355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кресли Коул » Удовольствие Темного Принца (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Удовольствие Темного Принца (ЛП)
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 02:41

Текст книги "Удовольствие Темного Принца (ЛП)"


Автор книги: Кресли Коул



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 24 страниц)

Глава 4

Адреналин и желание струились сквозь Гаррета, притупляя боль от ран, потому что всё, что он мог чувствовать, было возрастающее давление в члене и неодолимое вожделение к существу перед ним.

Валькирия. Он вновь изумился тому, что судьба дала ему в подруги деву-воительницу. Сейчас Гаррет не знал, смеяться ему или плакать. Вероятно, он был бы чертовски рад, если бы она прекратила упорное сопротивление влечению между ними.

Безусловно, он и раньше хотел женщину, способную дать отпор. Теперь ликан задавался вопросом, почему она боролась с этим. Девушка явно возбудилась: аромат желания его подруги был таким притягательным, что ему хотелось с благодарностью упасть на колени и попробовать её. Соски валькирии напряглись настолько, что, вероятно, пульсировали.

Так почему она не хочет отдаться ему? Да, Гаррет сожалел о своем желании. Он мрачно размышлял, упадет ли она в его постель, если он расскажет ей о том, что действительно король.

Ликан нахмурился от возникшей мысли.

– Другой мужчина… заявил права на тебя?

Гаррет готов был к тому, чтобы убить его прямо этой ночью.

– Мужские права? На меня?! Никто!

Её сердце было свободно. Значит, оно покорится мне. Гаррет уверенно улыбнулся.

– И никто не сделает этого никогда, – добавила она.

– Угу. Значит, никогда?

Его ироничный ответ привел её в замешательство.

– О-опять-таки, я не заинтересована. Ты не мог найти более равнодушной женщины.

– Ты забываешь, что я ликан. Я могу учуять запах твоего интереса. Боги, её аромат был для него как наркотик, её возбуждение пахло так сладко.

Лицо Люсии вспыхнуло, легкий румянец окрасил высокие скулы.

– Возможно, я заинтересовалась одним из других мужчин на поле.

Ревность опалила его. Гаррет ещё никогда не чувствовал ничего подобного. Он оказался рядом с ней, и прежде чем она успела поднять лук, его мозолистые ладони нежно охватили её затылок.

– Забери эти слова назад, женщина.

Он делал всё, на что был способен, сдерживая свои инстинкты с самого начала их встречи. Наконец обнаружив свою подругу, ликан с большим трудом контролировал скачки адреналина в своих венах. Но ревность была непреодолимой.

– Или что?

– Или я буду целовать тебя до тех пор, пока ты не забудешь другого. Для того чтобы найти дорогу к ней, он соблазнял бы её, применяя всё самое лучшее из того, чему когда-либо научился, добиваясь женщин.

– Целовать долго, горячо. До тех пор пока ты страстно не пожелаешь большего.

Рядом ударила молния, хотя она, казалось, ничего не заметила. Гаррет мог бы сказать, что она хотела, чтобы он поцеловал её, так как совершенно неосознанно её бедра качнулись к нему навстречу, заставляя его выходить из себя. Почему она не уступит?

Люсия уставилась на его губы так, словно пыталась представить его поцелуй именно сейчас. Но затем пробормотала, едва ли не с презрением:

– Ты добьешься награды в подходящее время, ликан. Это точно.

– Не понимаю тебя, валькирия, – хрипло ответил МакРив – когда это для поцелуев было неподходящее время?

На что будет похож его поцелуй? Будто у неё было с чем сравнивать. Опасно играть здесь в игры, Люсия.

Он наклонился, обнюхивая её волосы, горячо дыша рядом с заострённым кончиком её ушка.

Не уши! Она была настолько чувствительна там, а он снова коснулся губами кончика. Эти ощущения так приятны…

– Ах, моя малышка это любит? – спросил он, опять уткнувшись носом в её волосы.

Когда она повисла на нем, Гаррет воспользовался этой возможностью, чтобы прижать её спиной к старому дубу. Он уперся руками в дерево по обе стороны от её головы, напоминая ей о своей невероятной силе. Ликаны были самыми физически сильными существами в Ллоре, способными поднимать поезда. Он мог бы сломать её, как куклу, но был невероятно нежен с ней, несмотря на жестокое недавнее противоборство.

