Текст книги "На земле сингалов и тамилов"
Автор книги: Кумаран Велупиллаи
Соавторы: Кумаран Велупиллаи
Жанр:
Путешествия и география
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 12 страниц)
– Нет, айя. Как я могу бороться с дораи?
– Тогда почему ты отращиваешь бороду? Наступило тягостное молчание.
– Очень хорошо, – сказал дораи, – ты можешь выступить против меня. Мне наплевать на твою бороду. С сегодняшнего дня я не буду глядеть на твое лицо.
Управляющий с грохотом захлопнул окно конторы, так что разговор окончился. Рамиа пошел домой в приподнятом настроении.
Слух об этом происшествии распространился, как лесной пожар. Молодые сборщицы чайного листа оживленно обменивались мнениями о бороде Рамиа. А если поблизости проходила его жена, они замолкали и сочувственно смотрели ей вслед. Однако дети на плантации, как и везде, относились равнодушно к заслуженным людям. Когда проходил Рамиа, они кричали: «Птичье гнездо! Птичье гнездо!»
Дело в суде затягивалось, отрастала и борода Рамиа. Тем временем заместитель начальника департамента труда созвал совещание, чтобы изучить возможности разрешения конфликта. Он заметил у Рамиа бороду и спросил у представителя профсоюза:
– Что, рабочим еще нравятся бороды?
– Сэр, – ответил юрист плантационной компании, – это вызов моему клиенту. Этот человек объявил всем на плантации, что не сбреет бороду до тех пор, пока не выиграет дело.
– А если он не выиграет дело? – прервал заместитель начальника департамента труда.
– В том-то и загвоздка, сэр, – сказал представитель профсоюза. – Это не вызов, это моральный протест. Независимо от того, будет выиграно дело или нет, в конце концов он все равно сбреет бороду.
– А, понятно. Это называется «оказывать моральное давление».
– Но это раздражает, сэр, – добавил юрист.
– Раздражает? Вы хотите сказать, что рабочий не имеет права носить бороду? Когда Рамиа зашел к управляющему, тот захлопнул окно перед самым его носом.
– Что мы можем сделать, сэр? Вся плантация знает, что этот хитрец отращивает бороду, чтобы досадить нам, – сказал юрист. – Скверное оружие!
– Нет, сэр, – возразил представитель профсоюза. – Наши друзья здесь не придают этому большого значения, хотя такая форма протеста привлекает внимание к скверным делам, которые творятся на плантации.
– Вы можете доказать это? – загремел управляющий.
– Конечно. Поэтому мы здесь.
– Чего же вы ждали все это время?
– Мы не ждали. Когда Рамиа пришел к вам в контору…
– Рамиа пришел в контору, чтобы продемонстрировать свою бороду, – сказал юрист.
– Рабочий даже не может отрастить себе бороду! Куда же идет эта страна?
– Вот именно, сэр, – поддержал его юрист. – Наступили времена, когда управляющему и дышать нельзя. Только он вздохнет, профсоюзный лидер тотчас отращивает бороду и объявляет всем рабочим, что он не сбреет ее до тех пор, пока дораи не перестанет дышать. А вы, джентльмены, называете это производственным конфликтом. Что за порядки!
После часовой дискуссии совещание закончилось, так и не приняв никакого решения.
Рамиа пошел домой довольный, что его борода сыграла такую роль, которую не могли бы сыграть и сотни речей.
ПОСЛЕСЛОВИЕ
Шри-Ланка, или, как она официально называлась до 1972 г., Цейлон, – небольшая по сравнению с соседней Индией страна. Занимаемая ею территория составляет всего лишь 65,6 тыс. кв. км. Однако по европейским меркам это не столь уж малое государство, если принять во внимание, что площадь Нидерландов, например, равна 41,2 тыс. кв. км, а Швейцарии – 41,3 тыс. кв. км. И численность ланкийского населения превышает 17 млн. человек, в то время как в Нидерландах или в Швейцарии проживают соответственно 14 и 6 млн. человек.
Хотя Шри-Ланка, как и другие страны мира, всегда жила непростой, полной противоречий жизнью, стороннему наблюдателю, еще не вникшему в нелегкие будни ланкийского труженика, она представляется безмятежным краем, поражающим взор пышной, изумрудно-зеленой растительностью, а воображение – затерянными среди джунглей памятниками древней и средневековой культуры – храмами, дагобами – куполообразными культовыми сооружениями, не уступающими по высоте самым крупным египетским пирамидам, и гигантскими скульптурами Будды, высеченными из камня.
Очарованный дивной природой острова, Антон Павлович Чехов, посетивший Шри-Ланку в 1890 г., назвал ее «земным раем», а известный русский востоковед Эспер Эсперович Ухтомский, сопровождавший в 1890–1891 гг. будущего российского императо ра Николая II во время его путешествия по странам Азии, – «Афродитой, родившейся из серебряной пены полуденных морей». Ничего удивительного в том нет, что они, жители северных широт, были покорены буйством красок этой тропической страны. Несколько позднее великий индийский поэт и философ Рабиндранат Тагор, выросший в славящейся своими ландшафтами Бенгалии, в одном из своих стихотворений упоминает о Шри-Ланке как о «жемчужине в Индийском океане».
Как ни красив этот остров, однако исторические судьбы ланкийского народа, проживающего там, были нелегкими. В древних хрониках постоянно говорится о междоусобицах, набегах воинственных соседей, восстаниях доведенных нуждой до крайности крестьян. А в более позднюю эпоху Шри-Ланка стала колонией европейских держав – сначала Португалии, затем Голландии и, наконец, Англии, которые на протяжении четырех с половиной столетни нещадно грабили природные ресурсы и подвергали жесточайшей эксплуатации как местное население, так и ввозимую в Шри-Ланку рабочую силу из Южной Индии. Лишь в 1948 г., на год позднее, чем Индия, эта страна добилась политической независимости и за прошедший с тех пор период сумела многого добиться как в экономической, так и в социальной областях.
Следует сказать, что из аграрной страны Шри-Ланка превратилась в аграрно-промышленную, а по уровню грамотности населения занимает одно из первых мест среди стран зарубежного Востока. Вместе с тем до сих пор остаются нерешенными такие острые социальные проблемы, как крайне низкий жизненный уровень основной массы трудящихся и безработица. Именно нерешенность этих проблем и служит той главной социальной базой, которая питает различные националистические течения в современной политической жизни Шри-Ланки, переживающей с 1983 г. трагедию межнационального конфликта, сопровождаемого кровавыми акциями, чинимыми как тамильскими, так и сингальскими террористами.
Между тем даже в колониальный период Шри-Ланка считалась спокойной в социально-политическом отношении страной – и это несмотря на то, что остров с древнейших времен привлекал к себе переселенцев из многих стран мира, принадлежавших к разным расам и религиозным общинам. Аборигенное, или, как теперь чаще называется оно в научной литературе, автохтонное, население в настоящее время представлено лишь несколькими десятками семей веддов, по-прежнему проживающих в джунглях и во многом сохранивших традиционный уклад. Остальное население, если подойти к этому вопросу строго, – пришлое. Сингалы, составляющие основную массу жителей острова – свыше 70 процентов, появились на острове в середине I тысячелетия до н. э, тогда же, когда и первые тамилы, на которых приходится около 20 процентов общей численности ланкийцев.
Тамилы, проживающие в Шри-Ланке, не являются единым в культурном или политическом отношении этносом, а делятся на две основные группы, различающиеся по своему происхождению и занимаемому ими месту в социально-политической структуре ланкийского общества. Одну из них образуют так называемые ланкийские тамилы, предки которых обосновались в Шри-Ланке одновременно с сингалами и населяют главным образом северные и северо-восточные районы страны. Вторая группа представлена индийскими тамилами, как правило, потомками индийских, рабочих, которые с начала прошлого века стали наниматься для работы на плантациях, расположенных преимущественно во внутренних предгорных и горных районах острова. Из других этнических групп можно назвать бюргеров – потомков от смешанных, браков между европейцами (в основном португальцев и голландцев) и местным населением, мавров, чьи предки – арабские купцы и мореплаватели – появились на острове еще в эпоху средневековья, и малайцев.
