355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ксавье де Монтепен » Месть Шивы. Книга 1 » Текст книги (страница 11)
Месть Шивы. Книга 1
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 03:48

Текст книги "Месть Шивы. Книга 1"


Автор книги: Ксавье де Монтепен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 12 страниц)

Глава 27. Снова кладбище слонов

Прошло 24 часа после того, как принцесса Джелла отослала посланников ужасного дела (так называли себя сами приверженцы религии Бовани, кровожадной богини мщения), назначив им свидание на следующую ночь на таинственном кладбище слонов.

Было 11 часов вечера. Большие грозовые тучи покрывали все небо, подобно пене волн океана, то скрывая, то открывая серебристый диск луны, повисшей над скалистыми пригорками и походившей на громадный щит, раскаленный в огне.

Мы попросим читателей пройти с нами в ущелье, узкий проход, возникший когда–то в результате землетрясения, который позволял проникать в долину.

Прежде чем рассказать о странных и ужасных сценах, которым эта долина будет служить обрамлением, мы сделаем краткое описание. Здесь, как в театре, знание обстановки необходимо для ясного понимания сюжета драмы.

Кладбище слонов, как мы уже сказали в одной из предыдущих глав, имело вид продолговатого цирка, окруженного со всех сторон голыми скалами с острыми вершинами. Гигантские скелеты слонов, лежавшие в высокой траве среди широких листьев кактуса с красными цветами, резко выделялись своей белизной в темной глубине ущелья, когда лунный свет падал на них.

Там и здесь кучи безобразных скал, покрытых мхом, походили на глыбы, которые не смогли сокрушить волны океана и течение многих веков.

Отверстие же, похожее на туннель в одной из ближних скал, скрытое наполовину вьющимися растениями, представляло собой своеобразное ущелье неправильной формы.

Статуя бога Шипы, раскрашенная самыми яркими цветами, накануне заинтересовавшая Джорджа Малькольма, стояла, как и прежде, на каменном пьедестале посреди кладбища.

В тот момент, когда мы переносим действие романа в священную долину, у подножия статуи уже стоял треножник, наполненный горящими углями, от которых поднимался голубоватый дым.

Возле треножника находилась женщина, одетая во все красное. Она была не первой молодости, но ее бледное и исхудалое лицо носило еще следы былой красоты, а на плечи спадали длинные пряди волос, перепутанные с серебряными нитями.

Эту женщину звали Жюбэ, и она пользовалась громадным влиянием не только на предводителей индийского заговора, но и на саму Джеллу. Это была главная жрица наиболее значимого индуистского храма Бенареса, призванного служению Бовани. Говорили, что ее обязанностью являлось хранение талисманов богини: вуали и кольца, которые будут играть немалую роль в нашем повествовании.

Вокруг Жюбэ на коленях стояло несколько индусов с бритыми головами.

Жрица, произнося вполголоса заключительную часть какой–то молитвы, неожиданно сказала что–то странным неузнаваемым голосом. Стоявшие на коленях индусы со сложенными руками и опущенными головами тотчас поднялись.

– Что вы здесь делаете? – спросила Жюбэ.

Один из индусов ответил за всех товарищей:

– Повинуемся данным нам приказаниям.

Жрица снова спросила:

– Каким приказаниям?

– Прийти и ждать.

– Вы – сыновья мести?

– Да.

– Доказательства.

Первый индус приподнял широкий рукав и обнажил руку почти до плеча. На руке отчетливо виднелся синий знак татуировки, по внешнему виду напоминающий рисунок, сделанный иголкой и засыпанный порохом.

– Вот знак Бовани, сделанный мне еще в детстве. Пусть жрица посмотрит.

И он приблизил руку к огню, чтобы лучше осветить знак.

– Хорошо! – спустя некоторое время сказала Жюбэ. Потом, указывая на треножник, прибавила:

– Душа Шивы, бога зла, находится внутри пламени! Что принесли вы богу?

От группы отделились три индуса и по очереди заговорили:

– Яды, – прошептал первый.

– Смертоносное лассо, – сказал второй.

– Нож, вонзающийся прямо в сердце, – прибавил третий.

Жюбэ, вытащив из серебряного ларца, привязанного к поясу, горсть какого–то вещества, бросила его в жаровню.

В ту же минуту вспыхнуло красное пламя, поднявшееся на большую высоту и на мгновение осветившее все кладбище.

Испуганные индусы упали на землю, как будто среди них появилось одно из страшных божеств.

Пренебрежительная улыбка промелькнула на губах Жюбэ, а устремленный на них взгляд выражал презрение, возбуждаемое их грубой верой.

– Вы те, кого я ждала, и бог удостаивает вас чести принять дары! – сказала она твердым голосом. – Идите с лассо в одной руке и с ножом в другой. Займите все углы ущелья, ведущие на кладбище. Вы впустите сюда всех братьев, но без пощады должны убить каждого, кто в ответ на пароль «Джелла» не скажет святое для нас слово «Шива».

Индусы поднялись.

– Все будет исполнено, – прошептали они, кланяясь и направляясь к ущелью.

Жрица, оставшись одна, подбросила в жаровню угольев, чтобы пламя разгорелось еще сильнее, потом, усевшись на ступени пьедестала Шивы, стала ждать.

Прошло около десяти минут. Глубокое молчание царствовало на кладбище. Вдруг Жюбэ вздрогнула и приподняла голову. Вдали послышалось пение, которое становилось все громче и громче.

– Они идут, – прошептала жрица.

Прошло еще несколько минут, затем пение раздалось в самой долине, можно было расслышать отдельные слова.

Это были куплеты из мрачной поэмы «Рамаяна», куплеты жестокие, дышащие кровью и становящиеся еще ужаснее от выражения лиц тех людей, которые их пели.

В то время как эхо долины повторяло эти кровавые строки, люди, одинаково одетые в бедные платья, прошли среди скал и образовали круг рядом со статуей Шивы.

Круг все время увеличивался. Неожиданно он разомкнулся, чтобы впустить важных персон, перед которыми все склонили головы.

Это были принцесса Джелла, принц Дургаль–Саиб, факир Суниаси, Акбар, Голькар и Джааль. В сопровождении двух индусов, несших корзину, покрытую черным покрывалом, они приблизились к Жюбэ. Эту корзину поставили у подножия идола.

Джелла подала знак жрице. Жюбэ, поднявшись во весь рост, повернулась к толпе и что–то произнесла. Это восклицание, вероятно, имело определенный смысл, а лица напряглись от любопытства и внимания.

Глава 28. Пленник

Жрица Жюбэ заговорила:

– Сыны мести, обожатели Шивы, бога зла, и Бовани, богини разрушения, вы проникли в священное место. Бог, приказывающий вам ненавидеть и мстить, среди вас! Он вас слушает! Он вас слышит! Дрожите и трепещите!

В это время два молодых индуса поставили корзину у треножника.

– Что находится в этой корзине? – спросила жрица.

На вопрос ответил факир Суниаси:

– Ночная птица, предвещающая смерть!

– Снимите покрывало!

Один из индусов нагнулся, чтобы исполнить приказание, но Жюбэ остановила его.

– Подожди! – сказала она и, повернувшись к толпе, добавила:

– Если птица улетит, не прикоснувшись крыльями к жаровне и со зловещим криком, то это значит, что Бог за нас, покровительствует нам и все наши дела исполнятся. Поняли?

– Да! – закричала толпа.

– Теперь открывайте.

Индус снял покрывало, и взорам всех присутствующих представилась огромная сова, фосфорические глаза которой блистали в темноте.

Ночная птица, немного выждав, раскрыла крылья и полетела, даже не приблизившись к треножнику.

Толпа замерла.

– Птица не дотронулась до пламени! – воскликнула жрица с радостью победы, – теперь будьте внимательны и слушайте!

Прошло несколько секунд, затем вдали послышался крик совы.

– Вы слышали! – снова вскричала жрица. – Слава Шиве, покровительствующему нам!

– Слава Шиве! – повторили индусы.

– Такие предзнаменования не обманывают, – прошептала Джелла, душа которой, как знают читатели, была доступна всем предрассудкам. – Согор достиг цели!