Даже после того, как я стреляла в него.

Гаррет придвинулся ближе, пока их тела не соприкоснулись. Когда его взгляд опустился туда, где её грудь встретились с его израненной грудью, и она почувствовала требовательную пульсацию его члена, последняя капля здравомыслия отрезвила её: «Останови это!»

Она должна убежать от этого оборотня, но она не сможет опережать его всю обратную дорогу до Вал Холла. Более того, бегство от противника было тем, что валькирии, как правило, никогда не делали.

Если надо будет, выстрелю ему между глаз. С близкого расстояния. Иначе с его скоростью он может уклониться от выстрела. И подвергнуть её мучениям.

– МакРив, я даю тебе последний…

Ликан заставил её замолчать обжигающим поцелуем в шею, скользя языком по охлажденной коже. Трепеща от удовольствия и удивления, валькирия замерев, уставилась в ветки дерева над собой, кусая губы.

Но когда он прижался к ней своей эрекцией, она закричала:

– Отпусти меня, сейчас же!

Оборотень этого не сделал, поэтому Люсия вдавила большой палец в одну из его ран. Его тёмные когти вонзились в дерево, но он не освободил её.

– Женщина, это чертовски больно.

– Тогда прекрати целовать меня!

– Боль пустяк, не целовать намного хуже. Его рот опустился к её шее еще раз. Ликан, казалось, не только целовал её, он ею наслаждался… покоряя.

– Я могу причинить худшую боль, – почти бессознательно пролепетала Люсия, стараясь держать глаза открытыми, пока скользил его язык.

– Я испытываю только одну боль в моем теле. – Гаррет отступил назад, изогнув уголок губ. – И ты вскоре избавишь меня от неё.

Так грубо и сексуально. Люсия не могла вспомнить последний раз, когда чувствовала такое сильное влечение к мужчине… Её мысли замерли.

Нет, я могу вспомнить последний раз. Отчетливо. Люсия до сих пор расплачивалась за это.

Она попыталась вырваться, но ликан прижал её к себе. И Фрейя, помоги ей, она хотела его. Нет! Прекрати притворяться, что ты нормальная женщина, почти вступившая в близкую связь с самым сексуально притягательным мужчиной, какого когда-либо видела.

– Никогда, МакРив!

Она может быть такой же скверной, как и любая из её сестер. Просто в этом конфликте у неё не было объективной причины проявить врожденную свирепость валькирии, что, однако, не означало, что Люсия не способна быть жестокой, когда это действительно было необходимо.

– Поцелуешь меня снова, ликан, и я заставлю тебя пожалеть об этом.

Он поцеловал её опять. Поэтому она двинула коленом ему между ног, нырнув в сторону от него. Когда он упал на колени, валькирия поспешила прочь. Но услышала, как оборотень прорычал:

– И все же я не жалею об этом.

Г лава 5

Вновь преследуя Люсию через дельту вдоль берега реки, с яйцами, ноющими от пинка, и ранами на груди, охваченными огнем, – Гаррет выследил её пьянящий аромат.

– Я чую тебя, я знаю, что ты рядом.

Да, она была близко. Ликан кружил на месте, сузив глаза.

– Не убегай от меня! Ты не уйдешь.

И мы жаждем преследования. О, боги, как мы жаждем этого.

– У тебя осталась только одна стрела.

– Мне её будет достаточно – прошептала она над ним.

Прежде чем Гаррет успел поднять голову на звук, она повалила его в постель изо мха, упираясь коленями ему в плечи и вдавливая в лоб стрелу.

Медленно, с благоговением в голосе он прорычал:

– Ты – мне – нравишься, девушка!

Такая прекрасная, такая неистовая. Мстящий ангел с причудливым луком, пылающим над ним.

Когда со лба потекла кровь, струясь по виску, Гаррет добавил:

– Ты не сможешь выпустить стрелу, валькирия. Ты тоже что-то чувствуешь ко мне, – Люсия выглядела ошеломленной, как если бы неуверенность озадачила её. – Бьюсь об заклад, когда ты действуешь подобным образом, то никогда не колеблешься.

Она стиснула зубы, словно вновь добавляя себе решимости.

– Но ты не сможешь это сделать.

В то самое мгновение, когда девушка ослабила напряжение тетивы, мужчина бросил её на спину, накрывая своим телом. Гаррет простонал, ощутив под собой её пышные изгибы, прижатые к нему. Оба задыхались, её грудь вздымалась и опадала так соблазнительно.