Если учесть, что все эти этносы до сих пор сохраняют свою самобытность, еще не утратили традиционных культурных ценностей и в обыденной жизни продолжают придерживаться многих древних установлений и обычаев, то Шри-Ланку можно смело назвать раем для этнографов. И не случайно эта страна издавна привлекала внимание не только зарубежной, но и нашей отечественной науки в лице таких ее представителей, как основатель, русской индологической школы Иван Павлович Минаев, Людмила Александровна и Александр Михайлович Мерварты, посетившие остров во время своей поездки по странам Южной Азии в 1915–1918 гг., Валентин Иванович Кочнев, который одним из-первых советских востоковедов приступил к изучению Шри-Ланки после окончания Великой Отечественной войны, и ленинградский ученый Нина Георгиевна Краснодембская, внесшая весомый вклад в развитие этнографического направления советского ланковедения.
Предлагаемые вниманию читателей произведения ланкийских авторов Кеннета де Ланеролла и Кумарана Велупиллаи посвящены бытоописанию двух упомянутых выше этносов – сингалов и индийских тамилов. Оба автора не являются профессиональными писателями, как, впрочем, и большинство других представителей ланкийской литературы. Первый из них – педагог, второй – журналист. Но им обоим удалось в высокохудожественной форме донести до читателя свои чувства и образы, которые ассоциируются у них с теми этническими группами, к которым они сами принадлежат: у одного – с сингалами, у другого – с индийскими тамилами.
Очерки Кеннета де Ланеролла хронологически привязаны ко второму десятилетию нашего века. Раскрывая перед читателем пестрый мир впечатлений мальчика из сингальской семьи, писатель воспроизводит уклад жизни сельского общества в тот период ланкийской истории, когда буржуазная цивилизация все настойчивее ломала привычные для сингалов нормы бытия, порождая у многих из них неуверенность в завтрашнем дне. С грустью в сердце вспоминая далекое прошлое, герой произведения Ланеролла, признавая неизбежность перемен, в то же время не может не сожалеть по поводу утраты многого из того, что окружало его в детстве. Спокойный, размеренный ритм деревенских будней, милые, добрые, во многом наивные люди, бесхитростные забавы – как всего этого стало не хватать ему, когда он стал взрослым! И читатель, поддаваясь очарованию детского восприятия мира и как бы сам переносясь в мир детских чувств и настроений, едва ли сможет избежать ностальгии, поскольку у каждого остается в прошлом то, чего невозможно восполнить в последующей жизни: и испытываемые в ранние годы каждодневные радости познания нового, еще неведомого, и то душевное тепло, которое дарят нам близкие, старшие по возрасту люди, и, наконец, безграничная вера в добро, которое в детском представлении всегда и везде должно неизбежно одерживать победу над злом. И в этой вере в добро, в той любви, с которой описываются персонажи книги, будь то важный по местным понятиям чиновник, торговец, прачка или безграмотный крестьянин, и в по-детски чистом восприятии окружающего кроется гуманистическая сущность этого произведения.
Есть еще одна особенность у очерков Ланеролла – их научно-познавательная ценность. Автор подробно останавливается на таких деталях быта жителей описываемой им деревни, расположенной на юге Шри Ланки, которые являются специфичными для данной местности и в других районах не встречаются. Это, в частности, относится к блюдам, которые можно отведать только там – и нигде более. Интересно данное произведение и в лингвистическом отношении. Хотя эта книга, как и очерки Кумарана Велупиллаи, написана на английском языке, в текст вводится множество сингальских слов, к тому же из местного, южноланкийского диалекта и не употребляемых в других районах, также населенных сингалами. Так что, как мы видим, она представляет определенный интерес и для ученых – как этнографов, так и филологов.
Второе включенное в данный сборник произведение – очерки К. Велупиллаи – характеризуется более широкими хронологическими рамками, так как знакомит с жизнью индийских тамилов на различных этапах исторического развития Шри-Ланки – ив колониальную эпоху, и в период независимости. Содержащийся в нем фактологический материал, вне зависимости от художественной ценности этой книги, представляет для нашего читателя большой познавательный интерес, поскольку индийские тамилы составляли и до сих пор составляют основной контингент рабочих плантаций, дающих натуральный каучук, продукты кокосовой пальмы и, главное, знаменитый во всем мире ланкийский, или цейлонский, чай. В течение многих десятилетий они были объектом жесточайшей эксплуатации английского и национального (ланкийского) капитала, и только после аграрных реформ 1972 г. и особенно 1975 г., в результате которых все плантации площадью свыше 20 га были национализированы, положение их изменилось к лучшему, хотя и поныне они относятся к группам населения с самым низким уровнем дохода.
Создавая плантаторам несметные богатства, сами они оставались безвестными тружениками, тяжелая судьба которых мало кого волновала. Живя на территории плантаций в течение довольно длительного времени фактически в изоляции от окружающего сингальского населения, они сохраняли свою самобытную культуру, принесенную ими из Индии, и жили своим собственным укладом, резко отличавшимся от образа жизни остального населения Шри-Ланки. Они придерживались своих обычаев и представляли собой пролетариат еще в то время, когда в остальных областях острова, в сущности, не было рабочего класса. Однако еще довольно долго индийские тамилы стояли в стороне от политической и экономической борьбы и только с двадцатых годов нашего столетия стали все шире вовлекаться в рабочее движение и вместе с остальными отрядами рабочего класса Шри-Ланки участвовать в политической жизни страны.
Велупиллаи, хорошо знакомый с особенностями труда и быта плантационных рабочих, в серии ярких очерков и рассказов поведал о тех сторонах жизни индийских тамилов, которые не могли попасть в поле зрения постороннего наблюдателя и поэтому оставались неизвестными значительной части населения даже самой Шри Ланки, пока не была опубликована его книга.
Хотелось бы сказать несколько слов и о том, кто обычно остается «за занавесом», а именно о переводчике этой книги. Илья Васильевич Сучков, чьей инициативе мы обязаны знакомству с обоими ланкийскими писателями, – наш журналист, много лет по роду своей работы проживший в Шри-Ланке, изъездивший ее всю, как говорится, и вдоль и поперек и побывавший в самых отдаленных уголках этой страны, даже в укрытых под пологом тропического леса селениях таинственных веддов. Им самим написано несколько книг об этой стране, в которых он делится с читателем своими впечатлениями и наблюдениями. Но, не удовлетворяясь этим, он активно переводит с английского на русский и произведения ланкийских писателей, с тем чтобы сделать еще более близкой россиянам страну, которую сам он давно уже и на всю жизнь полюбил всем своим сердцем.
В заключение возьму на себя смелость выразить надежду, что данный сборник, включающий в себя два произведения ланкийских авторов, живо написанных, энергично ведущих читателя от одного эпизода к другому, представит интерес не только для широкой читательской аудитории, всегда с неизменным интересом встречающей каждую новую публикацию о Востоке, но и для специалистов-востоковедов самого различного профиля, поскольку, как уже отмечалось нами, содержит богатый фактологический материал, оригинальный по своему характеру и нигде более не встречающийся.
Ю. Н. Маслов
INFO
Н12 На земле сингалов и тамилов / Пер. с англ. И. В. Сучкова. Послесл. и примеч. Ю. Н. Маслова. – М.: Наука. 1992. – 192 с.
ISBN 5-02-017449-1
Н 1805030000-102/013(02)-92*75-92
ББК 26.890(5Шри)
Литературно-художественное издание
Кеннет М. де Ланеролл, Кумаран Велупиллаи
НА ЗЕМЛЕ СИНГАЛОВ И ТАМИЛОВ
Утверждено к печати Институтом востоковедения РАН
Заведующий редакцией Я. Б. Гейшерик. Редактор Э. О. Секар. Младший редактор Л. А. Минина. Художник Л. Л. Михалевский. Художественный редактор Б. Л. Резников. Технический редактор В. П. Стуковнина. Корректор Л. М. Кольцина
Сдано в набор 27.11.91. Подписано к печати 22.07.92. Формат 84Х108 1/32. Бумага типографская № 2. Гарнитура литературная. Печать высокая Усл. п. л. 10,08. Усл. Кр. отт. 10, 29, Уч. изд. л. 10.79. Тираж 2500 экз. Изд. № 7253. Зак. 556.
ВО «Наука»
Издательская фирма «Восточная литература»
103051, Москва К-51, Цветной бульвар, 21
3-я типография издательства «Наука»
107143, Москва Б-143, Открытое шоссе, 28
…………………..
FB2 – mefysto, 2022
Текст на задней обложке
Кеннет М. де Ланеролл родился на юге острова Шри-Ланка, вот почему с таким знанием, любовью и симпатией рисует он в своей книге «Южная река» жизнь и быт южноланкийской деревни. После окончания университета он работал диктором, а затем ведущим учебной программы английского языка на радио Коломбо; более тридцати лет учительствовал, имел степень магистра филологических наук. В конце своей педагогической карьеры стал директором «Колледжа Кингвуд» в городе Канди.
Кумаран Велупиллаи – известный ланкийский журналист. Главные персонажи его книги «Люди зеленого царства» – рабочие чайных плантаций Шри-Ланки. Эти очерки классик сингальской литературы Мартин Викрамасингхе назвал маленькой энциклопедией жизни и быта тамилов.

notes
Примечания
1
Саронг – кусок хлопчатобумажной ткани или батика, оборачиваемый вокруг бедер в виде длинной юбки. Из ланкийцев его носят только сингалы-мужчины, хотя в Индонезии, откуда он попал в Шри-Ланку в незапамятные времена, саронг является составной частью традиционного женского гардероба. – Здесь и далее примеч. ред.
2
Джатаки – повествования о предшествующих рождениях Будды.
3
В тропических странах, включая Шри-Ланку, до сих пор сохраняется подсечно-огневой метод земледелия.
4
Тодди – легкое вино, получаемое в результате брожения пальмового сока.
5
Мудальяр – правительственный чиновник.
6
Котте – в средние века государство на острове Шри-Ланка, в настоящее время – район города Коломбо.
7
Бюргеры – потомки от смешанных браков между португальцами и голландцами с одной стороны и местным населением – с другой.
8
Гампола – город в Центральной провинции, горной части страны.
9
Весак – день рождения Будды, его просветления и достижения им нирваны.
10
Описываемый здесь автором конфликт между мусульманами и сингалами-буддистами был единственным крупным столкновением между двумя религиозными общинами в колониальный период.
11
Хамбантота – прибрежный город на юго-востоке страны..
12
Галлон – около 4,5 литра.
13
Карри – мясное блюдо с пряностями и рисом.
14
Бетель – вид перца, а также смесь, возбуждающая нервную систему человека, приготовляемая из пряных листьев; этого растения, мелко истолченных орехов арековой пальмы и небольшого количества извести. Употребление бетеля, широко распространенное в странах Южной Азии, относится к вредным привычкам, так как приводит к раку горла.
15
Гуава, или гуайява – тропическое вечнозеленое плодовое дерево семейства миртовых.
16
Тамаринд – тропическое вечнозеленое дерево семейства бобовых.
17
Перахеры – массовые праздничные шествия, традиционные для буддистов.
18
Мальдивская рыба – вяленая рыба, экспортируемая с Мальдивских островов; в большом количестве ввозится на Шри-Ланку, используется при приготовлении карри и других блюд.
19
Ведды – малочисленная этническая группа, населяющая джунгли Шри-Ланки; во многом сохранила первобытный уклад жизни.
20
Маниока, или кассава – широко распространенная в тропиках продовольственная культура; возделывается ради клубней, из которых получают различные виды муки и крупы, в том числе тапиоку, или маниоковое саго.
21
Геккон – вид ящериц, широко распространенный в тропиках и субтропиках, встречается также в южных районах СНГ; благодаря своеобразным присоскам на пальцах легко передвигается по вертикальной поверхности.
22
Пандал – навес, или павильон, сооружаемый по торжественным случаям из досок, ткани и циновок.
23
Арак – водка, приготовленная из сока кокосовой пальмы.
24
Мавры – одна из этнических групп, населяющих Шри-Ланку; потомки арабских купцов и мореплавателей; так иногда в Шри-Ланке называют мусульман.
25
Здесь и далее игра слов, основанная на близости по звучанию двух сингальских слов, транскрибируемых как «хета», одно из них означает «шестьдесят», а другое – «завтра» («хэ-та»).
26
Кети – сосуд из скорлупы кокосового ореха.
27
Ланкийские женщины и девушки обычно купаются в реке или совершают омовение у источника в платье или другой одежде.
28
Артокарпус – дерево семейства тутовых.
29
«Майна, майна… ела ли ты рис?» (сингал.).
30
Джафна – название округа и его административного центра на севере Шри-Ланки, где получила широкое развитие табачная промышленность, снабжающая своей продукцией всю страну.
31
Биди – мелкие сигары; благодаря дешевизне пользуются спросом в странах Южной Азии.
32
Бхикху – буддийский монах.
33
Катарагама – известное место паломничества для индусов и буддистов на юге Шри-Ланки. Там находится храм, посвященный грозному и жестокому богу Катарагаме.
34
Провинция Ува расположена в юго-восточной части страны. – Здесь и далее примеч. ред.
35
Район Шри-Ланки, где проживает основная масса ланкийских тамилов.
36
У тамилов, проживающих в Шри-Ланке, большую роль играет культ богинь-матерей. Почти в каждой деревне есть своя мать-покровительница, или амман. Они известны под многими местными названиями: Мариамман, Калиамман Муттимариамман: и др.
37
Ароматические палочки делаются из сандалового дерева и покрываются составом, приготовленным из индийских трав.
38
Пандарам – священнослужитель, астролог.
39
Кангани – надсмотрщики на чайных плантациях. Старший кангани осуществляет также функции бригадира, распорядителя всех работ.
40
В Шри-Ланке, как и в соседней Индии, стиркой белья занимаются прачки-мужчины – дхоби, которые являются непременными участниками ряда ритуальных церемоний.
41
Составные части жвачки из бетеля, широко распространенной среди населения острова.
42
Театр «колам» – одна из наиболее древних форм ланкийского народного театра.
43
Ганеша – один из богов индуистского пантеона; изображается в виде толстого человека с головой слона; почитается как покровитель торговли, наук и искусств.
44
Арунтхатхи – утренняя звезда, олицетворяющая собой образец супружеской верности.
45
Дораи – здесь начальник.
46
Понгал – индуистский праздник урожая, отмечается 14 января.
47
Дипавали (Дивали) – индуистский праздник огней, отмечается в октябре – ноябре.
48
Пураны – древнеиндийские сказания.
49
Старший кангани руководил группой от 25 до 100 завербованных рабочих. Он отвечал перед управляющим плантацией за все производимые работы.
50
Шри Пада – сингальское название Адамова пика, места поклонения верующих различных религий.
51
Сарасвати – индуистская богиня мудрости и искусства.
52
Асуры – существа, нередко противопоставляемые в индуистской мифологии богам.
53
Маргоза – дерево, цветущее ранней весной. Почитается как дерево – охранитель царей династии Пандья.
54
Парвати – жена бога Шивы.
55
Эсала перахера – праздник в честь главной буддийской реликвии Шри-Ланки – Зуба Будды, отмечается в июле – августе.
56
Ади вэл – индуистский праздник, посвящен богу Субраманье, отмечается в июле – августе.
57
В течение длительного времени рабочий даже по окончании контракта не мог покинуть плантацию, если за ним числились долги кангани-вербовщику. Старшему кангани и управляющему плантацией принадлежало право решать вопрос о продлении контракта или о выдаче рабочему разрешения перейти на работу к другому плантатору, если тот соглашался выплатить долги рабочего прежнему хозяину. Документ на это, как и сама система, назывался тунду, этим фактически закреплялась полукрепостная зависимость плантационного рабочего.
58
Чтобы уменьшить расходы по найму и доставке рабочей силы из Индии, было создано в 1904 г. Цейлонское береговое агентство, взявшее под свой контроль миграцию рабочих. Агентство также оформляло документы на въезд и выезд, выдавало подъемные и пенсионные деньги.
59
Свами – уважительное обращение.
60
Канакапилле – писарь, счетовод.
61
«Махабхарата» – древнеиндийский эпос (VI–II вв. до н. э). Повествует о легендарной борьбе двух царских династий – Кауравов и Пандавов.
62
Кадаи – лавочник.
63
Тхалейвар – лидер, руководитель.
64
Панчаят – орган местного самоуправления в странах Южной Азии.








