355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристина Джонс » Волшебный пирог » Текст книги (страница 17)
Волшебный пирог
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 00:29

Текст книги "Волшебный пирог"


Автор книги: Кристина Джонс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 22 страниц)

– Ваш молодой человек заблаговременно подготовил вам на Рождество подарок, то есть, скорее, несколько подарков, – улыбнулся Роджер, передавая ей толстенький буклет. – Вот это первый из них... в настоящий момент мы набираем стажеров и...

Лу посмотрела на буклет. А потом завизжала от радости.

– Это бланки заявления на прохождение подготовки в качестве инспектора Общества защиты животных? Мне? Ого! Да это же классно! Но я не могу! То есть, это же серьезная должность, а я никогда... Я хочу сказать, а как же Хед и Бифф? Я же не могу их подвести... Да, но ведь я не умею водить, и совершенно не умею пользоваться мобильными телефонами и компьютерами, и...

– Я уже решил эту проблему, милая. – Шей поцеловал ее. Работницы питомника глянули на них как-то огорченно. – Конечно, если ты сама хочешь этим заниматься.

– Еще бы! – радостно улыбнулась Лулу. – Больше всего на свете. То есть, я хотела сказать, я всегда мечтала этим заниматься, но никогда не думала, что смогу... ну, ты понимаешь...

– Тебе просто нужно научиться быть увереннее в себе, – сказал Шей. – Ты у нас с сумасшедшинкой, чуточку неорганизованна и все такое, и ты на этом играешь, и твоя семья, похоже, с удовольствием считала тебя спятившей, но за всем этим в тебе чувствуется внутренний стержень, ты умна и энергична, и у тебя самое доброе в мире сердце. Ты станешь замечательным инспектором.

– У вас все великолепно получится, – прервал его хвалебную оду Роджер. – Идеально. Вы подходите по всем критериям; у вас, как я знаю, есть необходимое образование, есть и опыт в области борьбы за права животных; вы неоднократно с нами сотрудничали. Вам остается только заполнить бланки и ждать, когда будут проводиться собеседования.

– А у меня есть еще один подарок для тебя – ускоренный курс вождения[59]59
  Шей использует непереводимую игру слов и извиняется за нее: crash course – ускоренный курс, но глагол crash может еще переводиться как «разбиться».


[Закрыть]
, – улыбнулся Шей.

– Но тебе это не по карману! И мне тоже! У нас обоих совершенно нет денег.

– Я нашел себе чудесный приработок. После Нового года я буду барменом в «Волшебной долине» в те дни, когда не работаю на «скорой». – Шей улыбался. – Хедли и Бифф рады за тебя и готовы тебя рекомендовать. Честно говоря, они считают, что лучше не транжирить деньги на твою зарплату, а больше жертвовать в пользу животных. Если захочешь, ты всегда сможешь помогать им.

– Ой. – У Лу навернулись слезы на глаза. Она не была плаксой – конечно, если не считать случаев, когда дело касалось бедных животных, – но приятных новостей сегодня было слишком много. – Ой, спасибо. Не знаю, что еще и сказать. Огромное спасибо.

Она поцеловала Шея, а потом и Роджера, но не стала целовать работниц питомника.

– А мне не придется коротко постричь волосы, нет? Чтобы они влезли под шапочку?

– Возможно, придется сделать прическу чуть попроще твоих косичек с бусинками, но я уверен, что ты что-нибудь придумаешь. – Шей все так же улыбался. – А у меня для тебя есть еще кое-что. Еще один подарок Я решил все это сделать заранее, еще до Рождества, чтобы не отвлекаться на это в тот день, когда мы будем праздновать свадьбу Долл.

Работницы вольера эффектно расступились, будто постановкой этого эпизода занимался профессиональный режиссер.

Спасенные на ферме щенки Пип, Сквик и Уилфрид, которые были тайными любимчиками Лулу, – разноцветные, с тощими ногами и трогательными глазками, – бросились к ней и попытались все сразу ее облизать.

