Текст книги "Волшебный пирог"
Автор книги: Кристина Джонс
Жанр:
Юмористическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 22 страниц)
– А привет, Гвинет, – прокричала Митци, перекрикивая ракету «Большая гудящая базука». – Рада тебя видеть. Не знала, что ты работаешь у Тарнии.
– Да нет, обычно я у нее не работаю, – крикнула в ответ Гвинет. – Но она сделала нашей группе, занимающейся спасением мышей-полевок, огромное денежное пожертвование, поэтому, когда она сказала, что ей нужны добровольцы, чтобы постоять на воротах, нельзя было отказать, ты согласна?
Митци подумала, что отказать было не только можно, но и нужно, но решила промолчать и уклончиво пожала плечами.
Гвинет пригнулась, поскольку очередная ракета просвистела у нее прямо над головой.
– Тьфу ты! Чуть не задело. Так о чем это я? Ах да, о том, почему я работаю у Тарнии... Мы с Громилой Идой помогали ей еще на той гулянке на Хэллоуин – кстати, там был и твой Ланс со своей красоткой, – и нам поручили еще поработать на вечеринках через пару недель и перед Рождеством. Тарния у нас кого угодно убедит...
Митци кивнула. Она отлично была знакома с приемами, которыми пользовалась Тарния. Обхитрить местных жителей, заставить их на себя работать и думать при этом, что это она оказала им огромную услугу. Она и в школе вела себя точно так же. Возможно, Джун и Салли были правы. Ей вспомнилось, как Тарния могла обломать перья у чужих ручек, а потом предлагала одолжить свои, за деньги. Или вырывала из твоего учебника страницы и всю неделю забирала у тебя деньги, которые родители давали на обед, и за это разрешала пользоваться ее книгой. Или выливала молоко на чужие тетради с домашним заданием, давала списать свое и брала за это деньги. Или... да таких случаев можно было вспомнить тысячу.
– Приглашения у меня нет, – Митци наклонилась, чтобы низенькая Гвинет лучше слышала ее. Правда, она сомневалась, что это поможет, поскольку на голове у Гвинет был повязан шерстяной платок, а поверх него была надета мужская шапка с опущенными ушами. – Но я бы хотела всего на секундочку встретиться с Тарнией. По делам. Я не хочу идти на вечеринку.
Гвинет встревоженно посмотрела на нее.
– Ну, я не знаю...
– Ты передо мной в долгу, Гвинет. Из-за того что ты все напутала тогда насчет хорьков, у Лу была масса проблем с этим типом из «Шляпок от Джефри».
– Ну что же... Хорошо... Ладно, голубушка. Тарния еще в доме, прихорашивается. Праздник на большом лугу начнется только в десять. Те, кто пришел пораньше, выпивают в конюшие.
– В какой еще конюшне? Тарния же ни разу в жизни не сидела в седле? У них что, и лошади есть?
– Понятия не имею. – Гвинет пожала плечами, насколько это было возможно в ее массивном пальто; оно практически не пошевелилось. – Мне кажется, что скорее всего нет. Есть же у них оранжерея, в которой, черт возьми, нет и в помине ничего оранжевого, и бельведер без единого ведра. Так что сомневаюсь, что у них есть лошади. Слушай, голубушка, если хочешь туда попасть, то заходи сейчас. Вот подъезжает еще одна машина... скорее, давай, заходи.
Приготовившись к возможному бегству, Митци так и оставила свою машину снаружи, у ворот, и зашла.
За безвкусным дворцом Тарнии простирался большой луг, освещенный пылавшим костром высотой примерно с дом. Кругом сновали темные фигурки, расставлявшие фейерверки, и еще больше народу было занято подготовкой барбекю. По сравнению с этим сборище на деревенском лугу в Хейзи Хассоксе будет казаться жалким дилетантством.
Открывшая дверь Тарния была явно не рада видеть Митци.
– Тебя не приглашали.
– Знаю, – прокричала Митци сквозь визг взлетающих в небо ракет массового поражения (то есть пиротехники, запускаемой молодежью из Бат Роуд). – Я к тебе совсем ненадолго. Поговорить по поводу ратуши и полей...
Тарния вздохнула.
– Ой, ради бога. Почему я должна снова все это выслушивать. Я же разрешила вам там собираться, вопреки здравому смыслу, не так ли? Чего же еще ты хочешь?
– Какого-нибудь письменного подтверждения, вроде разрешения на аренду зала в течение года. Послушай, мы столько всего запланировали, особенно на Рождество, – тут Митци решила, что новость по поводу постановки мюзикла лучше держать в строгом секрете, – и все так этого ждут. Мне не хотелось бы, чтобы ты передумала. – Она зажмурилась, так как над головой у нее взорвалась очередная ракета. – Можно мне ненадолго к тебе зайти?
– Нет. Я слишком занята. К нам сегодня придет в гости весь «Ротари клуб»[41]41
Филиал международного клуба «Ротари интернэшнл» для бизнесменов и представителей свободных профессий; каждая профессия представлена в клубе одним членом. Первоначально заседания происходили поочередно у каждого из членов клуба.
[Закрыть], и председатель совета, и несколько титулованных особ, не говоря уже о Сомсах-Браунах и Пью-Паджетах, и...
– А как же Дункан Дидсбери и банка клубничного йогурта?
Тарния побледнела, это было заметно даже через ее оранжевый загар.
– Я же знала, что нужно было сжечь этот проклятый снимок. Ладно, заходи. Но только на одну минуту. И только в холл.
Войдя, Митци сразу заметила, что костюм Тарнии точь-в-точь повторяет цвета интерьера. Поставь сейчас Тарнию, в этих облегающих брючках из розовой кожи, золотых сапожках на каблучках и белом коротком жакете с блестками, возле стены, и никто ее не заметит.
Получалась весьма аляповатая версия детской игры «Найди Уолли», которую когда-то так любили Лу и Долл.
– Ой, извини. – Митци улыбнулась Тарнии. – Я тебя не совсем поняла.
– Я сказала «да», то есть мои люди составят арендный договор, но только в том случае, если я смогу вначале проверить ваши отчеты, и если ваши ужасные деревенские развлечения не будут совпадать по времени с тем, что организую в ратуше я.
Вот те на! Неужели пудинги, позволяющие убеждать, действуют так долго? Неужели Тарния раз и навсегда повредилась в уме?
Митци захлопнула рот, как только заметила, что успела его разинуть.
– Хорошо. Да, это будет замечательно. Спасибо. Я не стану тебя дольше задерживать. Позвони мне, когда поговоришь со своим адвокатом, и мы соберемся и подпишем все, что надо. Но, хм, почему ты вдруг изменила свое мнение?
Тарния запустила в колючие черные волосы сверкающие золотые ноготки и посмотрела на нее с самодовольным видом.
– Я не меняла своего мнения, дорогая. Будь на то моя воля, я бы не подпустила плебеев и на миллион миль к своему дому. В тот день, когда ты первый раз пришла и попросила меня об этом – ты еще угощала меня такими миленькими кексами, – я была категорически против этого. Но потом, когда ты меня убедила, мне пришлось обо всем рассказать маркизу, а он, умница, объяснил, что этот поступок сможет отлично дополнить список наших «Добрых дел».
– «Добрых дел»?
Тарния посмотрела на нее с раздражением.
– Да ради бога, ты же понимаешь, о чем я. Благотворительность. Добрые поступки. Пожертвования. Все, что может улучшить жизнь местного населения. Чтобы все видели, как я об этом забочусь.
– Ты? Ты и Задавала Марк? «Добрые дела»?
– Маркиз! – Тарния прищурилась. – Да и вообще, что тут такого странного? Слушай, столько лет медали и титулы раздаются проклятым футболистам, поп-певцам и прочим, черт возьми, всем, кто до изнеможения вкалывает на разных дурацких благотворительных проектах, – а что остается нам? Мы устраиваем потрясающие вечера, и мы своими руками облагородили светскую атмосферу наших окрестностей – и что же мы узнаем, когда оглашается список титулов? Чтоб мне провалиться, ничего мы не узнаем!
Митци сосредоточено разглядывала розовые плитки под своими ботинками. Засмеяться сейчас – все испортить.
Голос Тарнии стал еще пронзительнее.
– Поэтому мы решили заявить о себе как о благотворителях. Все эти глупости, которые вы устраиваете в ратуше, пойдут нам только на пользу, конечно, если в те дни, когда к нам приезжают важные персоны, весь твой сброд здесь не появится, понимаешь?
Митци понимала. Тарния и Задавала Марк собирались стать местными Нилом и Кристиной Гамильтон[42]42
Скандально знаменитая пара. Нил – бывший член Парламента, Кристина ведет свою передачу на телевидении; вместе супруги появляются в разных передачах, в том числе и посвященных их жизни; устраивают благотворительные обеды и т. п.
[Закрыть]. Когда-то их поносили критики, а теперь они тщательно создают новый имидж и рассчитывают если не на канонизацию, то но крайней мере на какие-нибудь титулы и награды.
Если бы все не было так грустно, она бы засмеялась.
– Я прекрасно понимаю. Я никогда не возражала против того, что цель оправдывает средства. Спасибо... Ах да, мы еще собираемся поставить к Рождеству достаточно масштабное представление, поэтому на ближайшие пару месяцев зал нам нужен будет практически постоянно. Это получится? Тарния? Тарния?
– Что? Да-да, делайте, что угодно... – Тарния с нескрываемым восторгом смотрела на высокого черноволосого мужчину с ярко-голубыми глазами, который в тот момент показался в дверях и, казалось, был ослеплен всем этим розово-золотым декором.
Митци подняла брови. Это кто же такой, неужели юный любовник Тарнии? Нет, конечно; он слишком хорош, чтобы потратить себя на ублажение королевы ботокса. Пусть, конечно, он не так красив, как Джоэл Эрншоу, но все же весьма хорош собой.
Тарния танцующей походкой подлетела к вошедшему и стала выпускать и втягивать свои позолоченные коготки, держа его за рукав кожаной куртки; такую необузданную радость Митци привыкла наблюдать у Ричарда и Джуди.
– Все готово? – Тарния так захлопала накладными ресницами, глядя на мужчину, что поднялся небольшой ураган. – Без проблем?
– Все в полном порядке. – Его лицо выражало скорее страх, чем обожание. – Все уже на своих местах. Поэтому, как только прибудут ваши гости, мы сможем уйти, миссис Снеппс.
Значит, он все-таки не ее любовник, если, конечно, они не играют в «леди Чаттерлей»[43]43
«Любовник леди Чаттерлей» – роман Д. Г. Лоуренса, в котором аристократка изменяет мужу с егерем.
[Закрыть].
Тарния, все еще хлопая ресницами, вдруг вспомнила, что они здесь не одни.
– А, Митци, – она практически тащила его через холл. – Позволь мне представить тебе моего личного пиротехника. Это Гай Девлин из компании «Пороховой заговор». Он занимался фейерверком, который сегодня вечером увидят мои гости; это будет феерическое шоу на целый час – цветовое, хореографическое, с музыкой, – одно из самых масштабных шоу в нашем регионе, правда, Гай?
Гай Девлин сочувствующе улыбнулся Митци и снова кивнул.
«Пороховой заговор». Ну конечно. Тарния наняла представителей самой крупной на юге Англии фирмы, производящей фейерверки и создающей пиротехнические шоу, а то как же? Сегодняшнее представление наверняка обошлось Тарнии и Задавале Марку во многие тысячи. А еще им пришлось нанять поваров, которые готовили барбекю. И официантов, подающих марочное шампанское. А кругом будут скучающие, сдержанно-вежливые люди, не знакомые друг с другом и собравшиеся здесь исключительно по воле хозяев.
По сравнению со всем этим предстоящие деревенские гуляния в Хейзи Хассоксе, где будут зажигать фейерверки, купленные за пару недель до этого в принадлежавшем Молли Коддл магазине «Звездочет» (в соседнем поселке, Багликам-Рассете), есть испеченную в угольках картошку, пить домашние настойки Клайда, – показались вдруг такими милыми и добрыми, и очень захотелось поскорее там оказаться.
Митци направилась к выходу.
– Приятно познакомиться, мистер Девлин. Тарния, я свяжусь с тобой по поводу ратуши, и спасибо, что ты согласилась. Сообщи, когда будут составлены все бумаги. Да, хорошо тебе повеселиться.
– Да-да...тебе так же.
Я-то точно повеселюсь, думала Митци, надевая пальто и торопливо возвращаясь к своей машине. Можешь поверить, мне будет весело. И я жду не дождусь, какие же еще сюрпризы преподнесет мне сегодняшний вечер.
Глава пятнадцатая
Для этого, пожалуй, еще слишком рано, подумала Долл, потягиваясь на кровати. Кругом царила приятная темнота.
За окнами их спальни вспыхивали флюоресцентные огни, говорившие о том, что кое-где в Хейзи Хассоксе праздник с фейерверками уже начался. И им тоже скоро придется встать и присоединиться ко всеобщим гуляньям на лугу. Но еще не сейчас.
Она провела по ноге Брета своей узкой голой ступней.
– Ты спишь?
– Нет... Но я страшно устал... Не приставай...
Она засмеялась. Эти дневные развлечения вдохнули в их отношения новую силу. Но это было нечто большее, чем просто секс. Как она пыталась объяснить Лу, они стали находить время поговорить и посмеяться, и вновь открыть для себя друг друга. Они проводили время вместе, вместе делали домашние дела, снова и снова влюблялись друг в друга. Главным же было то, что они просто не пускали все на самотек.
Это не имело совершенно никакого отношения ко всем этим глупостям, к «Пирогу, исполняющему желания».
Она подкатилась по кровати поближе к Брету и поцеловала его в плечо.
– Я собираюсь принять душ, а потом нам надо будет выйти в свет, то есть показаться на лугу.
– Да, отлично, – сонно улыбнулся он ей. – Но я могу уснуть, не доев печеную картошку. Мне же вставать на работу как всегда, в четыре.
Накинув на голое тело белый махровый халат, Долл остановилась в дверях и посмотрела на Брета. Она его по-настоящему любит. И всегда любила. Она просто принимала все как должное. И он тоже.
Вот уже двадцать пять лет они вместе ходят на гулянья в своей деревне; когда-то они были совсем маленькими, потом, в школе, подружились, подростками они приходили туда уже влюбленной парой, а потом, наконец, стали жить вместе. Двадцать пять лет. Брак ее родителей ровно столько и просуществовал... – а они с Бретом еще и в брак не вступали. А им, возможно, предстоит прожить друг с другом еще несколько десятков лет. Ей становилось спокойно, когда она думала о том, что они будут вместе до самой смерти. А ведь они чуть было все не испортили.
– Мы зайдем туда ненадолго. Обещаю. Просто я обожаю наши деревенские фейерверки. Мы же с детства всегда ходили их смотреть, правда?
Брет, приподнявшись на смятых подушках, улыбнулся.
– Да. Страшно подумать. Это же целая жизнь. И все почти не изменилось, да? Все так же покупают фейерверки у Молли Коддл, викарий приходит в такой восторг, что запускает слишком много ракет сразу, Клайд Спрэггс приносит такой же глинтвейн, от которого во рту все горит, картошка в угольках обязательно тоже превращается в угольки. А потом все, с отмороженными ногами и ожогами на лице, говорят, что больше не станут заниматься такой чепухой. Они вместе рассмеялись.
– Ты счастлив, правда? – спросила Долл. – Ты не хочешь, чтобы что-то изменилось?
– Любимая, жизнь у нас просто замечательная. Нам довелось пережить и трудный момент, знаю, – но теперь все позади, правда? Сейчас у нас с тобой все, как в самом начале, и я совершенно не хочу, чтобы это когда-нибудь закончилось. – Брет неохотно встал с кровати. – Сделать тебе чай или кофе, пока ты в душе? Или ты предпочла бы бокал вина?
Долл покачала головой.
– Мне ничего не надо, спасибо. Сам бы чего-нибудь попил.
– С тобой все в порядке? Лицо у тебя какого-то нездорового цвета, и это уже...
– С прошлой пятницы. – Долл засмеялась, идя в ванную. – Как и у большинства жителей нашей деревни. Мать моя явно рискует превратиться в Лукрецию Борджиа[44]44
Скандально известная личность начала XVI века, отравительница, незаконная дочь Папы Римского, якобы устраивавшая в Ватикане оргии с участием отца и брата.
[Закрыть].
В ванной, как и во всем их домике, произошли небольшие, но чудесные изменения. И дело было не только в том, что они отремонтировали отопительную систему, так что в ванной всегда теперь было тепло; они смело добавили ярких красок.
Правда, основным цветом по всему дому по-прежнему оставался бежевый, но каждую комнату украшали свечи и цветы, появилось и несколько ярких декоративных деталей. В ванной теперь были полотенца лимонного и светло-зеленого цветов; в спальне появились бирюзовые подушки и лиловые абажуры; прихожая оживилась благодаря ярко-розовым деталям, а в гостиной радовали глаз алые коврики и подушки.
Кругом было по-прежнему аккуратно и безукоризненно чисто, как в медицинском кабинете, но Долл чувствовала, что их вновь разгоревшиеся, оживившиеся чувства ощущаются и в доме. И ей это очень нравилось.
Долл включила душ и, ожидая, пока вода станет горячей, посмотрела в зеркало на свое отражение. Она казалась бледной. Под глазами были темные круги. Да, Брет прав, с того самого вечера, когда праздновался Хэллоуин, чувствовала она себя действительно «не на сто процентов».
Но ведь для этого еще слишком рано.
Она шагнула в душ, под горячую воду. Ведь еще слишком рано, а? Да нет же, черт возьми!
Она вышла из душа, убедилась, что дверь заперта на защелку, открыла внезапно задрожавшими руками шкафчик и вытащила оттуда продолговатую белую коробочку с синей полосой.
__________
– Не знаю, как и относиться к ночи Гая Фокса! – крикнула Лулу в ухо Шею, когда они стояли на лугу в толпе жителей Хейзи Хассокса, ожидающих главного представления. – То есть, мне нравится этот праздник, потому что он такой веселый, красивый, привычный и напоминает о детстве, но мне всегда так жалко животных. Бедные создания. Им, должно быть, так страшно. А пиротехника с каждым годом все громче и громче.
В подтверждение ее слов по небу с визгом прочертили огненные полосы несколько ракет, запущенных из района Бат Роуд.
Шей, одетый в свободный черный свитер грубой вязки и потертые рваные «Ливайсы», кивнул.
– А когда мне выпадает дежурить пятого ноября, я всегда с ужасом ожидаю, что придется выезжать к детям, у которых я буду вынимать из носа бенгальские свечи. Но, с другой стороны, я не хочу присоединяться к тем занудам, которые требуют запретить этот праздник.
– Я тоже, – весело сказала Лу, думая, что с ней сейчас самый потрясающий мужчина из всех, кого она в жизни видела, и пусть в тот вечер, на Хэллоуин, все было еще очень зыбко, яблочная магия бабушки Вестворд все-таки та-а-акая крутая штука.
Что же, пусть это еще не совсем свидание, но все же они сделали большой шаг вперед, ведь раньше они только болтали, проходя каждый к своему дому, или в очереди на автобусной остановке, или в «Волшебной долине», в ожидании своих кружек.
Шей зашел к ним за час до того, сказал, что Лав и Лоб еще не вернулись с собрания в ратуше, побеспокоился, все ли у них в порядке, и спросил, пойдет ли Лу смотреть фейерверки. Убедившись, что Ричард и Джуди уютно устроились в корзине для белья, а дверца для кошек заперта, и включив радио погромче, чтобы заглушить шум с улицы, Лу схватила дубленку и через какие-то доли секунды была уже на дорожке перед домом.
Она успокоила его, сообщив, что Митци тоже еще не вернулась из ратуши, так что с Лав и Лоб все в порядке, а скоро все соберутся на костер, и они присоединились к тепло укутанным людям, шагавшим в сторону луга.
На какое-то время грохот стих, и она улыбнулась ему. Идти было еще далеко.
– Мне очень нравятся эти добрые традиции, а тебе? Так спокойно, когда кругом родные и друзья. Я знаю, что каждый год, в одно и то же время те же самые люди будут делать те же самые вещи. Как сегодня, как зимними вечерами, и на Рождество, и на Пасху, и летними вечерами, и... всегда.
– Именно из-за этого тебе никогда не хотелось уезжать из деревни?
Она кивнула.
– Думаю, да. Конечно, я не буду вечно жить с мамой. Но постараюсь снять жилье здесь, в Хейзи Хассоксе. Ну, если у меня когда-нибудь хватит денег, чтобы что-то снять, при моей-то зарплате... Я никогда не понимала, зачем уезжать оттуда, где есть все, что мне нужно. Хотя какое-то время я жила в Уинтербруке, но ведь это всего в пяти милях отсюда, а не на другом конце света.
– Да, Лав и Лоб мне об этом рассказывали... Спасибо, – Шей взял с подноса, который несла Фло, две мензурки фирмы «Пирекс». – Это глинтвейн?
Фло усмехнулась.
– Да, можно и так его назвать. Брюссельская капуста с репой, да чуток ягод можжевельника. Мы добавляем специй и подогреваем его.
– Это у нас традиционный напиток, – убедительно сказала Лу, взяв свою мензурку; Фло потрусила дальше, чтобы угостить вином остальных. – Клайд всегда готовит его к этому празднику. Ну, расскажи же о себе. Ты можешь считать себя пресытившимся путешественником?
– Весьма пресытившимся. – Шей отпил маленький глоточек. – Боже всемогущий!
– К этому напитку надо привыкнуть. – Лулу улыбнулась и подумала, уместно ли будет почистить ему сейчас свитер на груди, и решила, что стоит это сделать. Она быстро отряхнула его своими перчатками, чувствуя при этом сильное желание провести пальцами по его ребрам, по мышцам пресса, а потом... она сглотнула и отдернула руку. – А в мензурках жидкость дольше остается теплой.
Шей засмеялся. Какой же у него приятный смех. И потрясающие глаза. И самое классное тело в мире. И спутанные пряди волос, как у Хита Леджера. И притягательные бледные губы. И – а-а-ах...
Лулу пошевелила пальцами ног – сегодня она надела ботинки «Доктор Мартенс» в шотландскую клетку.
Она снова сглотнула.
– Так ты собирался рассказать о своих дальних странствиях.
– Не знаю, вернется ли ко мне когда-нибудь дар речи. – Он глянул на свою мензурку. – Может, стоит подождать, пока это остынет – если оно вообще может остыть... Спасибо, что привела в порядок мой свитер... Да, так вот, я вырос в семье военного. Мы постоянно переезжали. Папа служил в десятках разных мест; я сменил десятки школ, мы нигде не пустили корни; мне никогда не случалось с кем-нибудь подолгу дружить. К тому времени, когда я закончил школу, мне довелось пожить в семи странах. А потом отец ушел из армии, и они с мамой поехали в его родной город в Ирландии – но маме там совершенно не нравилось. Она не смогла там осесть. Они развелись. Папа так и остался там. Мама живет в Лондоне. Оба завели новые семьи и вполне счастливы.
Ничего себе, подумала, кивая, Лу. Семейная история в кратком изложении. И как многое этим объясняется.
– А как ты стал парамедиком? Ты всегда к этому стремился или тебя занесло в это дело случайно?
– Когда я наконец повзрослел, я понял, что стремлюсь именно к этому, да-да. Студентом, а потом еще пару лет, я играл на бас-гитаре в хэви-метал группе. Какое-то время мы выступали профессионально и исполняли потрясающие вещи.
Ух ты, подумала Лу. Она так и представляла, как он красиво раскачивается в лучах прожекторов со своим «Рикенбекером»[45]45
Марка гитар.
[Закрыть] среди клубов дыма, задавая пульсирующий ритм, и у него длинные, струящиеся волосы, а из одежды, пожалуй, только облегающие рваные джинсы.
– Жаль, что мне не случилось тебя увидеть в ту пору. У вас были фанатки?
– Миллионы. Славные были времена. – Шей отважно отпил еще глоточек глинтвейна. – Но долго так продолжаться не могло. Слишком уж мы безумствовали, а я человек сознательный и хотел быть полезным обществу. Не смейся: я подумывал пойти служить в полицию, но мне было никак не смириться с тем, что придется в один день расстаться с волосами до пояса, постригшись под машинку. На «скорой помощи» нет таких армейских правил по поводу длинных волос – поэтому я начал укорачивать их постепенно, и вот что получилось. Пять лет назад я получил медицинскую квалификацию. До того как меня в этом году перевели сюда, я работал в Лондоне.
– И, м-м, ты думаешь, что останешься здесь... то есть, не переведут ли тебя еще куда-нибудь?
Он покачал головой.
– Нет. Я решил обосноваться здесь. Я уже совершил достаточно безумных поступков, хватит. А в город я возвращаться не хочу. Так что, при всей моей любви к Лав и Лоб, в новом году я буду искать себе здесь постоянное жилище.
Йес-с! Лулу мысленно салютовала кулаком в воздухе.
Но, конечно, в самой идеальной бочке меда найдется и ложечка дегтя.
– А как же, э-э, Кармел? Вы с ней собираетесь... То есть, я хотела сказать, будете ли вы?..
Шей пожал плечами.
– У нас хорошие отношения. Нам вместе отлично работается. Она замечательная девушка. Удивительная. Знаешь, чем она занимается в этот вечер?
– Нет, – сказала Лулу без особого интереса, правда, довольная тем, что эта эфемерная фея не пришла на луг, где устраивались гуляния, и ей не приходится сейчас играть в «третий лишний».
– Она помогает провести праздник с фейерверками в детском хосписе. Она состоит в группе «Воплотим мечту в жизнь», которая работает с безнадежно больными детьми. Там она и проводит каждую свободную минуту.
Лулу испустила стон. Да, черт возьми. Как же ей теперь ненавидеть эту крошечную куколку, фею Кармел, если она занимается таким делом? Да ведь эта девушка без пяти минут святая.
– Это замечательно, – тихо сказала она. – Наверно, она необыкновенный человек.
– Да, – кивнул Шей. – Так и есть.
Взяв Брета под руку, Долл почти вприпрыжку двинулась по темным, дымным переулкам Хейзи Хассокса. По оранжевым отсветам в небе было ясно, что костер уже вовсю горит. Скоро начнется главное торжество.
– Тебе стало получше? – Брет посмотрел на нее. – Ты точно решила, что тебе стоит выходить сегодня вечером из дома?
– Точно. Спасибо, сейчас я чувствую себя просто отлично. Хм, можно тебя кое о чем спросить?
– Если вопрос не по квантовой физике и не о смысле жизни, то да.
– Помнишь, ты говорил, что не хочешь, чтобы что-то менялось? А что, если я уйду с работы?
– А ты хочешь уйти? – Брет взглянул на нее с некоторым удивлением. – Мне всегда казалось, что тебе нравится работать в вашем стоматологическом кабинете.
– Да, мне там нравится, я просто хотела поинтересоваться, что будет, если я уйду с работы, скажем, на год. Мы сможем справиться? Нам хватит денег?
– Уверен, что сможем. Кое на чем придется экономить, но, если ты этого хочешь, я тебя всегда поддержу, ты же знаешь.
Она улыбнулась.
– Это здорово. И еще один вопрос. Ты хотел бы жениться?
Брет остановился.
– Как жениться? На тебе? Или в принципе жениться?
– Желательно на мне, – усмехнулась Долл. Брет прижал ее к себе.
– Я захотел жениться на тебе в тот самый день, когда впервые увидел тебя, – но, поскольку нам с тобой тогда было по шесть лет и я только что получил от тебя пинка за то, что помешал тебе прыгать на скакалке, я решил, что немного подожду, прежде чем сделать тебе предложение.
– Так что же теперь, когда прошла четверть века?
– Мои чувства к тебе не изменились – но ведь жениться было и необязательно, правда?
Они повернули за угол и вышли на край луга. Как всегда, собралась вся деревня.
– Теперь это, наверно, необходимо, – тихо сказала Долл. – То есть, если ты, в соответствии со старыми добрыми традициями Хейзи Хассокса, хочешь, чтобы твой ребенок родился в законном браке.
Приехав домой от Тарнии, Митци припарковала машину возле дома тридцать три, убедилась, что Ричард и Джуди не перепугались от всего этого творившегося в небе Армагеддона, и направилась на луг. Ее чрезвычайно повеселило то, что Тарния и Задавала Марк собрались проявлять щедрость к простонародью, чтобы снискать признание высочайших особ; для клуба беби-бумеров это исключительно хорошая новость – хотя она все равно считала, что стоит подольше держать в секрете, какой спектакль («Волосы»!) выбран в качестве рождественской постановки. Но ведь все остальные их планы, и в особенности рождественский ланч для забытых и одиноких, Снеппсы наверняка воспримут как ступени к получению титула.
Чучело на костре уже искорежилось и покосилось, а огонь ревел и плясал, переливаясь рыжим, красным и золотым цветом, отражался на лицах стоявших вокруг. В холодном воздухе так и витало предвкушение.
Поприветствовав все собравшиеся компании, Митци пробралась в первые ряды и заметила с одной стороны костра Лулу с Шеем и несколькими ее хипповатыми приятелями, а с другой – Долл и Брета, а с ними Тамми и Вив из стоматологического кабинета. Обе пары, подумала она, кажутся невероятно счастливыми. Она понадеялась, что так оно и есть на самом деле. А чего еще желать матери?
Ей стало вдруг до боли обидно, пусть это и глупо, что в компании из стоматологии, стоявшей вокруг Долл, не было Джоэла. Конечно, он сказал, что придет сюда, исключительно из вежливости, правда? Он такой приятный человек; он не мог уйти с ее вечеринки, сказав «спасибо-спасибо, но я не приду». Он дал ей возможность самой сделать соответствующие выводы.
На какую-то долю секунды Митци почувствовала, что она здесь совершенно одна. Посреди этой огромной толпы, рядом с людьми, с большинством из которых она всю жизнь знакома, она вдруг почувствовала себя одинокой. Пусть она никогда не была воинствующей феминисткой, но ей всегда казалось, что она отлично справится одна. Она никогда не относилась к числу тех женщин, которым непременно нужно, чтобы в их жизни был мужчина, чего бы это им ни стоило. Она отлично обошлась без Ланса, не став искать ему замену. Но теперь, немного побыв рядом с Джоэлом, ощутив этот проклятый трепет, она опять мечтала стать чьей-то половинкой. Да, призналась она самой себе, очень хочется увидеть его снова.
В трепещущем свете костра показался викарий, который пронесся вперед, прокричал обычные слова приветствий, издал сквозь зубы звук, напоминающий рев фанфар, и, осторожно подпалив фитиль, попытался зажечь первый фейерверк.
Фитиль запылал. Все дружно затаили дыхание.
Ничего не произошло. Огонек погас.
Все разочарованно заворчали.
Тогда викарий, нарушая все правила безопасности, на цыпочках прошел вперед, глянул на незажегшийся фейерверк и поднес к нему спичку.
К радости толпы из Хейзи Хассокса свистнула, вспыхнула и с визгом полетела первая из римских свечей, купленных в магазинчике Молли Коддл.
Викарий, спаливший себе бровь и клок светлых волос, ликующе всем улыбнулся.
– Что я пропустил? – рядом с Митци, пробравшись сквозь толпу, встал Джоэл. – Невинных девиц еще не успели принести в жертву?
Митци, чуть не отморозившую к тому моменту пальцы на ногах и на руках, внезапно залило волной блаженного тепла.
– Нет. А вот из викария чуть было не получилось фрикасе. Это ежегодная церемония. Мы бы все страшно огорчились, если бы все случилось как-нибудь по-другому.
Огонь костра сверкал на сережке с камушком в ухе Джоэла. Митци это показалось удивительно привлекательным. Это было так... неожиданно. И напоминало ей о глэме – андрогинной моде ее юности. На нем было длинное черное пальто, под которым виднелась темная спортивная фуфайка и джинсы, и выглядел он таким обворожительным, что у Митци внутри что-то сжалось.
– Как я рад, что мне удалось тебя здесь разглядеть, – сказал Джоэл. – Я все ходил и ходил по этому лугу. А потом я увидел твои волосы. На твои волосы невозможно не обратить внимания.
Крашенная хной старая карга? Это он имел в виду? Вот проклятье.
– Я люблю рыжих, – весело сказал Джоэл. – Один раз я на такой даже женился.
– Однажды я вышла замуж за блондина, похожего на Дэвида Боуи.
Джоэл улыбнулся ей.
– Ну, с таким выбором не поспорить. Вокруг них мчалась, свистела и взрывалась пиротехника. Викарий, которому все же посчастливилось не взорваться на собственных зажигательных устройствах, деловито командовал стоявшими с дальней стороны костра скаутами, мальчиками и девочками, и раздавал им длинные вертелы с раздвоенными концами.
– Что это такое здесь происходит? – Джоэл, наклонившись к ней, теплым дыханием обдал ее ухо, когда со стуком и визгом закрутились на месте несколько огненных колес. – Это что у вас в деревне, церемония инициации? В Манчестере я никогда не видел ничего подобного.
– Они вытаскивают из костра печеную картошку, – рассмеялась Митци. – Ее будут раздавать чуть позже, когда уже так замерзнешь, что будешь с радостью готов сжечь всю кожу во рту – конечно, если считать, что она там еще осталась после клайдовского вина.