В тот же миг, как бы в подтверждение уверенности принцессы, у входа на кладбище слонов послышался троекратный свист.

– Это Согор! – воскликнула Джелла.

Почти тотчас же колоссальная фигура верного слуги появилась перед принцессой.

– Ну, что, Согор? – с нетерпением спросила Джелла.

– Я выполнил ваше поручение, – ответил он.

– И успел?

– Да.

– Значит, он там?

– Да.

– Приведи его к нам.

– Хорошо.

Джелла поднялась на гранитные ступени пьедестала, чтобы ее видели все, и сказала:

– Дети мести! Знаете ли вы, почему я собрала вас в эту ночь на этом месте? Для того, чтобы показать вам врага, врага побежденного! Дети Бовани, вы будете свидетелями правосудия.

Послышался лошадиный топот. Толпа расступилась, и перед треножником появился Согор, ведущий лошадь под уздцы. На ней, привязанный к седлу, находился Джон Малькольм.

При виде связанного человека толпа заволновалась.

– Развяжите его! – приказала Джелла.

В ту же минуту Джон Малькольм был развязан и сильными руками поставлен перед Джеллой.

В течение нескольких секунд старик с удивлением смотрел вокруг себя. Его глаза с трудом различали предметы и не узнавали лиц.

– Куда меня привели? – спросил он твердым голосом. – Что это за люди, окружающие меня? Где я, и что от меня хотят?

Джелла, сделав два шага вперед, ответила:

– Я сейчас скажу вам это, Джон Малькольм.

– Принцесса Джелла? – воскликнул он.

– Да, я.

– Не сплю ли я? Не сон ли это?

– Нет, не сон.

– Но тогда, – начал Джон Малькольм, – мне нечего опасаться. – Я – жертва какого–нибудь недоразумения, какой–нибудь ошибки. Может быть, вы в состоянии, принцесса, объяснить мне, каким образом мой тихий дом два часа тому назад наполнился толпой варваров, которые скрутили меня веревками, привязали к лошади и привезли сюда.

Джелла ответила спокойным голосом:

– Вы, конечно, очень удивитесь, Джон Малькольм, если я скажу вам, что все это было сделано по моему приказанию? Не так ли?

– Более чем удивлен, сударыня, и не верю.

– Напрасно, потому что, уверяю вас, эти люди только исполнили мое приказание.

– Ваше приказание! Но к чему это насилие над человеком, который еще вчера сидел за вашим столом и которого вы называли своим другом?

– Я объясню вам это.

– Слушаю вас.

– Я проделала это, чтобы удовлетворить самое сильное ваше желание.

– Самое сильное мое желание? – удивился судья.

– Да.

– Я не могу понять вас, сударыня.

– О! Сейчас я вам все объясню. С тех пор, как вы находитесь в Индии, Джон Малькольм, с тех пор, как вы занимаете в Бенаресе столь высокий пост, вас преследует одна идея…

– Какая?

– Вы хотите раскрыть во что бы то ни стало один важный секрет, но предмет ваших неутомимых розысков убегает от вас всякий раз, едва вы приблизитесь к нему, точно так же, как при первых лучах солнца рассеивается туман. Вы преследуете призрак, а призрак убегает от вас, не так ли?

– Правда.

– Итак, зная вашу мечту, я захотела осуществить ее! Цель, преследуемая вами, все время убегала от вас, я же хочу одним скачком приблизить вас к ней.

Джелла на минуту умолкла.

– Какая же это цель? – спросил Джон Малькольм.

Принцесса продолжала:

– Сыны Бовани, мрачной богини мести, эти таинственные туги, поклялись стереть с лица Индии следы пребывания последнего англичанина. Эти люди, хитрые и неуловимые, эти ваши злейшие враги, которых вы напрасно искали, имеют не только предводителей, но и царицу, и я хочу показать их вам лицом к лицу.

Джон Малькольм тяжело дышал.

Джелла продолжала все громче и громче:

– Вот принц Дургаль–Саиб! Вот Акбар, вот факир Суниаси! Вот Голькар, Джааль! И вот, наконец, я, их госпожа, перед которой все преклоняются!

– Вы! – воскликнул Джон Малькольм, – вы!

– Да, я! Вот почему вы и находитесь здесь!

– Благодарю, сударыня, – ответил судья с той смелостью, которая в самом сложном положении не оставляет геройские сердца. – Вы пролили свет, он не потухнет. Теперь, зная все, мне легко будет действовать!

– Для этого нужно жить! – воскликнула Джелла. – А ваши минуты сочтены.

– Я говорю, что правосудие найдет виновных.

Джелла пожала плечами.

– Безумец, – прошептала она, – безумец, не понимающий, что смерть совсем близка. И он еще говорит о правосудии.

– Я верю в справедливость Бога!

– Но именно наш Бог желает вашей смерти!

– А мой отомстит за нее.

– Мы презираем его месть!

– Что значит ваше презрение! Когда приходит день и час, он сможет найти всякого, унижавшего его.

– Увидим.

Обратившись к индусам, принцесса добавила:

– Наши тайны должны быть непроницаемы. Горе тому, кто захочет проникнуть в них! Он погибнет, как погибнет сейчас этот человек! Дети Бовани, исполняйте спой долг.

Из толпы вышли два индуса и приблизились к англичанину: один держал в руке лассо, другой – кинжал.

– А! Проклятые, – воскликнул Джон Малькольм с яростью человека, который понимает, что сейчас его убьют, – хотя я и без оружия, но буду защищаться как смогу, буду царапать вас ногтями, грызть зубами, как борется тигр, окруженный шакалами.

Говоря это, Джон Малькольм, собрав все свои силы, бросился на двух индусов, хорошо зная, что умрет, но желая подороже отдать жизнь. Геройская, но бесполезная борьба!

Первый индус накинул ему на тело лассо и лишил возможности действовать руками.

– Подлые! – прорычал Джон Малькольм. – О, подлые, подлые!

Глава 29. Труп и пепел

Джелла смотрела на эту ужасную сцену совершенно спокойно.

– Время проходит! – сказала она повелительным голосом, – кончайте его!

Второй индус подошел к Джону Малькольму. Стиснутый лассо, тот не только не мог защищаться, но и двигаться. Выкрикнув какое–то слово, бородач вонзил ему в грудь по самую рукоять кинжал.

– О! Мой сын, мое дитя! – пробормотал старик, испуская последний вздох.

Все кончилось.

Острие кинжала достигло сердца. Струя крови хлынула изо рта несчастного отца, и он упал в высокую траву.

Толпа заволновалась. Но это волнение не говорило об угрызении совести, а скорее о радости победы. Что значило какое–то одно отдельное преступление для толпы жестоких убийц?

Просто мертвый Джон Малькольм еще раз напоминал индусам, что у них стало на одного врага меньше.

Джелла повернулась к Согору.

– Теперь давай бумаги.

– Вот они, госпожа! – ответил индус, подавая Джелле несколько связок бумаг, похищенных из кабинета судьи.

– Эти записки, делавшие его сильным и при помощи которых он хотел погубить нас, мы сожжем возле его трупа! – воскликнула принцесса.

Она быстро стала перелистывать поданные ей бумаги и, пробегая их глазами, вполголоса произносила отрывистые фразы.

– Он нашел след! У этого человека были действительно рысьи глаза! Взгляд его проник через самый глубокий мрак. Вот послушайте.

И она прочла вслух:

«Громадная ассоциация поклялась уничтожить Индийскую компанию! Руки ее агентов сжимают кинжалы и поражают нас всюду, но голову, которая все это обдумывает, нужно искать в самом сердце Бенареса…»

Джелла прервала на минуту чтение, чтобы обвести грозным взором окружающую ее толпу.

– Среди нас есть изменники! – воскликнула она. – Горе им, говорю вам от имени богини мести. Тот, кто продаст наши тайны, погибнет мученической смертью!

Эти угрожающие слова были выслушаны молча. Никто в толпе не шелохнулся, ибо ужас сковал всех присутствующих на этом страшном суде.

Взяв бумаги и поднеся их к умирающему пламени треножника, Джелла продолжила:

– Пусть священный огонь Шивы уничтожит оружие, приготовленное против нас.

По мере того, как разрозненные листки вспыхивали на огне, принцесса бросала их на землю, где они медленно догорали. Сожжение продолжалось долго, потому что бумаг было много. Наконец, вспыхнул и последний листок.

Тогда Джелла протянула руку к толпе.

– Дети богини мести, – сказала она, – клянетесь ли вы над этим трупом, что уничтожите Индийскую компанию?

Толпа ответила:

– Клянемся!

– Хорошо, принимаю вашу клятву и буду помнить ее! Час близок, скоро древняя земля тамерлидов очистится в кровавой бане. Теперь же, братья, ступайте и помните о главном.

В ту же минуту над кладбищем поднялся шум! Толпа заволновалась, направляясь к ущелью, и снова запела ужасные молитвы о смерти и мщении. Постепенно звуки псалмов удалились и наступила тишина.

На кладбище слонов высокая трапа скрыла труп Джона Малькольма.

Несколько минут спустя к месту, где произошла описанная драма, подъехала маленькая кавалькада из пяти всадников. Она состояла из Джорджа Малькольма, Стопа, Казиля и двух индусов.

Молодой англичанин хотел провести в жизнь свою фантазию, родившуюся в его голове после охоты, когда он взобрался на гору и увидел кладбище слонов.

Об этой фантазии наши читатели, конечно, помнят: Джордж Малькольм хотел еще раз взглянуть на гигантские скелеты слонов, освещенные лунным спетом, надеясь услышать страшные псалмы факиров и тайно присутствовать на одной из их церемоний.

Он хотел только, чтобы эта тайная ночная экспедиция, сопряженная с опасностью, оставалась неизвестной отцу и брату до ее счастливого окончания. Поэтому он попросил Казиля достать лошадей и сопровождать его, строго приказав сохранить это путешествие в тайне.

Казиль исполнил обещание, сообщив о секрете только Стопу, который по своей вечной привычке, проклиная Индию, хотел последовать за своим господином.

В девять часов вечера Джордж под предлогом усталости, принесенной вчерашним днем, простился с отцом, братом, мисс Марией, мисс Эвой и удалился в свою комнату. Там он быстро переоделся, заткнул за пояс охотничий нож и револьвер и тихо спустился с веранды, направившись к тому месту, где его ожидали с лошадьми Казиль и Стоп.

Казиль распорядился взять с собой еще двух индусов, на которых, как он думал, можно было вполне положиться. Джордж очень удивился этому, но молодой индус ответил:

– Ночью весьма небезопасно, господин. Я хотел все предусмотреть, в том числе и нежелательные встречи. Доверьтесь мне, я отвечаю за вас.

Ответ был решительным, Джордж улыбнулся, пожал руку подростку, и маленький отряд отправился в путь.

Наши путешественники не успели еще отъехать на милю от последних домов Бенареса, как другая группа, ехавшая на лошадях и состоявшая из четырех человек, остановилась у изгороди сада, примыкавшего к веранде.

Одним из этих людей был Согор. Он спрыгнул на землю с двумя другими товарищами. Все трое перелезли через забор и, подобно змеям, поползли к жилищу.

Согор, как помнят наши читатели, уже знал расположение комнат, знал он, в какой из них находится кабинет Джона Малькольма. Поэтому он сразу направился к освещенным окнам нижнего этажа.

Прочные шторы были опущены, но окна отворены, чтобы свежий воздух мог проникать в комнату.

Джон Малькольм, простившись с воспитанницами, только что прошел к себе. Он сидел перед конторкой, освещенной лампой, и по обыкновению приводил в порядок свои заметки.

Не произнеся ни слова, Согор сделал знак следовавшим за ним двум индусам, и те тотчас же принялись за дело. Каждый из них схватил штору за нижний конец и начал ее свертывать, чтобы освободить пространство, необходимое для проникновения одного человека. Это было сделано с такой ловкостью, что шум не отвлек сэра Джона Малькольма от работы и не выдал близкого присутствия опасных посетителей.

Согор несколько минут оставался неподвижным, но готовым прыгнуть на врага подобно ягуару, подстерегающему свою добычу. Убедившись, что старик еще долго будет работать и не обернется, он отвязал от пояса длинный шелковый платок и свернул его. Сделав это, Согор, сдерживая дыхание и заглушая шум шагов на ковре, прошел расстояние, отделявшее его от Джона Малькольма. Подойдя к нему сзади, он накинул его на шею старика, как лассо. Молниеносно завязав ему рот, лишив возможности крикнуть, и схватив его, словно мешок с фруктами, повалил на пол.

В то же время другой индус пришел на помощь Согору. У него были при себе веревки, которыми он связал старика таким образом, что тот не мог сделать ни одного движения.

Затем похитители передали сэра Малькольма третьему индусу, который, взвалив его на плечи, понес к лошади. Согор же, повинуясь приказанию принцессы Джеллы, собрал все бумаги. Затем и он покинул веранду, предварительно опустив шторы, чтобы на время скрыть следы похищения.

Джона Малькольма бросили на лошадь, и страшные всадники удалились от Бенареса с фантастической быстротой.

Остальное наши читатели уже знают.

Глава 30. Ночное посещение

Пора вернуться к Джорджу Малькольму и его проводникам, которых мы оставили в тот момент, когда они крупной рысью скакали вдоль подножия каменистых скал. Часом раньше, в то время, когда они ехали через густой Перавасский лес в тени гигантских деревьев, на которые густыми волнами лился лунный свет, с противоположной стороны мимо них с поразительной быстротой промчались несколько всадников. Ничто не подсказало Джорджу Малькольму, что мимо него промчались похитители его отца, целью которых было лишить его жизни.

– Скажи, что это за люди? – обратился Джордж к Казилю, который скакал рядом с ним.

– Не знаю, господин, и не могу угадать, – отвечал мальчик.

– Ах! – Закричал Стоп, природная трусость которого проявилась и на этот раз. – Ах, что за мерзкие ночные птицы! Это сами черти или их товарищи и сообщники, клянусь честью! От встречи с ними не следует ожидать чего–нибудь путного. Прошу вас, ваша светлость, последуйте хоть раз в жизни совету благоразумного и опытного слуги, осторожность которого равна преданности вашей особе. Поверьте, кладбище слонов – отвратительное место, там нас поджидает какое–нибудь несчастье! Не лучше ли повернуть лошадей и скакать обратно в Бенарес? К полуночи мы будем уже дома, а утренний сон придаст нам новые силы.

– Послушай, бедный Стоп, – с иронической усмешкой произнес Джордж, – видно, годы не в силах излечить тебя от трусости, горбатого могила исправит. Езжай в Бенарес, если что–то влечет тебя туда! Я же поеду дальше!

– Ох, горе! – заунывным голосом застонал Стоп. – Всегда так, никто не слушает благоразумных и опытных людей, и потому все дела в мире идут шиворот–навыворот.

Причитая и жалуясь на судьбу, он не переставал следовать за своим господином, ехавшим на чистокровном жеребце Джали, подарке принцессы Джеллы, который ржал и рвал удила, прыгал от нетерпения, покрываясь белой пеной.

Вдруг до слуха сэра Джорджа донеслось пение поклонников Шивы, уходивших с кладбища. Пение слышалось вдалеке, и потому Джордж не мог разобрать слов, зато напев, смутно и неопределенно доносимый ветром, сильно поражал своей мелодичностью и слаженностью исполнения.

– Это факиры, не так ли, Казиль?

– Похоже, господин, – отвечал юноша.

– Тогда вперед! Вперед! Я сгораю от нетерпения.

Он дал свободу коню, и Джали полетел подобно урагану. Однако через некоторое время Джордж остановил его и стал внимательно, прислушиваться: пение смолкло.

«Возможно, они ушли?» – подумал он.

– Казиль, где вход на кладбище?

– Примерно в ста шагах от нас, вон там, среди тех черных мрачных скал, нависших над долиной, – отвечал мальчик.

– Тогда поспешим! Вперед!

Джордж хотел было уже опустить поводья и скакать дальше, когда Казиль схватил за уздцы его лошадь.

– Что это значит? Почему ты пытаешься остановить мою лошадь? – с изумлением воскликнул сэр Джордж.

– Я всего лишь исполняю свои обязанности: вы взяли меня в проводники, и я повинуюсь вашему приказанию.

– Ну и что?

– Обязавшись быть проводником, я вовсе не соглашался позволить вам бездумно, безрассудно бросаться навстречу опасности без всякой пользы для себя.

– Но почему ты так решил?

– Я хочу, чтобы вы остались под защитой этого огромного серого утеса, тень которого скрывает вас от посторонних взоров. Это мое дело – пойти на кладбище, разузнать дорогу, убедившись в безопасности, и вернуться, чтобы сообщить, свободен ли путь.

– Скажи, чего ты боишься, Казиль?

– Известно ли вам, что непосвященным запрещается проникать в тайны факиров. Всюду здесь могут скрываться караульные, которые, без сомнения, охраняют вход на кладбище. В любой момент они готовы поразить насмерть любопытного безумца, который осмелится приблизиться к ним.

– Все равно! Разве ты не знаешь, что я всегда стремлюсь навстречу опасности? – заметил Джордж с плохо сдерживаемым нетерпением.

– Мне это прекрасно известно, господин, и вы только вчера, в который раз спасая мне жизнь, доказали это. Но ваша храбрость, смелость и решительность служат для меня священным залогом любви, преданности, благодарности к вам, и я не хочу видеть вас у своих ног, удавленным индусским лассо или пораженным среди ночного мрака ударом кинжала в грудь, нанесенным опытной рукой. Неужели такая смерть была бы достойна вас, мой господин?

– О, он прав! Он прав! Клянусь вам, маленький индус говорит правду! – горячо заверил Джорджа Стоп. – Мы рождены не для гнусной смерти от меча презренного убийцы, мы рождены для великих дел, для геройских подвигов! Жизнь наша не только полезна миру, но даже необходима ему! К чему же рисковать этой драгоценностью без всякого смысла, без какой–либо прибыли для кого бы то ни было?

Неизвестно, насколько подействовали эти красноречивые убеждения на сэра Джорджа Малькольма, однако ему пришлось сдаться, когда Казиль со всей решительностью заявил, что отказывается быть проводником, если не получит позволения предварительно осмотреть ущелье. Это был – самый неопровержимый довод, и Джорджу Малькольму пришлось подчиниться.

Приводя свой план в исполнение, Казиль сошел с лошади и направился к горному проходу. Его отсутствие продолжалось около десяти минут. Но эти мгновения показались Джорджу Малькольму вечностью. Сколько он ни напрягал слух, ему не удалось услышать смолкшего пения факиров, и ни один звук не свидетельствовал об их близком присутствии. Но вот, наконец, Джордж увидел возвращающегося Казиля, и сердце его учащенно забилось от радостного нетерпения.

– Как дела? – поспешно спросил он, подавшись вперед.

– Теперь можно и в путь: опасности больше нет. На кладбище слонов – ни души, все факиры удалились.

Стоп засмеялся от искреннего удовольствия и стал потирать руки, тогда как господин не мог подавить своего гнева.

– Для чего же туда идти, – сквозь зубы пробормотал молодой человек, – снова довольствоваться лишь скелетами слонов…

Испуганный крик Стопа поднял на дыбы его лошадь:

– Скелеты слонов! – повторил он дрожащим голосом слова господина, – там есть скелеты слонов? Правильно ли я понял?

– Разумеется.

– И мы пойдем туда?

– Конечно.

– Ох! Этого совершенно достаточно, чтобы я поседел от страха и волнений.

– И если бы это чудо могло совершиться, ты бы не оказался в проигрыше, мой добрый, верный Стоп, – с усмешкой ответил Джордж. – А так как ты, по–видимому, дорожишь своей красновато–рыжей гривой, то я не стану стеснять тебя: ты можешь поехать или с нами, или отправиться назад в Бенарес. Только в одном я стесню твою волю и твои желания: я запрещаю тебе практиковаться и дальше в твоих вздорных и глупых рассуждениях.

– Разумеется, я пойду с вами, пойду без протеста, – со вздохом проговорил Стоп.

Лошадей оставили под наблюдением одного из индусов. Другой вытащил из сумки факел, и под предводительством Казиля все направились к ущелью, замыкавшему вход на кладбище. Свет луны не проникал в середину ущелья, загроможденного мрачными и высокими скалами, а потому там царил непроницаемый густой мрак, не позволявший видеть дорогу. Индус по приказанию Казиля зажег факел, и при его мерцающем свете путники через этот узкий проход пробрались к окраине таинственного кладбища.

Джордж Малькольм был поражен величием зрелища, представившегося его взору, зрелища, уже описанного нами и казавшегося ему тем более привлекательным, что в это время яркая луна выплыла из–за закрывавших ее туч и разлила свое серебро на темные гранитные скалы и побелевшие останки слонов, гигантские позвоночные столбы которых неясно и смутно напоминали остовы кораблей. Рядом располагалось смешное и уродливое изваяние бога Шивы.

– О, как это грандиозно! – прошептал Джордж Малькольм. – И в то же время печально. Легко можно вообразить себя перенесенным какой–то чудесной сверхъестественной силой в первый день потопа, когда повсюду были рассеяны страшные останки зверей и птиц. Реальность ускользает из–под моих ног, а фантастическая галлюцинация берет надо мною верх. Я так настроен, что нисколько не удивлюсь, если все это скопище скелетов внезапно поднимется на ноги и, стуча своими гигантскими костями, начнет двигаться.

Зубы Стопа нервно стучали.

– Умоляю вас, – стонал он тоскливым голосом, выражавшим страх, – во имя всего святого, перестаньте говорить о подобных ужасах. Чувствую, что сойду с ума, мои ноги вот–вот подкосятся…

И в самом деле, тонкие ноги преданного слуги самым несчастным образом тряслись под его кругленьким полненьким брюшком.

Джордж подошел к изваянию бога Шивы, поднялся на одну из ступеней гранитного пьедестала и, так как в это время набежавшее темное облако опять заслонило месяц, взял факел у индуса и дерзким, непочтительным движением руки поднес его к лицу идола.

Казиль вздрогнул при виде этой святотатственной дерзости, сопровождавшие их индусы отвернулись и начали бормотать сквозь зубы какое–то суеверное заклинание.

Джордж, не смутившись, продолжал осмотр.

– Так вот какой он молодец, этот грозный бог Шива! – проговорил он со смехом. – Ничего хорошего! Какая гадкая и уморительная у него физиономия! Очень жаль, что он не смог воспользоваться своим могуществом, чтобы придать себе более приличный и благообразный вид. Если когда–нибудь я вернусь в Англию, то захвачу с собой статую, изображающую Шиву, и поставлю ее в качестве пугала в парке своего замка. Воробьи, самые вороватые птички и дерзкие истребители вишневых ягод, наверняка опомнятся и пощадят наши сады.

Выражение ужаса появилось в глазах Казиля и индусов, они украдкой взглянули на грозного бога зла. Они так и ждали, что вот–вот блеснет молния из глаз божества и гром поразит дерзкого святотатца. Но Шива пренебрегал насмешниками. Не видно было ни блеска молнии, ни раскатов грома. Стоп, оцепенев от страха, не произносил ни слова и лишь дрожал всем телом.

Наконец, Джордж сошел с пьедестала, возвратил факел, взятый у индуса, теперь уже ненужный, потому что луна снова выплыла из облаков, и направился к одному из слоновых останков, чтобы поближе рассмотреть белые полированные временем и непогодой кости.

Казиль удалился на некоторое расстояние и с опущенными глазами, казалось, бесцельно, размеренными шагами ступал по высокой влажной трапе. Вдруг он внезапно остановился. Дрожь пробежала по его телу. Инстинктивное чувство опасности заставило его отшатнуться, но, преодолев это чувство, он ринулся вперед, нагнулся к земле, раздвинул руками высокую влажную траву и вдруг пронзительно закричал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю