – я действительно мог бы кончать, снова и снова, всю ночь напролёт.
Положив мою голову себе на плечо, она обнимает меня, проводя пальцами по моим взмокшим волосам.
– У тебя все в порядке? – шепчу я, беспокоясь, что произнесла эти слова слишком рано, но её ответ говорит мне, что это бессмысленное беспокойство.
– Мне никогда не было лучше, Тан.
– Хорошо, мне тоже.
Когда я лежу рядом с ней, она всё ещё проводит рукой по моим волосам. Мои веки тяжелеют, моё тело измотано от такого количества траха, и я закрываю глаза, сон быстро овладевает мной.
* * *
Просыпаюсь, а в окно моей спальни светит солнце. Я тянусь к лежащей рядом со мной Фэй, но её нет в постели. Протирая глаза, я слышу смех мальчиков в соседней комнате, так что я знаю, что она не спит с ними.
Сейчас чуть больше восьми утра, и я мог бы привыкнуть просыпаться таким образом каждый день. Когда я заставляю себя встать с постели, мои мысли возвращаются ко вчерашнему вечеру. Я думаю о том, какой удивительной была Фэй с Чар. Она была такой милой и заботливой и уладила то, что в конечном счёте привело бы к огромному скандалу.
Смех из соседней комнаты – это слишком, чтобы с ним справиться. Я должен посмотреть, что происходит. Встав с кровати, я натягиваю футболку и, завернув за угол, вижу Фэй, прижимающую к лицу огромный блин.
У неё шоколадные глаза и рот с шоколадной крошкой, и она притворяется, что говорит, как блин. Мальчики смеются так сильно, что их маленькие ручки прикрывают животы, когда они встают коленями на табуретки у барной стойки для завтрака.
Фэй опускает блинчик, и сразу же её глаза встречаются с моими. Её лицо краснеет, и я отталкиваюсь от стены, на которую опираюсь, направляясь прямо на кухню.
– Сделай это ещё раз! – кричит Джек, а она говорит:
– Я не могу – мне нужно приготовить блинчики для всей семьи.
– Пожалуйста, – умоляет Брэксли, и я обнимаю, а затем целую обоих мальчиков в макушки.
– Доброе утро, детка, – говорю я Фэй и целую её в раскрасневшиеся щеки, пока она сосредоточенно готовит.
Она улыбается, и я подношу блин к лицу, смотрю на неё, потом на мальчиков и снова говорю ей:
– Мистер Панкейкфейс пожелал доброго утра.
Я оглядываю еду, и она тянется ко мне губами. Затем я облокачиваюсь на столешницу лицом к мальчикам. Они хлопают, когда я готовлюсь показать им свою лучшую реконструкцию лица блинчика.
Глава 34
Фэй
Ты можешь это сделать, Фэй. Ты можешь это сделать.
Повторяю я про себя, стоя у своего шкафа и разглядывая всю одежду Бена.
Тревога подкатывает к горлу, и я чувствую, как близка к тому, чтобы потерять уверенность. Взглянув на Тана, когда он держит пустую коробку, я говорю ему:
– Я не могу этого сделать.
– Ты можешь, детка.
Его глаза такие ободряющие, что я с трудом сдерживаю слезы. Рукой, я медленно тянусь к одной из футболок Бена, она дрожит, боясь прикоснуться к материалу, и я закрываю глаза, видение Бена в жёлтой футболке затуманивает мои мысли.
– Я… я не могу, – заикаюсь я и опускаю руку, но Тан поднимает её обратно.
– Ты можешь это сделать.
Пока его рука направляет мою, я хватаю ткань кончиками пальцев и тяну её вниз. Затем я бросаю её в коробку, протягиваю руку, беру ещё одну рубашку и ещё раз, лихорадочно стягивая их все вниз. Я просто хочу покончить с этим. Мне необходимо.
Эта одежда не олицетворяет Бена. Его воспоминания и время, которое мы провели вместе, – вот кем он был. Каждая рубашка, которую я скидываю, освобождает меня. Моё дыхание прерывистое, вешалки разлетаются, и когда я беру последнюю рубашку, я аккуратно кладу её на стопку, высыпающуюся из коробки, которую держит Тан. Когда он смотрит на меня, в его глазах стоят слезы.
– Ты такая чертовски сильная.
Я не чувствую себя сильной, я чувствую себя слабой. Я чувствую, что поторопилась пройти через это, чтобы покончить с этим, избавить себя от боли от необходимости вспоминать. Но я знаю, что, как бы я ни поступила, это должно было быть сделано. Для того чтобы я могла двигаться дальше и придерживаться позитивного пути в своём будущем, это то, что мне было нужно. Тан пятится из гардеробной и закрывает часть полок поверх одежды, вытирая глаза плечом. Мой желудок сжимается, когда я наблюдаю, как исчезает одежда Бена. Это последний раз, когда я вижу его вещи, и внезапно у меня кружится голова. Я бросаюсь в туалет, меня тошнит.
– Фэй? – кричит Тан и видит, что я стою на коленях и давлюсь. – С тобой всё в порядке?
– Я не могу избавиться от его вещей. – Я кладу голову на предплечье, и он говорит мне:
– Тогда мы сохраним это.
Я перевариваю его слова, и они, к счастью, рассеивают мои страхи.
– Нам не нужно ни от чего избавляться. Однажды они могут понадобиться Брэксли.
Я киваю и позволяю ему усадить меня к себе на колени. Его тепло и крепкие объятия так успокаивают.
– Мне жаль. Я думала, что готова к этому.
– Не извиняйся. Это тяжело – то, что ты делаешь. Если бы я потерял тебя, я бы не смог этого сделать.
Я кладу голову ему на грудь, вдыхаю его запах и закрываю глаза. Я тоже не могла представить, что потеряю Тана. Без него я была бы такой потерянной, разбитой вдребезги.
– Давай, пойдём перекусим, – предлагает он, и я тянусь к унитазу, чтобы спустить воду.
– Я не думаю, что смогу есть.
– Кофе? – спросил он.
– Кофе, – соглашаюсь я, и мы вместе уходим. Когда я оглядываюсь назад, в свою спальню, одинокая коробочка лежит на полу перед моей прикроватной тумбочкой, на том месте, где я храню своё ожерелье с нашими кольцами.
Осознание того, что мне не нужно избавляться от вещей Бена, заставляет меня чувствовать себя намного лучше. Мы выходим из моего дома, и Тан помогает мне сесть в свой внедорожник, а затем держит меня за руку, пока мы едем.
– Ты в порядке? – спрашивает он.
– Да.
– О чём ты думаешь?
– О будущем, о том, что мы будем жить вместе.
– Мне нравится это слышать, – говорит он, и я киваю, чувствуя себя так комфортно и успокоенно с того места, с которого мы начали. Когда я встретила Тана, не могла представить себе отношений или влюблённости. Теперь, находясь с ним, я не могу представить, какой была бы моя жизнь без него, и я молю Бога, чтобы мне никогда не пришлось это узнать.
Глава 35
Фэй
Пока мальчики помогают мне распаковывать продукты, Тан возвращается после долгого дня полётов, всё ещё одетый в свою капитанскую форму, и я не думаю, что до сих пор замечала, насколько он сексуален в ней.
– Папа! – кричит Джек и обнимает его. Брэксли тоже обнимает его. Он по-прежнему называет его Тан, и я думаю, это нормально. Бен – его отец, и я всегда хочу, чтобы это осталось таким в его памяти. Но у Тана тоже есть что-то внутри, я вижу это по связи, которую они разделяют.
– Детка, – говорит он и целует меня в уголок рта.
– Как прошёл твой день? – спрашиваю я.
– Отлично. – Он лезет в холодильник и открывает банку пива, затем спрашивает: – Как прошёл день у моих мальчиков?
– Это было так весело, один из наших цыплят вылупился сегодня в классе.
– Вау, это потрясающе. Ребята, вы видели, как это произошло?
– Да, – говорит Брэксли, и его лицо озаряется, когда он вспоминает события, произошедшие ранее, и мне нравится наблюдать за моими парнями вместе.
– Как ты его назвал?
– Гарри!
– Что ж, это подходит.
Джек всё ещё помогает мне с покупками. Он такой хороший помощник, когда мне это нужно.
– Держи, приятель, – говорю я ему, передавая ещё несколько свежих овощей, чтобы он убрал их в холодильник.
Он кладёт их в ящик, а затем роется в другой сумке.
– Что это, Фэй? – спрашивает он меня, показывая тест на беременность, который я купила сегодня. Чёрт, как я могла забыть об этом? Должно быть, я беременна.
– О, это пустяки, – говорю я ему и бросаю его на крышку холодильника. Тан, будучи любопытным, заглядывает в верхнюю часть холодильника, а затем достаёт коробку.
– Да, что это? – спрашивает он меня, и я краснею, продолжая возиться с продуктами.
– Ничего такого, – говорю я ему.
– Не похоже на ничего, – говорит он, читая надпись на коробке и потягивая пиво. Я вырываю его у него из рук и снова бросаю на холодильник.
– Ты хочешь мне что-то сказать? – спрашивает он, притягивая меня к себе за бедра. Я стою перед ним, мальчики по обе стороны от него, и я качаю головой.
– Что это? – спрашивает Брэксли, и Тан отвечает:
– Это тест на беременность.
– Что он делает?
– Это может определить, беременна ты или нет.
– О, я хочу этим воспользоваться, – говорит Джек, и мы все смеёмся над ним.
– Нет, приятель, это не для мальчиков. Только девочки могут иметь детей.
– Но у девочки и мальчика рождается ребёнок.
Тан неловко сглатывает, и я понятия не имею, откуда он это знает.
– Так почему бы тебе не пройти тест, мамочка? – спрашивает меня Брэксли.
– О, я сделаю это позже.
– Нет, ты сделаешь сейчас! – Тан хватает его и разрывает коробку, протягивая мне тест.
– Ты уверен? – спрашиваю я, и он хладнокровно потягивает своё пиво, ожидая, пока я возьму тест из его рук.
Когда я ухожу с ним в руке, направляясь в туалет дальше по коридору, я слышу, как разговаривают ребята. Это было совсем не так, как я себе представляла. Я думала, мы с Таном сначала поговорим об этом и пройдём тест вместе. И вот я здесь, одна, в пустой ванной.
– Ты уже закончила? – Брэксли барабанит в дверь.
И я чуть не выпрыгиваю из своей кожи, или, может быть, было бы лучше, если бы я просто выпрыгнул из окна.
– Секундочку, – кричу я и слышу, как они втроём смеются в коридоре.
Задрав платье, я стягиваю нижнее белье и снимаю колпачок теста. Но я не могу пописать. Конечно, я не могу.
– Уже всё?
– Нет! – Я реву, и тогда они начинают несколько раз стучать в дверь.
Я качаю головой, на моем лице сияет широчайшая улыбка, и, наконец, я мочусь, намачивая кончик палочки. Надевая колпачок обратно, я протираю и жду результатов, но мальчики не перестают стучать, поэтому я открываю дверь, и Тан спрашивает меня:
– Что там написано?
– Ещё не готово.
Он вырывает тест у меня из рук, и я застываю на месте.
Мальчики гонятся за ним, пытаясь добраться до него, и он убегает в гостиную. Я следую за ним, чертовски нервничая, зная, что в следующие несколько мгновений моя жизнь может измениться навсегда. Позитивно это или нет, но нам придётся поговорить о создании семьи, и я уже говорила ему, что не думаю, что хочу ещё детей.
– Дайте мне посмотреть, дайте мне посмотреть! – кричат мальчики, и Тан говорит:
– Успокойтесь, давайте посмотрим на это все вместе.
Они сидят на диване так неподвижно, как только могут. Но я не могу сидеть, я просто расхаживаю взад-вперед в ожидании.
– Будьте терпеливы, – говорит Тан, пока их маленькие ножки раскачиваются взад-вперед. Брэксли сидит по одну сторону от него, а Джек – по другую. Все они смотрят – смотрят вниз – ожидая увидеть, будет ли в нашем будущем ещё один ребёнок. Ребёнок мой и Тана.
Ожидание кажется вечностью, и я ловлю себя на том, что грызу ноготь.
Затем на лице Тана появляется улыбка шире, чем когда-либо, и я делаю последний вдох.
Эпилог
Тан
– Мне здесь нравится, – говорит мне Фэй, выходя на огромный задний двор нашего нового дома.
Мы переехали сюда около месяца назад, и было много работы по обустройству: с появлением нашего общего ребёнка, внезапной свадьбой и переездом нас впятером в один дом, но то, что теперь вся моя семья живёт в собственном доме, стоило того, чтобы подождать.
– Мне тоже нравится, – говорю я ей и переворачиваю мясо на гриле.
Она обнимает меня сзади, её руки обвиваются вокруг меня, когда она заключает меня в крепкие объятия. Я делаю глоток своего пива, и она берет его у меня из рук, делая глоток сама.
– О чёрт, ты сегодня пьёшь? – спрашиваю её, и она кивает, заглядывая внутрь на Бенджамина, нашего трёхмесячного сына, спокойно лежащего на импровизированном ложе на земле.