– Это последние щенки из тех, которых вы тогда спасли. Ни на какую породу они не похожи. Им не нашли хозяев, а тебя с ними, как я знаю, связывают взаимные чувства, так что они теперь все твои, то есть, на самом деле, наши. Это мой тебе подарок на Рождество...

Теперь слезы просто покатились у Лулу из глаз. Пип, Сквик и Уилфрид стали радостно слизывать их с ее щек.

Выбравшись из собачьих объятий, Лу вытерла глаза, понимая, что карандаш и тушь размазались, так что теперь она похожа на Пьеро, и радостно шмыгнула носом.

– Но где же они будут жить? У нас всем распоряжаются Ричард и Джуди, когти у них железные, и...

– Они будут жить у меня. Тоже будут теперь твоими соседями. Лав и Лоб на это уже согласились. Они обожают собак, у них когда-то было немало своих. Они будут только рады, что в те ночи, когда я работаю, с ними дома будет кто-то еще.

Лулу вздохнула. Теперь по соседству будет жить не только Шей, но и щенки. Это, конечно, было замечательно, но ведь было бы еще чудесней, если бы они могли все вместе поселиться в каком-нибудь маленьком домике – например, в одном из коттеджей с черепичной крышей, стоявших на лугу. Они с Шеем договорились бы, чтобы их смены совпадали, и тогда смогли бы выбираться с собаками на длинные прогулки, а потом возвращаться домой, в собственное гнездышко.

– Ну что же, – Роджер протянул ей руку и помог встать, – мы со всем разобрались. Добро пожаловать в Общество, Лу, я уверен, что у тебя все получится. Ближайший курс обучения начинается в феврале, так что до того времени вы успеете все уладить. А Пип, Сквик и Уилфрид останутся здесь еще на пару недель, чтобы мы смогли сделать им все необходимые прививки. Я невероятно рад, моя дорогая.

Шмыгая носом, Лулу снова обняла его, Шея и щенков. – Спасибо... я так вам всем благодарна.

– Ты всем довольна или как? – Шей еле выбрался от окруживших его вниманием Пипа, Сквика и Уилфрида. – Я не начал тебе казаться эдаким психом, который пытается распоряжаться твоей жизнью? Тебе совершенно не обязательно соглашаться делать то, чего ты не хочешь.

Лу обхватила его руками за шею и поцеловала.

– Конечно, я рада, что ты! Ты дал мне толчок, которого как раз и не хватало. Все это просто изумительно. Великолепно. Честно, мне не о чем больше и мечтать. Ну, конечно, если не считать отдельного домика с кустами роз возле входа. А теперь не пойти ли нам в «Лоренцо» и не отметить ли все как следует? И сегодня я тебя угощаю, потому что хочу еще раз поблагодарить. Ты просто великолепен. Благодаря тебе изменилась моя жизнь...

– И у меня тоже все гак переменилось из-за тебя. – Шей улыбнулся, прижимая ее еще крепче к себе. – Я и представить себе не мог, что влюблюсь в девушку, похожую на Элли-Мей Клампетт[60]60
  Героиня комедийного телесериала шестидесятых годов «Деревенщина из Беверли-Хиллс» («Придурки из Беверли-Хиллз»), герои – семья бедняков Клампеттов из горного захолустья, во дворе дома которых забил нефтяной фонтан, что позволило им переселиться в фешенебельный район Беверли-Хиллз.


[Закрыть]
, от которой пахнет дохлым хорьком.

Лу улыбнулась.

– Какие милые вещи ты говоришь!

– Да я могу сказать кое-что и получше. Как тебе понравится, если я скажу: Таллулла Блессинг, я люблю тебя даже больше, чем люблю свои диски «Мотли крю» и очень-очень хочу в один прекрасный день на тебе жениться?



Глава двадцать первая

– А туман все такой же густой, – сказал Джоэл, отпустив тяжелую бархатную портьеру в гостиной Митци. – Но Шей и Лу наверняка уже добрались – уехали они не меньше часа назад. Куда они собирались сегодня вечером?

– Понятия не имею, – Митци прыгала по гостиной, пытаясь натянуть ботинки. – Возможно, в Уинтербрук. На ней была обновка – еще одно старое платье. Отойди от окна и прекрати подсматривать за людьми. Ты превращаешься в нашу Фло. Она просто мастерски подглядывает из-за приподнятых штор.

– Должен признаться, что я недавно почувствовал себя почти вуайеристом, когда вот с этого, можно сказать, места в первом ряду наблюдал, как по-марафонски целовались Шей и Лулу. – Джоэл рассмеялся. – Но ведь я не более любопытен, чем все остальные, ты же знаешь. Ты выглядишь великолепно – куда ты меня сегодня поведешь?

– В «Лоренцо», – Митци плюхнулась на диван и стала натягивать ботинки. – Поскольку мы недавно не попали туда из-за меня.

– Замечательно. Но ты ничуть не обязана...

– Знаю, что не обязана. Но мне этого хочется. В прошлый раз я все испортила, а ты так геройски сидел и мерз в ратуше, жевал бутерброды с сардинами и маринованными овощами, вместо того чтобы вкушать какое-нибудь ароматное блюдо в «Лоренцо». Кроме того, у меня есть и скрытый мотив.

– Господи.

Митци, застегивавшая молнию на ботинке, остановилась и искоса бросила на него взгляд.

– О боже, неужели ты настолько хорошо меня знаешь? Уже? Кошмар... И еще я хотела бы тебя порадовать тем, что поведу машину сама, так что при желании можешь напиться до потери пульса.

Джоэл сел в одно из кресел у камина. Ричард и Джуди в восторге залезли на него, как на дерево.

– Это из-за того, что ты меня считаешь весьма старомодным типом?

– Ты хотел сказать, динозавром с севера? – Митци наконец одержала победу в битве с ботинками и с ликующим видом встала. – Конечно. Как я понимаю, ты думаешь, что главный в доме мужчина, а женщина должна знать свое место.

– Ага. А место ее на кухне и в спальне, именно в такой последовательности, – подмигнул ей Джоэл.

Она кинула в него подушкой. Он запустил подушку обратно. Боже, как он красив. Они вместе рассмеялись, и вдруг у Митци по всему телу от самых пальчиков ног до макушки прокатился знакомый трепет. Черт. А она же его по-настоящему хочет. Прямо здесь и прямо сейчас. Секс настолько давно не включался в ее повестку дня, что она почти позабыла, что чувствуешь, когда на тебя накатывает жаркая волна страсти. О господи, в ее возрасте это, наверное, как-то даже некрасиво?

Она глянула на него, чтобы узнать, не заметил ли он каких-нибудь предательских сигналов, сообщающих о том, насколько позорно разыгрались у нее гормоны, но он все так же смеялся, возясь с Ричардом и Джуди, – значит, решила она, он ничего не увидел. Фу-у.

Через десять минут, когда она осторожно вела машину по центральной улице Хейзи Хассокса, где кружили желтые клубы тумана, а в ее крови все так же бушевали гормоны, Джоэл посмотрел на нее.

– Ты точно не хочешь, чтобы машину вел я?

– Я умею водить в тумане, – сказала Митци, глядя прямо перед собой и кусая губу, чтобы сосредоточиться. Отвлекающих факторов было сразу два: густой туман и сидевший рядом с ней Джоэл. – Я умею справляться с опасными ситуациями. У женщин это получается лучше, чем у мужчин. Женщинам в этих случаях не кажется, что они должны действовать, как положено настоящим мачо.

Джоэл крякнул.

– Ладно. Не буду с тобой спорить на эту тему – пока не буду. Но не приходило ли тебе в голову, что у нас могут быть некоторые проблемы с организацией перевозок?

– Какие? – Митци осторожно вывела машину на центральную дорогу Уинтербрука, при этом ориентиром ей служили одни лишь бордюрные камни.

– Ну... – Джоэл устроился поудобнее в пассажирском кресле. – Я работаю в Хейзи Хассоксе, а живу – если это, конечно, жизнь, – в Уинтербруке. На работу я езжу на своей машине. Сейчас мы, на твоей машине, едем в Уинтербрук, где мне велено напиться в стельку. Это означает, что, пусть даже ты и поможешь мне доковылять до моей пустой холостяцкой лачуги поздним вечером, моя машина так и останется в Хейзи Хассоксе, и с утра будет непросто добраться на работу. Если, конечно, ты не останешься у меня и не отвезешь меня туда утром.

– Не могу оставить без ужина Ричарда и Джуди. А еще я не выключила камин. И, кажется, не погасила свечи.

– Все это могут сделать Лу и Шей.

– Они могут забыть. Или прогулять всю ночь напролет, или... ну, мало ли что. И, хм... а, придумала... С утра пораньше тебя могла бы забрать и привезти на работу Долл. Она не будет против.

– На это я пойти не могу. В ее-то положении. С утра может быть все еще туманно. Я никогда не прощу себе, что позволил ей так рисковать.

– Как же ты заботишься о подчиненных, – улыбнулась Митци, не отрывая глаз от желто-зеленой стены тумана, которая начиналась прямо в нескольких дюймах от лобового стекла.

– Я стараюсь, – улыбнулся ей в ответ Джоэл. – То есть получается, что нам придется поздно вечером поехать обратно в Хейзи Хассокс, я сяду в свою машину, которую оставил возле нашей клиники, и поеду обратно в Уинтербрук, совершенно пьяный, через этот туман. Или...

– Или ты можешь переночевать у меня – и поспать на диване или в свободной комнате.

– Или не спать, – тихо сказал Джоэл. – Что, по моему мнению, было бы лучше всего.

В «Лоренцо» сделали все возможное, чтобы создать предпраздничную атмосферу. Вместо привычного итальянского декора ресторан украшала целая чаща белых и серебристых рождественских елок, а по стенам спускались водопады мерцающих огоньков, блестели серебряной изморозью ветки, и на каждом столике трепетали огоньки свечей, украшенных блестками.

Митци, съев уже половину каннеллони с морепродуктами и калабрезе, вздохнула от удовольствия. Чего еще остается хотеть девушке? Потрясающие блюда, потрясающее вино, потрясающая обстановка и более чем потрясающий мужчина. Более чем потрясающий мужчина, который хочет провести ночь вместе с ней. Тот, с которым она сама хочет, больше всего на свете, провести ночь. Но не всего лишь одну ночь. Ей не нужно просто мимолетное приключение. Ей нельзя никому позволить снова сделать ей больно.

– Тебе кто-то машет рукой, – прервал эти сложные размышления Джоэл. – Какой-то молодой человек. Очень молодой. Машет рукой и широко улыбается.

– Ах да, – Митци непринужденно, с вилкой в руке, махнула в ответ сидевшему в дальнем конце ресторана парню. – Это Трой.

– Трой? – наморщил нос Джоэл. – Послушайте, миссис Блессинг, ясно, что вы склонны увлекаться мужчинами помоложе, но разве ему еще не пора в кровать, он же завтра опоздает в школу?

– Он менеджер банка, – мило улыбнулась Митци. – Когда от нас избавились, он занял должность мистера Дикинсона. Прыщавого типа рядом с ним зовут Тайлер. Он заменил меня.

– Никоим образом, – Джоэл нахально глазел на них. – Он совсем не такой симпатичный, как ты. А, чтоб мне провалиться! Что это они делают?

Все то, чего она от них и хотела, довольно подумала Митци. «Поцелуи омелы», как и было обещано в книге бабушки Вестворд, заставляли забыть о запретах и ограничениях и превращали всех, кто попадается в поле зрения, в неотразимый объект желания.

– Хм, ну, я сегодня днем заскочила в банк. Мои подруги, Мойра и Эвелина, сказали мне, что сегодня вечером Трой и Тайлер ведут отдыхать в этот ресторан представителей компании, которая могла бы стать самым крупным корпоративным клиентом банка... И я, э-э, решила, что это может стать отличной возможностью перед свадьбой Долл испытать в действии пробный вариант «Поцелуев омелы». Трой ведь совсем мальчишка, я знала, что он их обязательно съест, а кроме того, как я надеялась, угостит и Тайлера.

Действие начинается примерно через шесть часов. То есть, – она бросила взгляд на часы, – как раз сейчас...

– Черт возьми, Митци, – Джоэл постарался не засмеяться, но у него это совершенно не вышло. – Ты хочешь сказать, что мы пришли сюда не только для того, чтобы насладиться романтическим ужином? Это и был твой скрытый мотив? Какая ты злая-презлая женщина.

Трой и Тайлер, к немалому ужасу пришедших на ужин солидных людей в костюмах и ботинках, гладили друг другу руки прямо на белоснежной скатерти. Время от времени они прекращали поглаживания и целовали друг друга в щеки. При этом вид у них, не могла не признать Митци, был совершенно озадаченный – но она с удовольствием наблюдала, как они выставляют себя самыми безнадежными идиотами.

– Думаю, я капельку переборщила с молотой луковицей цикламена, – кивнув, проговорила Митци. – И, наверное, с чесноком тоже, а чтобы он не так чувствовался, я бухнула много ванили – а все это, судя по бабушкиным записям, сильнейшие афродизиаки... Ну что ж, теперь я, по крайней мере, знаю, сколько чего класть, когда буду готовить сладкое на свадьбу Долл.

Джоэл насадил на вилку еще кусочек салтим-бокки, но тут же уронил его обратно на тарелку, увидев, как Трой, с жалобным щенячьим взглядом, наклонился к самому возмущенному из приглашенных банком гостей и попытался поцеловать его. Раздался рев, выражающий оскорбленные чувства гетеросексуалов, и потенциальные клиенты банка все как один встали и зашагали прочь.

Митци прикусила губу и не поднимала глаз от скатерти. Жестоко, да, но какое же глубокое удовлетворение она испытала.

– Ой, посмотри, они так и бросили тортеллони, – сказал Джоэл, весело глотнув кьянти. – Похоже, месть – кушанье, которое лучше подавать остывшим, – не пропало даром, не в пример блюдам из меню. Великолепно ты с ними расплатилась – а я никогда и не думал, что ты так злопамятна.

– А разве не все мы таковы? Я всего-навсего человек, и, поверь мне, даже тех, кто свято верит в идеалы добра и любви, можно в конце концов довести, и они захотят отомстить. К тому же, я не сомневаюсь, что этот небольшой инцидент не нанес серьезного ущерба дальнейшей карьере Троя и Тайлера. В конце концов, на их стороне закон «О дискриминации по половому признаку». Даже если все эти люди в костюмах и решат, что Трой и Тайлер – любовники-гомосексуалисты, ведущие себя самым непристойным образом, это едва ли сможет стать поводом отказаться сотрудничать с банком, правда? Нет, для меня это была просто возможность проверить рецепт – ну и сделать так, чтобы этот чертов Трой Хейли поменьше воображал о себе и не смотрел на окружающих сверху вниз.

Джоэл хохотнул.

– И тебе стало легче?

– Спасибо, намного легче. Хотя, знаешь, оказалось, что быть уволенной из банка вовсе не так ужасно, как я предполагала. Да что там. Мне никогда в жизни не было так интересно и весело, как после увольнения. Но все-таки я решила убить двух зайцев. – Она проглотила еще кусочек каннеллони. – Ой, а ты, увидев, какой я могу быть стервой, не стал ко мне по-другому относиться?

– Вовсе нет, – Джоэл, наклонившись над серебряными веточками и бокалами с вином, взял ее за руку. – Просто теперь ты представляешься мне более полной личностью.

– Попробуй чем-нибудь заменить слово «полной».

– Не могу, – улыбнулся Джоэл. – Ой.

– Поделом тебе. Когда я разозлюсь, пнуть я могу как Бэкхем. А теперь ты от меня в шоке?

– Не-а. Я тоже знаю кое-какие приемчики. Мне тоже случилось порадовать стервозного типа, который во мне сидит, – дело касалось моего брата и моей бывшей супруги. Конечно, я поступил отвратительно, но, господи, как же мне тогда стало здорово.

Митци, все уже знавшая по поводу бывшей жены Джоэла, ушедшей к его брату, подняла брови.

– Неужели? Что же ты с ними сделал?

– О, я был не настолько оригинален, чтобы скормить им колдовские травки и заставить их соблазнять все живое, что окажется поблизости, – улыбнулся ей Джоэл. – Но им тоже пришлось несладко.

– Ну, давай же. Расскажи мне. Умираю от любопытства. Я-то считала тебя таким славным человеком.

– Это говорит о том, насколько мы можем ошибаться в людях, правда?

– Угу. Мы за этот вечер, наверное, слишком много друг о друге узнали.

– Мы никогда не узнаем слишком много, – Джоэл погладил ее пальцы.

Митци, чувствуя, как в ней пробуждается страсть, а по телу снова пробегает трепет, отдернула руку – по столу рассыпались сверкающие блестки, – и поторопилась снова взять вилку.

– Ну что же, расскажи теперь, что ты сделал со своей женой и братом.

– Ну, я имел возможность заходить в дом брата, пока они три недели ублажали друг друга во Флориде, – он забыл забрать у меня ключи... Я, э-э, разбил яйца и вылил их под половицы в спальне, поближе к радиаторам, а в края штор по всей квартире зашил креветок. Ах да, а в сушильный шкаф для белья я положил копченой селедки, а еще расставил повсюду вонючий-превонючий кошачий корм и включил на полную мощность отопление, и...

Митци захихикала.

– Тебе ли называть меня мстительной! И что же из этого вышло?

– О, они потратили кучу денег, несколько месяцев старались выкурить этот запах. От вони так и не удалось избавиться. В конце концов дом удалось продать, но покупателя они искали целую вечность и потеряли на этом кучу денег. Мне кажется, они поняли, что это сделал я, но, поскольку своими отношениями они огорчили всю нашу семью, они так никогда меня и не обвинили.

– Тогда выпьем за сладость мести, – улыбнулась Митци, поднимая бокал. – И будем надеяться, что нам больше не придется таким заниматься. Ой, вот черт...

– Митци! – Трой шел к ней через весь ресторан, и за ним следовал Тайлер, казавшийся каким-то одурманенным. – Как вы великолепно выглядите! Этот фиолетовый топик так идет к вашим волосам! Да вы у нас самая сексуальная леди!

Она не успела отстраниться, и он страстно поцеловал ее.

– Эй, – со смехом крикнул Джоэл. – Отвали-ка от моей дамы.

Трой, с несколько застенчивым видом, отвернулся от Митци и поцеловал вместо нее Джоэла. Весь ресторан не сводил с них глаз.

– Эй! – среди изысканной обстановки появился Фредо, владелец ресторана, принадлежавшего еще его отцу и деду, он же метрдотель, повар, хозяин, выходящий навстречу гостям, соме-лье и вышибала. – Довольно! Проваливай! Пусть я и человек либеральных взглядов, но нельзя же так навязывать людям свое внимание. Здесь, у нас, этого делать нельзя.

Трой, с выражением ужаса на лице, невнятно забормотал, принося многочисленные извинения. Тайлер хихикал. Фредо, похожий сейчас больше на вышибалу, чем на человека, умеющего готовить изысканнейшие блюда и украшать сладости прозрачными завитками сахарных волокон, схватил обоих за плечи и повел к выходу.

– Доброй ночи, Митци! – нежно прокричал Трой, пока Фредо выталкивал его на улицу, в туман. – Был очень рад вас видеть!

Тайлер следовал за ним, все еще стараясь держать его за руку.

Фредо, проследив, как они ускакали прочь и скрылись в тумане, придержал дверь, и вошли Лу и Шей. Митци тихо застонала.

– Давай поскорее закажем нам сабайон, – пробормотала она. – Как бы я ни любила Лу и Шея, мне совершенно не хочется проводить остаток вечера в их компании.

– Мне тоже. Но, наверно, и они не хотели бы весь вечер оставаться с нами.

Лу и Шей с оживленным видом бросились к ним.

– Привет, мама. Привет, Джоэл. Вот так совпадение, – улыбнулась Лулу. – Вы тоже что-то отмечаете?

Кажется, что Лу просто светится изнутри, подумала Митци. Как приятно видеть ее такой счастливой. И выглядит она чудесно, пусть ее наряд был бы более уместен для беженки из Патагонии. Щеки у нее разрумянились, глаза сияли, а все косички от влажного тумана скрутились в штопор и лежали в полном беспорядке.

– Да нет, мы ничего не отмечаем, – сказал Джоэл, заказав десерт у официанта. – Скорее ставим эксперименты. То есть экспериментирует Митци. Я здесь просто любопытствующий наблюдатель.

Шей рассмеялся.

– Похоже, такая роль отводится всем мужчинам, которые имеют дело с дамами из семейства Блессинг, верно? Кажется, что тебя затянуло в какой-то сюрреалистический водоворот.

За сабайоном, не обращая внимания на попытки официанта уговорить Лулу и Шея вернуться к своему столику, Лу рассказала о том, что они теперь, в некотором роде, помолвлены, и о том, что она станет инспектором Общества защиты животных, и о Пипе, Сквике и Уилфриде, а Митци поведала им все, что произошло из-за «Поцелуев омелы».

Все они веселились и смеялись, обнимали и поздравляли друг друга.

– Но, если вы не возражаете, – сказал Шей, когда разговоры немного поутихли, – нам бы хотелось отметить сегодняшнее событие наедине. Мы не будем официально объявлять о помолвке, пока не накопим достаточно денег, кроме того, мы, конечно, не хотим оказаться в центре всеобщего внимания, потеснив Долл и Брета. Нам нужно еще о многом поговорить, так что, надеюсь, вы не обидитесь, если мы сядем не за ваш столик?

– Вовсе не обидимся!

– Конечно. Мы все понимаем.

– Ах, как это мило, – мечтательно проговорила Митци, когда официант отвел Лу и Шея, не замечавших ничего, кроме друг друга, к их столику в нише, сверкающей серебристыми ветками. – Я очень рада. Она заслуживает счастья, а он – замечательный человек. Он ей отлично подходит.

– Ему тоже повезло. Лу красавица, пусть и чокнутая, и у нее доброе сердце. Вместе им будет превосходно. – Джоэл облизал ложечку с обеих сторон. – Что же? Год еще не закончился, а обе твои дочери благополучно пристроены, твоя колдовская сила получила достаточное признание, все беби-бумеры при деле, Тарния Снеппс стала почти задушевной подругой... каковы же новые планы Митци Блессинг?

Он посмотрел на нее через столик; глаза его были темны. На сережке с камнем сверкали мириады огоньков.

Митци оторвала от него взгляд и снова посмотрела в другой конец зала, где Лу и Шей то поднимали бокалы, то целовались. Атмосфера располагала к страстным порывам, в темноте светились только серебристые искорки и огни сотен свечей, пахло травами и красным вином, воздух был просто пропитан вожделением.

Она доела последнюю ложечку мороженого и осушила свой бокал кьянти.

– Не отправиться ли нам домой?



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю