Текст книги "Королевства Ночи"
Автор книги: Кристофер Банч
Соавторы: Аллан Коул
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 29 (всего у книги 32 страниц)
– Но откуда же само дерево черпает энергию? – спросил Тобрэй.
– Из мира, которым правят демоны, – ответила Джанела. – Из страны короля Баланда.
Маги были потрясены. Поднялись тут и там споры, но Тобрэй величественным взмахом руки заставил всех замолчать.
– Прошу вас, объясняйте дальше, – сказал он.
– С удовольствием. Дерево берет энергию из мира демонов так же, как они берут ее из нашего. Они, как пиявки, засасывают все, что могут. Особенно пользуясь человеческим несчастьем, силой, которую мы не упомянули. Но есть и такая. Есть. Именно стремление к нашему несчастью и манит их сюда, заставляя совершать на нас опустошительные набеги все эти тысячелетия.
И вам должно быть это известно. Все, что обычно в нашем мире, в их мире считается магическим. Именно этим и снабжает нас дерево – дерево, дающее совсем иной вид энергии. А именно: энергию, с помощью которой можно одолеть наших врагов.
Вновь раздался хор взволнованных голосов. Только теперь споры не были слышны. Теперь передо мною сидели исстрадавшиеся люди, готовые ухватиться за малейшую надежду.
– Все вы знаете историю о короле Фарсане и королеве Монавии, – сказала Джанела.
Тиренцы согласно закивали.
– Мы прекрасно ее знаем, – улыбаясь, сказал Тобрэй. – Это одна из самых любимых сказок тиренской детворы. Добрая королева и трусливый король. Похотливый демон, одолевший танцовщицу с помощью зла.
Вмешался Соларос, добавив:
– И принц, которого трусость короля заперла в башню. – Он оглядел собравшихся. – Эта часть истории, как правило, умалчивается. Но нашим гостям и это стало известно. Джанела это просто вычитала в архивах. Ориссиане настоящие исследователи, в отличие от наших.
Джанела рассмеялась.
– Благодарю вас, ваше высочество, – сказала она. – Большего признания я и не мечтала заслужить.
Она глубоко вздохнула, собираясь с силами перед новым выступлением. И извлекла фигурку танцовщицы из рукава.
– Все ли вы знаете, что это такое, дамы и господа? – спросила она.
– Разумеется, – сказал Тобрэй. – Это некогда популярная игрушка в Тирении. Таких фигурок было сделано немало.
При этих словах я невесело улыбнулся. Сколько риска, вызванного детской безделушкой, если еще вспомнить и Яноша.
– Я собираюсь продемонстрировать вам настоящую историю Фарсана и Монавии, – сказала Джанела. – И из этой истории вы поймете, как загнать в тупик демонов.
Джанела повернулась ко мне. Она улыбнулась, и я понял, что она еще не готова к финальному показу.
– Амальрик, – сказала она, – вероятно, я вновь могу пострадать, как и в прошлый раз. У постели я положила некоторые снадобья и руководство по их применению. Справишься… если я не смогу сама?
– Может быть, нам не следует показывать все, – сказал я. – Это слишком опасно.
– Нет, это необходимо, – сказала Джанела.
Сказав так, она подошла к каменной сцене, поместила фигурку в центр и отошла назад.
Она склонила голову, концентрируясь. Свет потускнел, и в зале стало тихо, когда знакомая сцена с крошечной фигуркой танцовщицы задрожала перед глазами у нас. И тут танцовщица исчезла, а вместо нее остались кукольные фигурки придворных.
Джанела сделала какой-то жест, и сцена стала расти у нас на глазах, заполняя собою весь тронный зал. А мы превратились в зрителей оживших картин прошлого. До нас доносилось приглушенное бормотание придворных, словно мы находились среди них. Мы услышали, как из оркестровой ямы, где сидели музыканты, полилась музыка. Воздух наполнился теплом живых людей. Тронный зал вновь стал прежним. Исчезли лохмотья паутины, пропали проникшие внутрь корни, улетучился запах мертвечины.
Банкетный стол застонал под тяжестью свежей и соблазнительной пищи. Запах изысканных соусов и пряностей перемешивался с ароматом тонких благовоний. Ловкие слуги сновали в толпе, подливая вина и наполняя тарелки.
Но в этой праздничной атмосфере звучала и зловещая нота. В воздухе разносился и кислый запах плоти демонов. Они выделялись в толпе, а из особой ложи единственным желтым глазом сверкал король Баланд. Я посмотрел в сторону тронов и увидел тиренского монарха, короля Фарсана, угрюмого и пьяного. Сидящая рядом королева Монавия пыталась весело улыбаться в ответ на остроту шута. Но выглядела она задумчивой и встревоженной, словно в ожидании того, что должно произойти что-то ужасное.
И тут Баланд проревел:
– При вашем дворе что-то скучно этим вечером. Музыка смолкла, и в тронном зале наступила тишина. Фарсан съежился и схватил еще один бокал вина, чтобы скрыть ощущение позора оттого, что к нему обращаются столь бесцеремонно.
– Где танцовщица? – потребовал демон. – Где Талила? Позовите ее, король, немедленно!
Фарсан осушил бокал и жестом показал слуге вновь наполнить его.
– Да, да, – сказал он. – Вы правы, мой друг. Мне и самому стало скучно. – Он хлопнул в ладони, вызывая танцовщицу.
Музыканты начали играть вновь, и взгляды всех присутствующих – и тех, кто видел это в действительности, и нас – устремились на сцену.
Раздвинулся полупрозрачный занавес, и в музыке закружилась девушка. Она была прекрасна и соблазнительна. Волна ее чувственности была одновременно наполнена невинностью, словно сама танцовщица не понимала, какие сложные чувства вызывает в окружающих ее танец.
Но вот все изменилось, и невинность исчезла. Теперь Талила танцевала, как куртизанка. Каждое движение бедра и подрагивание грудей молили о ласке. Глаза ее загорелись всезнающей греховностью, а пальцы медленными изящными движениями заскользили по изгибам тела. Губы складывались в ожидании поцелуя. В томной неге трепетало все тело.
Я возбудился так, как никогда в жизни. Член мой встал, превратившись в твердый прямой дротик, когда-то с такой же страстью охотившийся за Мединой, женщиной, похитившей мою невинность, до сих пор еще смутными воспоминаниями иногда беспокоящей мой сон. Я ощутил вожделение, наверное, более сильное, нежели король Баланд, который, скрежеща зубами, хрипло выкрикивал танцовщице непристойности.
Я с трудом оторвал взгляд, пытаясь избавиться от этих чар. Посмотрев в сторону тронов, я увидел, что королева Монавия исчезла, а король Фарсан, уронив голову на грудь, пьяно похрапывает.
Когда я более-менее пришел в себя и вновь посмотрел на сцену, то в руках у Талилы увидел розу. Она водила цветком по телу, бросая дразнящие взгляды королю демонов и улыбаясь. Демон щурился от похоти, выпуская и втягивая когти.
Моя страсть сменилась ознобом ужаса, когда я увидел, как Талила, танцуя, сбегает со сцены и приближается к Баланду. Она дразнила его, то набегая, то отступая. С каждым движением она оказывалась все ближе и ближе, пока не очутилась перед самой ложей. Она засмеялась и протянула ему розу. Баланд выпрямил лапу, но как-то медленно, словно в удивлении. Затем усмехнулся и выхватил розу из ее руки. Поцеловав цветок, он высоко поднял его, чтобы все видели. Подданные демона одобрительно зарычали. Талила игриво закружилась, ее прозрачный шлейф обвился вокруг обнаженных бедер. Вновь она шагнула вперед, гибкая ручка метнулась и оторвала лепесток у цветка. Демон потянулся за ним, но танцовщица ускользнула, дразняще помахав пальчиком. Баланд вскочил с места, перешагнул через барьер ложи и неуклюже двинулся к Талиле, которая, отступая, вновь оказалась на сцене.
Там она остановилась в ожидании. Непонятно было – испугалась она или нет. Баланд вскарабкался на сцену и подошел к ней. Он остановился и свирепо оглядел толпу в тронном зале горящим желтым глазом.
– Оставьте нас! – выкрикнул он.
И все – люди и демоны – торопливо вышли.
Он повернулся к Талиле. Мне показалось, она задрожала, но если это и было так, она быстро взяла себя в руки и подняла голову, весело улыбаясь демону. Баланд схватил ее в объятия, и его черный плащ накрыл их обоих.
В тронном зале не было ни души, не считая похрапывающего на троне короля Фарсана.
Среди группы реальных зрителей начались разговоры, кто-то вскочил с места. Все решили, что сцена закончилась, и теперь недоумевали, с какой целью ее им показали. Смутно виднеющаяся в тени фигура Джанелы пришла в движение, и демон с Талилой исчезли из виду. Сцена сменилась.
Перед нами предстала комната королевской колдуньи. Когда мы с Джанелой впервые заглянули туда, там было пусто. Теперь там стоял небольшой лакированный столик с колдовскими атрибутами. У стены находился шкаф с различными сосудами причудливой формы. На стенах висели ковры с вытканными на них символическими картинами. А у стола стояла женщина в колдовской мантии и старательно растирала что-то в ступе. Женщина была высока, с крупными, но красивыми чертами лица, в которых угадывалось происхождение из озерного народа. Рядом со ступкой лежало несколько серебряных листьев с того самого магического дерева, как я понял. Она брала их один за другим и измельчала пестиком.
Открылась дверь, и в комнату вошла королева Монавия.
– Король уснул, – сказала она. – Нам надо торопиться, Комана.
Колдунья, ничего не говоря, продолжала работать. Раздался стук в дверь, и обе женщины испуганно обернулись. Стук оказался условным, и женщины облегченно вздохнули. Королева открыла дверь.
В комнату вошла танцовщица. Она выглядела пугающе юной и беззащитной в своей белой мантии и со следами крови на щеке.
– Баланд ждет меня в своих покоях, – сказала она. – Я должна вернуться быстро, а то он заподозрит неладное.
Королева обняла ее.
– Мне так жаль, Талила, – сказала она. – Если бы только существовал другой способ…
– Но его нет! – заявила колдунья. – И нечего ее жалеть. Нам всем придется расплатиться за эту ночную работу.
Комана протянула руку танцовщице:
– Розовый лепесток. Где он?
Танцовщица вытащила лепесток из рукава. Колдунья схватила его и принялась за работу.
Монавия и танцовщица застыли, глядя в глаза друг другу.
– Я никого не люблю, кроме тебя, – сказала Талила.
– И я тоже, – ответила королева.
– Баланд может овладеть мною, – сказала танцовщица. – Но от меня он дождется лишь холода и ненависти.
Королева Смахнула слезу. Женщины слились в долгом поцелуе.
– Ну вот я и готова, – сказала колдунья.
Две любовницы разомкнули объятия. Бросив прощальный взгляд, танцовщица почти неслышно выпорхнула из комнаты.
Колдунья подошла к каменному алтарю и взяла оттуда коробочку, лежащую в центре. Подняв крышку, положила туда лепесток и вновь закрыла крышку. Длинные пальцы колдуньи извлекли из ступки порошок и осыпали коробочку. Порошок заискрил, покрывая высеченное изображение танцовщицы.
Комана заговорила:
Жизнь из тьмы
Благородство из зла
Раздвинься демонский занавес
Выпусти нас на свободу
Танцовщица к розе
Роза к танцовщице
И прах
От демонского поцелуя
И нет преград
Между одним миром
И другим.
Коробочка осветилась изнутри жутковатым светом.
Комана отложила коробочку, взяла кувшин, вылила воду из него в ступку, где растворились остатки порошка. Я понял, что вода в кувшине из подземного ручья. Получившуюся серебряную жидкость колдунья вылила в небольшой кубок и передала его королеве, сказав:
– Наберите в рот, ваше величество, и держите, пока не наступит нужная минута. Но храни вас боги проглотить хоть каплю, иначе умрете. И что тогда будет с вашим сыном?
Королева кивнула.
– Я понимаю, – сказала она.
Мы, застыв как в трансе, наблюдали, как королева следует наставлениям колдуньи.
Дошел черед и до коробочки. Не дожидаясь команды, королева открыла коробочку и достала лепесток.
Взяв его, она содрогнулась, и колдунья быстро подхватила выпавшую из ее рук коробочку.
Королева застыла как замороженная. А затем мы увидели, как прозрачный и легкий дух вышел из тела королевы и поплыл, как я некогда оставлял свое тело при колдовстве Джанелы. Призрак королевы дышал жизнью и энергией. Он не колеблясь двинулся прочь, провожаемый пристальным взглядом колдуньи.
Дух Монавии не обратил никакого внимания на дверь. Он прошел сквозь нее, оставив сзади неподвижно стоящее тело. Призрак плыл по длинным коридорам сквозь стены других помещений, мимо находившихся там людей, не замечающих его.
Наконец Монавия оказалась в темном тронном зале с остатками пиршества, с похрапывающим королем Фарсаном, все еще держащим в руке кубок с вином.
Призрак королевы подплыл к нему. Наклонившись, он мягко повернул королевскую голову и выплюнул жидкость ему в ухо.
И отлетел прочь, улыбаясь. Потом громко сказал:
– Проснись, мой господин и хозяин.
Король застонал, заворочался, рассеянно стирая серебряные капли с шеи.
– Кто тут? – сердито спросил он. И дух сказал:
– Поторопись, мой господин. Твоему сыну нужен твой трон.
– Монавия? – спросил он, крутя головой, но не замечая призрака. – Где ты?
Он покачал головой и пробормотал:
– Много выпито. Эта сучка уже является ко мне в кошмарах. Но ничего, подожди, увидишь голову своего сына. Я прикажу отрубить ее завтра же. А потом узнаем, у кого сны веселее!
Дух королевы рассмеялся, словно зазвенели колокольчики под ветром.
Король Фарсан завертелся и чуть не упал с трона, пытаясь понять, откуда доносится звук.
И тут яд начал действовать. Король пронзительно вскрикнул, отбросил кубок и схватился за ухо. Судя по воплю, боль была ужасной.
Королева лишь рассмеялась и улетела прочь.
Двери с грохотом распахнулись, в зал вбежали встревоженные придворные и увидели, что на полу пустого зала лежит мертвый король.
На какое-то время среди них воцарилось молчание. Потом раздались взволнованные крики:
– Что же делать?.. Как такое могло случиться?.. Во всем виноваты доктора! Они должны были знать, что ему нездоровится!
И тут в дверях показалась королева Монавия. Это была настоящаяМонавия, а не тот смертоносный призрак, который мы видели. Поверх ночной сорочки она небрежно накинула халат, словно одевалась в спешке. Она увидела лежащего на полу короля и совершенно спокойно подошла к нему, не обращая внимания на суету придворных. Растолкав их, она опустилась на колени рядом с трупом.
Долго вглядывалась в покрасневшее лицо мужа. Затем прошептала:
– Трус!
И плюнула на труп.
Придворные застыли в шоке, хотя некоторые и удовлетворенно кивнули. Королева, поднявшись, повернулась к ним.
– Мой муж умер, несомненно, от злоупотребления вином, – решительно заявила она.
Никто не посмел возражать. Монавия продолжила:
– Я хочу, чтобы мой сын был немедленно освобожден. Завтра он займет трон, и, несмотря на скверное отношение к нему отца, я думаю, он объявит соответствующий траур по Фарсану.
Придворные принялись осторожно выражать согласие. Появились даже улыбки, когда всем стало ясно, какие ветры теперь подуют. Фарсан как король не пользовался особой популярностью.
Королева посмотрела на остатки пиршества, и губы ее скривились от отвращения.
– Это было самое позорное время в нашей истории, – сказала она. – Этот зал и весь этот дворец видели нас всех униженными Баландом и его приспешниками. Но с этим покончено, тиренцы! Мой сын, как я полагаю, сразу же вышвырнет их отсюда, как только наденет корону.
Что же касается этого помещения, никто из нас больше не ступит и ногой в этот зал позора. Я хочу, чтобы его закрыли, слышите? Оставив все как есть. И забить двери. Мы немедленно начнем строить новый дворец, а этот пусть разрушается. Я и ночи не проведу в этих стенах.
И королева величественно вышла из зала под аплодисменты подданных.
Тут я услыхал вздох Джанелы; сцена исчезла, и бывший тронный зал снова оказался затянутым паутиной.
Обессиленная Джанела рухнула подле сцены. Я подбежал к ней и поднял на руки. Она слабо мне улыбнулась.
– Они ведь все видели, как это произошло, правда, Амальрик? – спросила она.
– Да, – сказал я. – А теперь отдыхай, любимая. К нам подошел Тобрэй.
– Спасибо, вы произвели впечатление, госпожа Серый Плащ. Надеюсь, потом у нас будет время поговорить об этом.
– И все же, – сказала она. – Теперь-то вы поняли? Ворота находятся здесь. Ворота в мир демонов.
– Да, да, – сказал Тобрэй. – Я понял. А теперь отдыхайте. Когда снова будете в форме, покажете, как открыть их.
Джанела кивнула, закрыла глаза и провалилась в сон. Я впервые видел такое безмятежное выражение на ее лице.
Я отнес ее в спальню и положил на постель. Следуя оставленным ею инструкциям, я влил ей эликсир в рот. Затем я раздел ее и обтер изящное тело каким-то сладко пахнущим снадобьем, действуя так же осторожно, как некогда обмывал дочь, ушедшую к Черному Искателю.
Я укрыл ее и собрался уходить, когда она пробормотала, чтобы я остался. Я пристроился рядом, обнял ее и так лежал, пока сам не уснул.
Поздно ночью я проснулся в испуге. Джанела, вскочив, торопливо' натягивала халат.
– Что такое? – сказал я, не понимая, что случилось. – Сейчас же ложись. Ты переутомилась.
Джанела, не обращая внимания на мои слова, сказала:
– Идем, Амальрик! Быстрее!
Я соскочил с кровати и пошел за ней. Мы добежали до покоев моего сына, и я выругался, увидев открытую дверь и спящего на посту часового.
– Магия! – прошептала Джанела и вбежала внутрь. Другой часовой распластался на полу, также пав жертвой заклинания.
В центре комнаты лежало еще чье-то тело. Но это был труп, раскинувшийся в луже крови.
Труп Модина.
Страх придал мне силы, и, обогнав Джанелу, я рывком открыл дверь в комнату Клигуса.
Комнату заливала кровь. Мой сын, раскинувшись посреди сбитых простыней, глядел в потолок неподвижным взглядом мертвеца.
Мои колени задрожали, комната закружилась, словно я находился в центре смерча.
Сквозь это безумное вращение проник голос Джанелы:
– Они не просто мертвы, Амальрик. Их обобрали. Теперь их силы используют во зло.
– Кто? – спросил я, не в силах пошевелить и пальцем. – Кто сделал это?
– Такое мог сделать только демон, – сказала она. – И… только очень могущественный.
– Король Баланд?
– Да, – сказала она. – Король Баланд.
Глава 19
КОНЕЦ ПУТЕШЕСТВИЯ
Скорбь, охватившая меня после убийства Клигуса, почти все скрыла от меня. Если бы кто-то даже еще вчера сказал мне, что я буду ощущать такую боль, я назвал бы такого человека лжецом. Но когда я увидел эту родную плоть, превратившуюся в труп, то все ранее сдерживаемые эмоции, вся злость и вина, вкупе с растерянностью, присущей каждому человеку в такой ситуации, парализовали меня. Я не плакал, нет. Не падал в обморок. Я стоял, не в состоянии двинуться с места, и взирал на человека, которого боги даровали мне в сыновья.
Несмотря на собственную слабость, Джанела нашла в себе силы сказать Квотерволзу, что надо сделать, а сама, с помощью Пипа, отвела меня в наши апартаменты. Она дала мне чего-то выпить, чтобы я успокоился, затем обняла меня, пока ее собственная слабость не одолела ее и она не уснула.
Но отдыхать долго нам не пришлось. Утром в дверь забарабанили. Ворвался Квотерволз и сказал, что нас вызывает король.
Плохо соображающий после снотворного, я поплескал себе на лицо водой и кое-как оделся. Джанела зашевелилась и спросила, что случилось.
– Король зовет, – сказал я. – А ты спи. Я сам с ним разберусь.
– Прошу прощения, мой господин, – вмешался встревоженный Квотерволз. – Но курьер говорит, что вы обадолжны предстать перед королем. Я пытался спорить, но там в вестибюле находятся солдаты короля, и они намерены добиться выполнения его приказа.
Джанела подскочила в постели.
– Что происходит? – спросила она. Лицо ее посерело от усталости, а глаза лихорадочно блестели. Мне не требовалось особенно внимательно смотреть на нее, чтобы понять – на этот раз ей необходим гораздо более длительный срок для восстановления сил.
Но я лишь повторил то, что сообщил Квотерволз, и сказал, что уж раз король присылает курьера, а с ним и солдат, то лучше подчиниться.
Для нас, столь чтимых в Тирении героев, которыми мы являлись до сих пор, встреча в тронном зале короля Игнати была организована не очень-то радушно.
Здесь было по-прежнему мрачно, освещался лишь трон, а солдаты с какой-то нервозной торопливостью подгоняли нас, когда мы шагали по полу, на котором были высечены имена тиренских героев. Мне показалось, что они выполняли возложенное на них задание как-то неохотно и даже как бы стыдясь.
Солдаты, как и я, испугались, увидев демона, стоящего рядом с троном Игнати.
Огромных размеров, как и все демоны, он походил на ящера. Он стоял на двух задних лапах, как те ящеры, которые охотятся на шакалов среди холмов в окрестностях Джейпура. Рыло его было огромным, глаза горели раскаленными углями, а мешочки ядовитых желез по обеим сторонам шеи раздувались и розовели от злобы.
Когда мы подошли, змеиный язычок вырвался из пасти демона.
– Так вот эти смертные, – прошипел он, – которые доставляют столько хлопот моему королю.
Игнати свирепо поглядывал на нас со своего трона.
– Во всем виновато мое доброе сердце, – сказал он. – Разве не пошел я на это лишь для того, чтобы доставить удовольствие толпе? Не так ли, Тобрэй?
Я оторвал взгляд от демона, чтобы посмотреть, кто еще находится здесь. Поначалу, кроме солдат и охранников, я заметил лишь Тобрэя. Затем у дальней стены разглядел лениво привалившуюся длинную фигуру Вакрама, и мне стало любопытно, что он тут делает. Но я нигде не видел его патрона, принца Солароса.
Тут только я обратил внимание, что Тобрэй не отвечает на вопрос Игнати.
– Я сказал – не так ли, Тобрэй? – повторил король.
Маг явно волновался, но нашел в себе мужество ответить достойно:
– В данном случае, ваше величество, – сказал он, – я думаю, вы были правы, прислушавшись к мнению народа.
Демон-посланник недовольно зашипел.
– Как ты смеешь говорить своему королю такое? Ты кто – дурак или предатель?
Игнати тоже нервничал. Ему явно не понравилось, что демон позволяет себе такие вольности с королевским подданным. Даже если король и собирается кого-нибудь обезглавить, ему не понравится совет постороннего, пусть он и советует то же самое.
– Да, да, – сказал король демону. – Я полностью разделяю твое раздражение, Яшура. Но не обращай внимания на Тобрэя. Он хороший малый. И все делает правильно. Вот только говорит, что думает. Я же поощряю такую привычку у моих придворных. – И добавил, повернувшись: – Не так ли, Тобрэй?
– Именно так, ваше величество, – выдохнул Тобрэй. – Это и делает вас величайшим из монархов. И, как служащий вашему величеству честно и без страха, я вновь рискну вызвать ваш гнев просьбой выгнать этого демона вместе с требованиями его короля.
Маг еще больше вырос в моих глазах. Когда мужественный человек говорит мужественно, это нормально. Но когда так говорит Тобрэй, это воспринимается как акт высшей храбрости.
– Вы хотите войны? – взвизгнул Яшура. Игнати покачал головой.
– Разумеется, не хотим. К чему сразу такие слова? Разве два разумных монарха не договорятся между собой, разве они начнут тут же выкрикивать «война», едва услыхав чью-то глупость?
Он протянул руку, словно собираясь покровительственно похлопать демона по плечу, но на полпути до чешуйчатой кожи отдернул.
Я воспользовался этой минутной передышкой.
– Зачем вы нас вызвали так внезапно, ваше величество? – спросил я. – Разве мы нарушили какой-то тиренский закон? Я просто не понимаю. Мы во всем действовали открыто, испрашивая вашего разрешения на каждый наш шаг.
Прозвенел голос принца Солароса:
– Это совершенная правда, отец.
Принц стремительно вышел из незаметной боковой двери. Он был одет наспех.
– Прежде чем мы продолжим беседу, отец, – сказал он, – я хотел бы узнать, почему меня не поставили в известность об этой встрече. Ведь вы же знаете о моем дружеском отношении к нашим гостям из Ориссы. И вы знаете, как глубоко я заинтересован в наших будущих отношениях с королем Баландом.
Игнати фыркнул.
– Я даже знаю, что ты пытаешься в них вмешиваться, – сказал он. – Но время таких штучек миновало. Слишком многое поставлено на кон. Слишком многое. Поверь мне на слово.
Принц заметил Вакрама:
– А ты что здесь делаешь?
Вакрам не смутился. Казалось, его нисколько не тронуло неудовольствие принца.
– Наблюдаю, ваше высочество, – сказал он. – И ничего больше.
– А мне представляется странным, – сказал Соларос, – что мой личный маг находится здесь, ничего мне не сообщив о происходящем.
Не дожидаясь, пока начнется выяснение отношений, Игнати взмахнул рукой, словно отгоняя надоедливых мух.
– Присутствия мага Вакрама потребовал Яшура, сын мой, – сказал он. – Он хотел услышать подробности того маленького происшествия в старом дворце.
Король покачал головой.
– Должен сказать, что все дело представляется мне отвратительным. Все мои маги оказались во власти шарлатанки. К тому же шарлатанки, отвергающей существование богов, не так ли?
– Если бы вы присутствовали там лично, ваше величество, может быть, у вас сложилось бы несколько иное мнение, – сказала Джанела.
– Мнение о чем? – рявкнул Игнати. – О дешевых фокусах или о пропаганде войны?
– Да ведь король Баланд сам провоцирует этот кризис, отец, – сказал принц. – Это он выдвигает требования, в случае выполнения которых мы окажемся в отчаянном положении. И требования эти совершенно неприемлемы. Это к разговору о войне.
– А каковы же цели ваших военных учений, ваше высочество, если не война? – сказал демон.
– Опять это слово, – сказал король. – Война, война. Мне бы хотелось, чтобы вы говорили более дружественным языком. Слово «мир» гораздо милее человеческому языку. Оно звучит как название изысканного блюда. В то время как «война» звучит как… – Король задумался, затем пожал плечами. – Ну не знаю, как звучит. Но в любом случае отвратительно.
Несмотря на всю эту пустую болтовню, я чувствовал, что Игнати все больше раздражается.
– Король Баланд настаивает, чтобы эти военные учения прекратились, – сказал Яшура.
Игнати кивнул и обратился к принцу.
– Ты уж займись этим, – сказал он. – Это требование выполнить несложно. Тем более, сын мой, если подумать, то такие наши действия в самом деле могут восприниматься нашими бывшими… э-э… соперниками как оскорбительные и подозрительные. – Он посмотрел на Яшуру. – На самом же деле эти учения затеяны от скуки, да, именно так. Чтобы поднять моральный дух солдат… Не так ли, Тобрэй?
Маг открыл рот для ответа, но король махнул рукой, призывая всех к тишине.
– Не надо, – сказал он. – Сегодня неизвестно, что ждать от тебя, Тобрэй. Я бы даже спросил: хорошо ли ты себя чувствуешь?
Демон нетерпеливо зашипел.
– А я все-таки требую, чтобы вы признали ваши учения провокацией и немедленно прекратили их, ваше величество, – сказал он. – И еще требую…
Король сурово посмотрел на демона.
– Я должен поговорить с твоим господином, Яшура, о выборе им своих представителей. Мне не нравятся те визитеры, которые чего-то от меня требуют.Здесь я ношу корону, и только я могу требовать. Но если у тебя есть просьба,так и скажи. Хороший король внимательно относится ко всем просьбам.
Демон поклонился.
– Простите, ваше величество, – сказал он. – Пусть будет просьба. Однако должен заметить, что просьба весьма решительная.
Король нахмурился, оценивая эту игру в термины. Затем кивнул.
– Итак, что же именно просит твой господин?
Яшура посмотрел на нас.
– Наказания, – сказал он. Игнати облегченно вздохнул.
– Резонно, – сказал он. – Передай королю Баланду, что я сурово накажу этих двух ориссиан. – И повернулся к Соларосу, подмигнув: – Видишь, как все просто, сын мой?
– Боюсь, что такой ответ нас не удовлетворит, – сказал демон. – Королю Баланду нужно нечто большее, чем ваши заверения.
Игнати нахмурился.
– Что же это? – спросил он.
Демон-посланец не ответил, лишь устремил на короля жесткий взгляд. Король не выдержал первым.
– Видите, что получается? – сказал он Джанеле и мне. – Жизни моих подданных – против ваших. Но не переживайте, я лично, – и он свирепо посмотрел на Яшуру, – попрошукороля Баланда разделаться с вами побыстрее и по возможности с наименьшими мучениями.
Он улыбнулся Яшуре.
– Можешь отправляться, – сказал он. – Проблема решена. Недоразумение устранено.
Но тут завелся Соларос.
– Я не допущу этого, отец! – воскликнул он. – Госпожа Серый Плащ и господин Антеро находятся под моим покровительством. А это все равно, как если бы Баланд попросил моюжизнь!
– Это тоже можно устроить, ваше высочество, – сказал демон.
Игнати побледнел. Затем покраснел от ярости и даже дернул себя за бороду.
– Да как ты смеешь?—воскликнул он. – Как ты смеешь угрожать жизни моего сына? И не говори, что это слово случайно соскользнуло с той мерзкой штуки, которую ты зовешь своим языком! Ты чрезвычайно дерзок и за это посидишь в моих подземельях, посол, за эту свою дерзость, пока твой король не пришлет мне извинений. И вот это уже решительное требование,а не просьба!
Он повернулся к магу.
– Не так ли, Тобрэй?
Тобрэй широко улыбнулся.
– Как всегда, ваше величество, – сказал он, – ваши слова – само совершенство.
Король довольно кивнул. Его реноме во дворце было восстановлено.
Затем он сказал:
– Охрана, избавьте меня от присутствия господина Яшуры. Вы знаете, куда его препроводить. Я не думаю, что мне нужно уточнять.
Солдаты, усмехаясь, отсалютовали и шагнули вперед.
– Вот видишь? – сказал король сыну. – Так делаются дела. Когда меня не будет, вспоминай, как надо действовать. Обращайся с людьми по-доброму, но не позволяй им считать твою доброту слабостью. Иначе…
– Довольно! – воскликнул Вакрам и подскочил к трону.
– Берегитесь! – закричала Джанела. – Это же Баланд! Она выхватила кинжал и бросилась вперед. Ни о чем не спрашивая и без раздумий, я вытащил свой клинок и бросился вслед за ней.
Вакрам развернулся к нам. Он взревел, и одновременно с этим человеческая оболочка слетела с его лица и проступило рыло, обрызгивая нас ошметками плоти и крови, а тело его, корчась, стало расти и расти, разрывая кожу и мантию придворного мага. Перед нами предстал сам король Баланд, король демонов, его единственный глаз горел пламенем ярости, жаркое дыхание обдавало нас серным запахом, а острые когти тянулись к нам.
Из этих когтей с такой силой вылетели дым и пламя, что нас отбросило на несколько футов. Мы упали, и на нас обрушился уже такой заряд дыма и огня, что дышать стало нечем, легкие обожгло.
И вдруг все стихло. Повеяло прохладой. Дышать стало легко. Но двинуться я не мог. Слышно было только, как рядом стонала Джанела.
Над нами стоял Баланд. Его желтые клыки сверкали в широкой ухмылке. А потом он отвернулся, словно мы больше не заслуживали его внимания.
Я огляделся. Возле трона лежали два обливающихся кровью охранника. Король Игнати в ужасе застыл на троне, его сын с обнаженной саблей стоял рядом.
Баланд рассмеялся. Смех этот булькал, как густая жидкость в сточной канаве.
Послышался стук множества когтей, и из мрака явились демоны-солдаты.
Баланд взмахнул рукой, и сабля, выпав из руки Солароса, с лязгом упала на пол.
– Ну а теперь обсудим мои просьбыв более спокойной обстановке? – насмешливо обратился Баланд к тиренскому королю.