Валькирия была миниатюрной красавицей, с гладкой золотистой кожей и нежными губами. Её высыхающие волосы приобретали глубокий карамельный цвет. На ощупь они были подобны шелку и пахли, как небеса. Точно так же, как родной дом.

– Ты узнаешь эту чувственную связь между нами.

О, боги, что происходит. Как если бы они ощущали это прежде. Люсия задохнулась, когда почувствовала этот момент, словно признала его прикосновения и вспомнила.

Что с ней случилось? Он был прав – прежде, когда она принимала решения, то никогда не колебалась. Но сейчас не смогла выстрелить в него!

Его рот завладел её губами. Хотя она отпихнула его, Гаррет застонал, как будто даже простое соприкосновение губ доставило ему столько удовольствия, что он не смог сдержаться. Затем ликан углубил поцелуй, крепче прижимаясь своими твердыми губами, и языком убеждая её ответить ему.

Это потрясение – поцелуй после столь долгого времени. Жар его тела над её под холодным дождем.

Молния ударила над ними, и Люсия знала, это из-за неё. Её рука, сжимавшая лук разжалась, другой рукой она обняла ликана за шею. Когда Люсия, задыхаясь, приоткрыла губы, он ласково вошел в её рот, захватывая его языком, в то время как она, оставаясь неподвижной, просто принимала его внимание.

Отстранившись, он заглянул ей прямо в глаза, давая понять присущим исключительно мужчине выражением глаз свое намерение – то, что был готов совершить с ней любые греховные вещи. Ах, этот взгляд. Он лишал её разума…

– Твои глаза становятся серебристыми, – проурчал Гаррет с возрастающим густым акцентом. – Ты тоже меня хочешь. – Прежде чем продолжить, он приказал: – Поцелуй меня.

На протяжении всей её долгой жизни многие мужчины пытались соблазнить её, но Люсия без труда игнорировала их. Что было такого особенного в ликане? Словно он в точности знал, как достучаться до той самой необузданности в глубине её души и разбудить её желания.

И эта её темная сторона, которой она так боялась, захватывала власть и подчиняла. Это будет не больше чем поцелуй. Я никогда не позволю чего-то большего, чем это…

Её тело стремительно охватывало желание, грудь наливалась тяжестью. Неистовство поглощает меня. Не могу бороться…

Но Люсия жаждала этого. Ей предложен такой щедрый подарок. Нарастающее удовольствие… не терять контроль… не терять…

Напрасные старания. Потеряться в удовольствии казалось таким… правильным. Со стоном, валькирия сдалась.

Инстинкт ревел внутри Гаррета.

– Она нуждается в тебе. Жаждет своего мужчину.

Наконец она сама потянулась губами к его губам, готовая отдать их ему. Его язык погрузился в её глубины, изучая, пробуя, упиваясь. Когда Люсия поцеловала его в ответ, прежде неуверенно лизнув, он застонал, прижимая её к себе ещё сильнее.

Она принимает меня. Гаррет хотел рычать от удовольствия. Этой ночью я приведу домой свою женщину. В мою постель, в мою жизнь. Наконец, он так долго ждал ее.

Люсию…

Каждым робким вхождением своего языка, она разжигала его страсть. Когда их языки переплелись всерьёз, и они начали делить одно дыхание, Люсия пораженно застонала в его рот.

Потом казалось, прорвалась плотина, как будто она, так же как и он, ждала этой ночи в течение столетий. Валькирия не только разделяла его невообразимую жажду, но даже испытывала её ещё острее.

Глубоко целуя её, Гаррет сжал одной рукой изгиб бедра, другой рукой потянулся к её груди. Он нерешительно помедлил чуть выше. Но Люсия, как во сне, выгнулась под его ладонью и, жалобно всхлипнув, прижалась к ней грудью.

– Боги, ты сводишь меня с ума, Лауша, – прошептал он ей в губы.

Ликан обхватил её щедрую упругую грудь, одну, затем другую, изучая их.

Она дрожала от его прикосновений и вскрикнула, когда его большой палец прошелся вокруг напряженных сосков. Гаррет наклонился, накрывая ртом один из тугих бутонов, и Люсия, задрожала:

– Что ты…

Он всосал сосок сквозь футболку, и её слова умерли в горле, вытесненные стоном. Когда Люсия совсем выпустила свой лук и вцепилась в его затылок, чтобы удержать у своей груди, мир, казалось, постепенно растворился до полного исчезновения, и всё, что Гаррет всецело осознавал, была его подруга – только её облик, её аромат, ощущение её чувственного тела. Продолжая посасывать соски, он протянул руку вниз, отстегивая и отбрасывая в сторону кожаный колчан.

Руки валькирии оплелись вокруг его шеи, а стоны становились иступленными, сливаясь с его рокотом, пока он изучал её.

Но потом Люсия прошептала:

– Не больше, чем это МакРив, только это…

– Да, только это. Сейчас.

Его обещание, казалось, придало ей смелости, уничтожив все остатки сопротивления. Она перекатилась поверх него и потерлась лоном вдоль его члена. Он очень хотел предъявить права на неё, пометить её нежное тело, но никогда не мог даже вообразить себе женщину, столь нуждающуюся в освобождение, как эта. Когда она опустилась поверх его члена, почти крадя его семя, Гаррет поспешно переместил её под себя.

Агрессия управляла ими обоими, каждый старался взять вверх, переворачиваясь снова и снова.

Он будет всецело в её распоряжении для её скачек на нём, как на лошади, если только она пожелает, – позже. Сейчас Гаррет нуждался в её руках зажатых над головой, в её раскрытых бёдрах, качающих его в своей колыбели, в её глазах, пристально смотрящих на него. И он перекатил её под себя, втискивая крепкие бедра между её ногами.

Наконец она сдалась ему, но не раньше, чем её маленькие коготки оставили глубокие царапины на его спине. Гаррет откинул голову назад, рыча от удовольствия. Она сделала его диким, бешеным для нее. С каждым её криком он попадал всё больше под её чары.

Как я столько жил без этого?

Но потом стало тревожно. Ни разу ещё он настолько не сходил с ума из-за женщины. Он понимал, что его жизнь больше никогда не будет прежней, если он продолжит сегодня ночью. Пугающая мысль для любого мужчины. Но, взглянув на красавицу распростертую под ним, Гаррет понял, что она для него всё, а остальное не имеет значения.

С этим пониманием он потянулся вниз, разрезая её шорты по швам, выпущенным острым когтем. Задирая обрывки ткани к талии, мужчина с трудом стащил с себя до колен влажные джинсы.

Её трусики оказались черными и гладкими, адски сексуальными. Гаррет зацепил тонкую ткань, собираясь разорвать, но Люсия схватила его за запястье.

– Не надо!

– Не могу больше, я ждал так долго…

Мой член вот-вот взорвется. Ему так хотелось этого – внутри неё. Он должен излить семя глубоко в лоне, так он пометит её как свою собственность навсегда.

Люсия затрясла головой с выражением растущей паники.

– Я не могу! Они… останутся.

Замешательство.

Соблазни её.

Он склонился вниз между её ног и поцеловал через ткань трусиков. Люсия задохнулась, но её вздох перешел в стон, когда он стал вылизывать, покусывать и тереться носом в блаженстве.

Люсия беспомощно двигала бедрами под его ртом всё сильнее, и он снова попытался избавиться от трусиков.

– Подожди! – закричала она.

С рычанием он накрыл её тело своим, наматывая волосы на кулак.

– Лауша, мне надо взять тебя. Я дам тебе удовольствие, заставлю тебя кричать. Он подчеркнул свои слова, прижавшись к ней каменным членом.

И когда его член уперся в покрытое скользящей тканью лоно, её глаза расширились.

– О…ох!

– Ты уже близка к оргазму или нет?

Она кивнула.

– Я думаю… я не знаю.

Ты узнаешь. Он соблазнит её. Он толкнулся в неё.

– Ох! Не останавливайся! Пожалуйста…

– Так?

– Да, так. Ах, да! – Она запрокинула голову. – Только не останавливайся!

– Этого не будет. Я приведу тебя к вершине, но не остановлюсь.

Он расположился прямо напротив неё, изо всех сил стараясь сдержать своё семя. Гаррет был на грани, спазмы уже начались в его напряженном до предела члене, подступая к влажной головке.

Молния ударила в дерево прямо над ними, но она этого не заметила, а он сразу забыл, когда увидел потерянное выражение в её серебристых глазах…

О, боги, она кончает.

– Да, Лауша.

Бешено отбрыкиваясь от джинсов на коленях, Гаррет отчаянно торопился втолкнуться в неё, ощутить её сжимающуюся вокруг него плоть.

– Сделай это для меня…

Она закричала, её колени упали, раскрываясь, когда она прижалась своей упругой грудью к его груди. Её бедра раскачивались, она вцепилась когтями в его спину, крепко прижимая к себе.

Моя! Теперь ты моя…

Гаррет наклонился к её ушку.

– Ты свела меня с ума, ты изменила абсолютно всё.

Протиснувшись рукой между их телами, сжимая её трусики, он прорычал:

– Теперь я буду трахать тебя долго и жестко красавица, потому что если я буду порабощен тобой, то тоже хочу быть твоим господином.

Он легким движением сорвал трусики, и головка его члена скользнула по влажным складкам, пропитанным оргазмом. Его глаза закатились, когда Люсия закричала:

– Нет!

Она толкнула его в грудь.

– Нет, не надо! – Это было так, словно он окунул её в ледяную воду, её страсть поспешно испарялась. – Я не могу это сделать!

– Твои слова – ад!

Она продолжала отодвигаться от него.

– Позволь мне уйти.

Она испытывает ужас.

Хотя его член должен был вот-вот взорваться, туго пульсируя, он почувствовал, что перед ним как будто захлопнули дверь, и, наконец, отпустил её. Его яйца были тяжелыми, ноющими от семени.

– Я не хочу этого… не хотела этого.

Он отпрянул от такого заявления подруги…

– Ты не хотела этого?

Гаррет вскочил на ноги, натягивая джинсы. Когда он попытался застегнуть их на напряженном члене, похоть перешла в гнев и разочарование такой силы, каких он никогда не знал.

– Тогда почему ты скакала на мне, как распутница, зачем сосала мой язык?

Люсия ахнула, пытаясь привести свою одежду в порядок, кидаясь за луком и колчаном. Когда она собрала своё оружие, их взгляды одновременно упали на черные трусики, которые он разорвал. Она наклонилась, поднимая, но он выхватил их у нее из рук и засунул в карман.

Она мигая в замешательстве, отступила прочь.

– Не уходи далеко, – прорычал он. – Ты думаешь, я не последую за тобой?

– Ты не понимаешь!

В её глазах… страх?

– Тогда сделай так, чтобы я понял! Это из-за того, кто я?

– Если ты попытаешься последовать за мной, я… я возненавижу тебя навечно.

Черт побери! Что тут происходит? Она выглядела так, будто собралась убежать ценою собственной жизни.

Внезапно в голове всплыла история трагической участи его кузена Бауэна. Бесцельное существование Бау после того, как его подруга – которая была другой, – убежала, было поучительным для всех мужчин ликанов.

Женщина Бауэна погибла страшной смертью, спасаясь от него бегством.

Леденящий ужас охватил Гаррета при мысли о несчастье с Люсией. Он резко вздохнул, борясь за контроль, даже когда увидел, как та, которую он желал сильнее всего на свете, быстро ускользала из его объятий.

Глава 6

Что только что произошло? Как?

Люсия едва не поддалась соблазну, была готова утратить непорочность и, следовательно, свои способности прямо перед Воцарением!

Одна оплошность Люсии чуть не стоила ей силы. Поскольку Скади её ничем не одаривала. Мастерство стрельбы было ей дано взаймы и на определенных условиях.

Как близко она подошла к краю. Как близко…

Даже сейчас её тело всё ещё пело от его прикосновений, желая большего.

Из-за своего безрассудства Люсия едва не сделала это возможным. Воцарение предвещало Круаха. Уступить ликану означало лишиться стрелковых навыков. Она бы стала беззащитна, если бы Кровавый Разрушитель избежал тюрьмы и вернулся за ней.

Вернулся, чтобы заставить меня расплатиться…

Что бы МакРив не увидел на её лице, это заставило его отступить с поднятыми ладонями.

– Всё, девочка. Не бойся. Тебе нечего опасаться меня.

Она знала, что её глаза стали безумными, сердце колотилось от страха.

– Я-я не боюсь тебя!

Я боюсь его – боюсь вновь оказаться в его заваленном трупами логове.

Она прижала тыльную сторону ладони ко рту, почувствовав позыв к рвоте.

Люсия, я дал тебе мясо и вино…

– Сейчас, валькирия, просто подождем. Я не собираюсь огорчать тебя, – МакРив рассеянно потер рукой все еще напряженный член, будто он причинял ему боль. Её тело сразу отозвалось на этот жест.

– Если ты желаешь сейчас уйти, тогда встретимся здесь в эти выходные, – требовательно сказал он, будто это была огромная уступка. – В субботу, в полдень, мы увидимся вновь. Это даст нам обоим время остыть, обдумать всё.

Его предложение удивило её.

– Я… я не знаю.

Он заверил её, что она не его пара, но Люсия подумала, что, вероятно, ликан лжет, потому что его отклик был очень страстным. Теперь она начала сомневаться в этом, поскольку иначе он бил бы себя в грудь и рычал: «Моя!», – перекинув её через плечо.

– Хорошо. Я согласна, – солгала она, чувствуя то, чего не испытывала с мужчиной на протяжении долгого времени. Пять сотен лет, если быть точной.

Страх.

Этой субботней ночью в дельте реки не было дождя. Лишь тишина.

Гаррет ждал её здесь, начиная с четверти одиннадцатого утра. Он поднялся на рассвете, слишком нетерпеливый, чтобы оставаться в постели, и начал собираться. МакРив намеревался позаботиться о соответствующей одежде, чтобы представлять собой достойного мужчину, лидера, которым являлся. Непохожего на крепко выпившего сквернослова и драчуна, как, вероятно, подумала о нем Люсия.

Потом Гаррет понял, что у него нет ничего, кроме дырявых джинсов, разорванных ботинок, пуловера и рубашек. Едва ли он достойная пара для этой девушки с её утонченной красотой. Проклятье, в любом случае это не имело значения.

Она не пришла. Он не знал, почему. Да, валькирии презирали ликанов, считая их животными. Но Люсия ответила ему.

Боги, как она отозвалась. Она сама получила разрядку, оставив его ни с чем, больного и неудовлетворенного. Гаррет видел Люсию во власти страсти, она не была похожа ни на одну женщину, которую он когда-либо воображал. От воспоминания о ней член напрягся в изношенных джинсах, и он потер его ребром ладони, сдерживая неистовую реакцию. Всю неделю Гаррет чувствовал себя как перевозбужденный мальчишка в своем первом публичном доме, для которого не имело значения, сколько раз он получал разрядку. Ликан предвкушал, как будет внутри неё сегодня, представлял себе это тысячами различных способов.

Но она не встретилась со мной.

Он уточнил время, глянув на дисплей спутникового телефона. Десять вечера. Безусловно, только он нуждался в этой встрече. Дорога к Люсии, по-видимому, будет нелегкой. Его желание исполнилось, но он не обладал желаемым.

Как только она оставила его той ночью, Гаррет вытащил Монро и Уильяма из игры, которая всё ещё продолжалась, и приказал им:

– Нам нужно узнать всё, что сможем о наших соседках, валькириях. Обо всех.

МакРив удивился тому, как мало ликаны знали об этой фракции Ллора. И снова заставил своих друзей поклясться сохранять всё в тайне.

– Никому ни слова. Если до старейшин клана дойдет слух о том, что королевой станет валькирия…

Он и близнецы решили, что никто не должен знать о Люсии, пока она не носит метки на шее от укуса Гаррета. Зверь внутри любого ликана признает предъявленные Гарретом права и будет знать, что она навсегда под его защитой.

Потом они втроем прочесали улицы Нового Орлеана, города, который они не часто посещали, и всё это время Гаррет с нетерпением отсчитывал часы до этого дня.

Получить информацию оказалось трудным делом. Новоорлеанские Лорреанцы не доверяли новичкам ликанам, прибывшим в их город, и старались быть осторожными из-за приближавшегося Воцарения. Гаррет пришел с пустыми руками, однако близнецы сумели очаровать владелицу магазина Вуду, рассказавшую им довольно многое.

Теперь, пока Гаррет ждал их посреди болота, он вспоминал всё, что они узнали о Люсии…

– Она легендарна из-за своих навыков стрельбы из лука, – сказал Монро. – Больше ничего особенного о ней узнать не удалось.

Это было всё, чем она славилась.

– Должно быть больше. Что она любит делать? Какие у неё интересы?

– Никто не знает, – ответил Уильям – она только Лучница.

Как будто не было необходимости добавлять к этому что-то ещё. Только это – то, как её распознавали.

Монро добавил:

– Но ходят слухи, что она чувствует мучительную боль всякий раз, когда промахивается.

К счастью, Гаррет не знал, насколько часто её подводило мастерство. Но потом тяжесть возникла в его груди.

Как же далось ею то, что сделало её настолько искусной?

Прежде всего они узнали, что валькирии были необычными существами. Одно только их происхождение очаровало его. Каждая валькирия имела трех родителей. Каждый раз, когда невинная Дева смотрела в лицо смерти с исключительной храбростью, скандинавские боги Фрейя и Один поражали её молнией, возрождая к жизни в Валгалле [6]6
  Valhalla – в германо-скандинавской мифологии – небесный чертог в Асгарде для павших в бою; рай для доблестных воинов.


[Закрыть]
. Дева пробуждалась исцелившейся, невредимой и беременной дочерью-валькирией.

Матерями валькирий могли стать представительницы всех видов Ллора: фурии, ведьмы, перевертыши [7]7
  Shifters – оборотни – перевертыши. В данном случае речь не идет о вервольфах.


[Закрыть]
, даже люди. Поэтому дочери всякий раз обладали уникальным обликом и особенностями матери, но все они в свою очередь наследовали характерные черты Фрейи и её печально известную жадность: их фактически можно было загипнотизировать сияющими драгоценными камнями, особенно бриллиантами.

Ходили слухи, что валькирии способны пронзительным криком разбивать вдребезги стекло, сверхъестественно быстро перемещались и не нуждались в еде или питье. Вместо этого они потребляли электрическую энергию земли и генерировали молнии, когда испытывали сильные эмоции.

Это было легендой о валькириях, в которую Гаррет никогда особо не верил, до тех пор, пока близко не столкнулся с одной из них. Молнии сверкали в ту ночь, и не только из-за грозы.

Гаррет также многое узнал о каждой валькирии в отдельности. Никс была их прорицательницей, ей, по слухам, три тысячи лет и она безумна, как шляпник. Реджин – последняя из рода Лучезарных, её кожа сверкала. Анника – бесстрашная глава Новоорлеанского ковена валькирий, лучший стратег из ныне живущих в сражениях с вампирами.

Никто не знал, кем по происхождению была мать Люсии или какой она была, но владелица магазина сказала, что это Воцарение третье для Люсии. Что подразумевало, что ей больше тысячи лет, почти его собственный возраст.

В конечном счете у Гаррета появилось о ней больше вопросов, чем ответов…

Она не придет.

Проклятие, почему? Он выказал ей страсть и выдержку. Но Люсия изменилась в конце. Напуганная, с дикими глазами. Может быть, она испугалась своей собственной мощной реакции? Или его?

Гаррет вспомнил, что однажды Бауэн сказал ему:

– Мы не понимаем свойственной нам свирепости, – безжизненные глаза кузена были наполнены утратой. – Что обычно для нас, необычно для других.

Собственная подруга Бауэна любила его до тех пор, пока не увидела обернувшимся. Потом она убежала.

Люсия тоже сбежала, но она ещё не видела и проблеска зверя.

Ликаны обращались, позволяязверю покинуть его клетку. Гаррет стал бы выше, мощнее, его клыки и черные когти удлинились. Свирепая и грозная тень зверя мерцала бы над ним.

Нет, Люсия не должна видеть меня таким. Гаррет хмуро посмотрел на растущую луну. Но она вскоре увидит.

Она убежит гораздо дальше, если он будет неосторожен. Еще один взгляд на луну, и Гаррет решил, что сделает в эту ночь.

– О, Лауша, девочка моя. Это причиняет мне боль. Но ничего не поделаешь.

Так как она не пришла к нему, он опять пойдет к ней. Гаррет встал и повернулся к дому валькирий Вал Холлу. С тех пор, как встретил её, он следил за этим необычным местом. Молнии бомбардировали поместье, непрерывно сверкая над старинной усадьбой. По всему участку земли торчали громоотводы. Дымящийся мох болтался на сгоревших дубах. Внутри звучали пронзительные крики валькирий.

Ничего из этого не имело значения, кроме того факта, что Люсия жила в этом доме. И с каждым быстрым шагом он становился всё ближе и ближе к ней.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю